﻿1
00:00:05,171 --> 00:00:07,465
‏‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بالداخل؟

2
00:00:08,758 --> 00:00:10,969
‏كلا،‏ لا يوجد أي ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

3
00:00:34,159 --> 00:00:37,287
‏مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ آسف لتأخري،‏
كنت مع ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:38,204 --> 00:00:39,706
‏إذن،‏ هل ستدعوني للدخول؟

5
00:00:39,831 --> 00:00:43,168
‏لم تطرق الباب،‏ فما الذي يجعلك تعتقد
أنك بحاجة إلى دعوة؟

6
00:00:43,251 --> 00:00:44,377
‏أنا آسف.‏

7
00:00:44,461 --> 00:00:47,047
‏إذن،‏ كان يجب أن تطرق أولاً.‏

8
00:00:47,130 --> 00:00:49,507
‏ليس من أجل ذلك،‏ بل لتفويت التدريب.‏

9
00:00:49,632 --> 00:00:52,302
‏كل شيء متشابه،‏ حقيقة أنك لا ترى ذلك.‏.‏.‏

10
00:00:54,929 --> 00:00:57,140
‏‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما كنا على ذلك الكويكب

11
00:00:57,265 --> 00:01:00,393
‏قمت بعمل اتصال خطير من خلال القوة.‏

12
00:01:00,477 --> 00:01:04,189
‏الآن يجب أن أعرف ما إذا كنت مستعداً.‏

13
00:01:04,272 --> 00:01:07,233
‏أنا مستعد،‏ مهلاً،‏ مستعد لماذا؟

14
00:01:07,317 --> 00:01:09,903
‏لاختبار،‏ تحدٍ حقيقي،‏

15
00:01:10,028 --> 00:01:12,113
‏وسيُحدد إن كان مُقدراً لك أن تكون ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏

16
00:01:13,239 --> 00:01:14,741
‏أم لا.‏

17
00:01:22,040 --> 00:01:24,876
‏لكنك قلت إنني كنت ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏،‏
وإلا لماذا كنت لتدربني؟

18
00:01:24,959 --> 00:01:26,628
‏لم أقل قط أنك ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:01:26,711 --> 00:01:28,963
‏قلت إن لديك الإمكانات لتصبح واحداً.‏

20
00:01:29,089 --> 00:01:31,091
‏لكنك تفتقر إلى الانضباط والتركيز.‏

21
00:01:31,216 --> 00:01:35,136
‏هيا،‏ أنت تعرف كيف نشأت،‏
أنا لست معتاداً على كل هذه القواعد.‏

22
00:01:35,261 --> 00:01:37,847
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن أصبح الـ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏
الذي تراه فيّ،‏

23
00:01:37,931 --> 00:01:40,308
‏الشخص الذي لا أراه دائماً في نفسي.‏

24
00:01:40,683 --> 00:01:43,978
‏أنت محظوظ لأنني لست معلمتي،‏
ما كانت لتدعك تفلت من.‏.‏.‏

25
00:01:44,104 --> 00:01:45,688
‏كل ما حاولت أنت الإفلات منه؟

26
00:01:45,772 --> 00:01:47,273
‏تريد فرصة ثانية أم لا؟

27
00:01:48,316 --> 00:01:50,151
‏أعني،‏ إن كنت تريد منحي واحدة.‏

28
00:01:50,276 --> 00:01:51,694
‏لن أمنحك أي شيء.‏

29
00:01:53,154 --> 00:01:54,322
‏اذهب لتجهيز ‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:54,447 --> 00:01:56,157
‏كما تقول يا معلمي.‏

31
00:02:01,704 --> 00:02:04,165
‏‏-‏ قد أندم على هذا.‏
‏-‏ عليك أن تفعل هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

32
00:02:04,290 --> 00:02:07,919
‏بعد ما حدث على الكويكب،‏ عليك أن تساعده.‏

33
00:02:08,002 --> 00:02:10,505
‏‏-‏ آمل أن أتمكن من ذلك.‏
‏-‏ أعلم أنك تستطيع.‏

34
00:02:22,308 --> 00:02:24,144
‏إلى أين نتجه من أجل هذا الاختبار؟

35
00:02:24,227 --> 00:02:26,604
‏هذا ما ستخبرني به.‏

36
00:02:30,567 --> 00:02:31,693
‏عندما كنت في عمرك،‏

37
00:02:31,776 --> 00:02:34,988
‏كان هناك حوالي 10 آلاف فارس ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏
يدافعون عن المجرة.‏

38
00:02:35,113 --> 00:02:37,031
‏الآن،‏ نحن قليلون.‏

39
00:02:37,157 --> 00:02:40,160
‏ولكن في تلك الأيام،‏
كان لدينا بؤر استيطانية صغيرة،‏

40
00:02:40,243 --> 00:02:42,036
‏تنتشر المعابد في جميع أنحاء النجوم.‏

41
00:02:42,162 --> 00:02:45,373
‏سعت الإمبراطورية وراء هذه المعابد،‏
ودمرت العديد منها،‏

42
00:02:45,498 --> 00:02:46,624
‏ولكن ليس جميعها.‏

43
00:02:46,749 --> 00:02:50,712
‏أريدك أن تتأمل،‏ دع القوة ترشدك إلى أحدها.‏

44
00:02:50,795 --> 00:02:53,423
‏‏-‏ ماذا لو لم أتمكن من إيجاده؟
‏-‏ هذا جزء من الاختبار.‏

45
00:02:53,548 --> 00:02:56,342
‏ثق بنفسك،‏ ثق بالقوة.‏

46
00:03:12,400 --> 00:03:14,652
‏إذن،‏ هل أجريت هذا الاختبار
عندما كنت في عمري؟

47
00:03:14,777 --> 00:03:19,240
‏كان الأمر مختلفاً بالنسبة إليّ،‏ ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏،‏
كان كل شيء مختلفاً حينها.‏

48
00:03:19,365 --> 00:03:21,201
‏كل ما تبقى الآن هو القوة.‏

49
00:03:21,284 --> 00:03:23,995
‏اتصالي بالقوة فقط
هو ما يمكن أن يقودني إلى المعبد.‏

50
00:03:24,204 --> 00:03:26,539
‏يمكن تعليمه.‏

51
00:03:34,214 --> 00:03:38,468
‏هناك حجر ضخم،‏ مع نفق،‏ على ما أعتقد،‏

52
00:03:38,593 --> 00:03:41,054
‏ونجم مشرق بداخله.‏

53
00:03:42,972 --> 00:03:45,683
‏‏-‏ وهي هنا،‏ على ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل أنت متأكد؟

54
00:03:45,808 --> 00:03:48,353
‏لا أستطيع إعطاءك الإحداثيات
لكن بوسعي توجيه مسارنا.‏

55
00:03:48,436 --> 00:03:50,063
‏أعلم أنني أستطيع.‏

56
00:04:01,783 --> 00:04:03,284
‏الحجر من رؤيتي.‏

57
00:04:03,409 --> 00:04:06,204
‏‏-‏ تم فصل الطيار الآلي.‏
‏-‏ كنت تعرف ذلك سلفاً.‏

58
00:04:12,835 --> 00:04:14,671
‏تحققت من الـ‏‏"‏‏‏‏هولوكرون‏‏"‏‏‏‏ في مقصورتي.‏

59
00:04:14,796 --> 00:04:17,257
‏وقد أخبرك بوجود معبد ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏ على ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏؟

60
00:04:17,340 --> 00:04:19,050
‏للـ‏‏"‏‏‏‏هولوكرون‏‏"‏‏‏‏ خرائط نجوم واسعة،‏

61
00:04:19,133 --> 00:04:22,929
‏لكنني فوجئت مثلك بوجود معبد هنا.‏

62
00:04:29,018 --> 00:04:31,145
‏طبعاً،‏ لم أتأكد
إن كان يجدر بك التواجد هنا.‏

63
00:04:31,271 --> 00:04:33,273
‏ولكن هذا منطقي.‏

64
00:04:33,398 --> 00:04:34,816
‏هذا هو منزلك.‏

65
00:04:38,820 --> 00:04:42,532
‏من الأفضل أن تعرف كيف ندخل،‏
ولا تستغرق وقتاً طويلاً.‏

66
00:04:42,657 --> 00:04:45,910
‏تذكر أنه يمكن للإمبراطورية الوصول
إلى جميع سجلات ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏ القديمة.‏

67
00:04:46,035 --> 00:04:49,414
‏قد يعرفون عن هذا المعبد،‏
ويكون تحت المراقبة.‏

68
00:05:15,315 --> 00:05:18,901
‏لا شيء،‏ لا علامة على وجود مدخل،‏
ولا حتى صدع.‏

69
00:05:18,985 --> 00:05:21,654
‏لكنني أعلم أن هذا هو المكان،‏ أشعر به.‏

70
00:05:21,738 --> 00:05:23,656
‏بجدية،‏ ألا يمكنك أن تعطيني تلميحاً؟

71
00:05:23,740 --> 00:05:25,533
‏لا تنظر،‏ استمع.‏

72
00:05:25,658 --> 00:05:28,786
‏استخدم القوة لسماع الحجر وقصتها.‏

73
00:05:35,335 --> 00:05:38,796
‏الحجر،‏ المعبد،‏ إنها.‏.‏.‏

74
00:05:38,921 --> 00:05:40,965
‏إنها تريد أن تعترف بي.‏

75
00:05:41,090 --> 00:05:43,301
‏لا،‏ مهلاً،‏ ليس أنا.‏

76
00:05:43,384 --> 00:05:46,596
‏نحن،‏ معلّم و‏‏"‏‏‏‏باداوان‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:05:46,721 --> 00:05:48,348
‏معاً.‏

78
00:05:48,473 --> 00:05:50,600
‏إذن يجب أن نكون معاً.‏

79
00:06:21,422 --> 00:06:23,007
‏لا تفقد التركيز.‏

80
00:06:23,132 --> 00:06:26,219
‏لا نريد لهذا الشيء أن يسقط علينا.‏

81
00:07:04,465 --> 00:07:05,633
‏لقد فقدت التركيز.‏

82
00:07:05,758 --> 00:07:07,760
‏حسناً،‏ الرجال الموتى يشتتون التركيز.‏

83
00:07:07,844 --> 00:07:10,972
‏هنا،‏ سيكون عليك مواجهة
أسوأ مخاوفك والتغلب عليها.‏

84
00:07:11,055 --> 00:07:12,974
‏وليس هناك ضمان للنجاح.‏

85
00:07:13,057 --> 00:07:16,519
‏لدي الكثير من الإيمان،‏
الإيمان سيبقيني على المسار الصحيح.‏

86
00:07:16,644 --> 00:07:17,645
‏لن أذهب معك.‏

87
00:07:17,728 --> 00:07:19,772
‏ماذا؟ أين ستكون؟

88
00:07:19,856 --> 00:07:21,607
‏هنا،‏ معهم،‏

89
00:07:21,691 --> 00:07:23,860
‏المعلمون الذين لم يعد
الـ‏‏"‏‏‏‏باداوان‏‏"‏‏‏‏ خاصتهم.‏

90
00:07:23,985 --> 00:07:26,487
‏هل تضع حياتك بين يديّ؟

91
00:07:26,612 --> 00:07:28,448
‏لقد وضعت التدريب الخاص بك بين يديّ.‏

92
00:07:33,411 --> 00:07:34,495
‏حظاً سعيداً.‏

93
00:07:37,290 --> 00:07:39,125
‏مهلاً،‏ ما الذي أبحث عنه بالضبط؟

94
00:07:39,250 --> 00:07:41,252
‏لا شيء وكل شيء.‏

95
00:07:41,335 --> 00:07:43,504
‏‏-‏ هذا لا يساعد.‏
‏-‏ أعرف.‏

96
00:07:45,089 --> 00:07:46,883
‏ولكن هذا ما قالته لي معلمتي.‏

97
00:08:01,481 --> 00:08:04,233
‏عظيم،‏ كان يجب أن أحضر الـ‏‏"‏‏‏‏هولوكرون‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:08:04,317 --> 00:08:08,070
‏حادي بادي كرنب زبادى،‏
سيدي حمله ووضعه كله على هذه.‏

99
00:08:08,154 --> 00:08:11,491
‏حقاً؟ هذه هي الطريقة التي تختار بها؟
ماذا حدث لاستخدام القوة؟

100
00:08:11,574 --> 00:08:12,950
‏ماذا حدث للإيمان بي؟

101
00:08:13,075 --> 00:08:14,744
‏إعادة التفكير،‏ لحسن الحظ.‏

102
00:08:15,536 --> 00:08:16,954
‏هيا.‏

103
00:08:19,499 --> 00:08:20,750
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ أبطئ.‏

104
00:08:20,875 --> 00:08:24,337
‏أخبرتك قد لا يتسنى لنا
الكثير من الوقت،‏ يمكن للإمبراطورية.‏.‏.‏

105
00:08:25,671 --> 00:08:27,298
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏!‏

106
00:08:35,765 --> 00:08:37,934
‏المفتش.‏

107
00:08:38,059 --> 00:08:40,186
‏شعرت باضطراب في القوة،‏

108
00:08:40,311 --> 00:08:43,272
‏في اللحظة التي قرر فيها الـ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏
إحضارك إلى هنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏باداوان‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:08:43,356 --> 00:08:45,358
‏لا.‏

110
00:08:45,483 --> 00:08:47,527
‏الآن،‏ من يموت أولاً؟

111
00:08:50,530 --> 00:08:51,906
‏لا!‏

112
00:08:51,989 --> 00:08:54,075
‏سأموت قبل أن أسمح لك بإيذاء الصبي.‏

113
00:08:54,158 --> 00:08:55,535
‏كم هو معقول.‏

114
00:09:59,181 --> 00:10:00,766
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ لا!‏

115
00:10:04,604 --> 00:10:05,688
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:10:05,813 --> 00:10:08,482
‏إذن كان يطلق على نفسه
اسم ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

117
00:10:08,608 --> 00:10:11,360
‏حسناً،‏ لا يكاد يهم الآن،‏ دورك.‏

118
00:10:13,154 --> 00:10:16,574
‏سأجعلك تدفع،‏ أقسم أنك ستدفع!‏

119
00:10:23,456 --> 00:10:27,627
‏يبدو أن شخصاً ما ليس جاهزاً تماماً
ليصبح ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏،‏

120
00:10:28,252 --> 00:10:29,962
‏ولن يكون كذلك أبداً.‏

121
00:11:02,495 --> 00:11:03,829
‏كيف يبلي الفتى برأيك؟

122
00:11:05,665 --> 00:11:08,626
‏يجب أن أتفق مع ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏
لا أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏ كان جاهزاً.‏

123
00:11:08,709 --> 00:11:12,129
‏لا أعتقد أننا سنراه مرة أخرى
وهو أمر سيئ للغاية.‏

124
00:11:12,254 --> 00:11:15,800
‏حقاً؟ لأنني سأكون سعيداً
فقط لأحظى بمقصورتي مرة أخرى لنفسي.‏

125
00:11:15,883 --> 00:11:19,470
‏هذا سيئ للغاية لأنه كان يمتلك مهارات
كانت مفيدة لقضيتنا.‏

126
00:11:19,553 --> 00:11:23,766
‏كنت أعرف أن هناك سبباً
لكونك لطيفةً جداً معه.‏

127
00:11:23,891 --> 00:11:25,267
‏هذا قاسٍ جداً،‏ يا رفاق.‏

128
00:11:25,351 --> 00:11:28,979
‏بعد كل شيء،‏ إنه مجرد طفل صغير،‏ خائف،‏ وحيد.‏

129
00:11:29,105 --> 00:11:31,107
‏أنا؟ أنا أشفق عليه.‏

130
00:11:33,693 --> 00:11:36,737
‏حسناً،‏ انظروا من هنا.‏

131
00:11:36,821 --> 00:11:38,406
‏منذ متى تعتقد أنه كان يستمع؟

132
00:11:38,531 --> 00:11:39,824
‏طويل بما فيه الكفاية.‏

133
00:11:40,825 --> 00:11:42,076
‏لا شيء شخصي يا فتى.‏

134
00:11:42,159 --> 00:11:47,039
‏لا،‏ هذا لا يتعلق بما تقولونه،‏ لم أعد
إلى ‏‏"‏‏‏‏غوست‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أتمكن من أن أكون.‏

135
00:11:47,123 --> 00:11:50,251
‏حسناً،‏ هذا مجرد حديث عابر،‏
أنت تقف هنا،‏ أليس كذلك؟

136
00:11:50,334 --> 00:11:52,086
‏لا،‏ أنا في المعبد.‏.‏.‏

137
00:11:53,796 --> 00:11:55,840
‏لا،‏ هذا ليس حقيقياً.‏

138
00:11:59,301 --> 00:12:01,971
‏‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر!‏ ساعدنا!‏

139
00:12:29,123 --> 00:12:30,583
‏لا!‏

140
00:12:36,797 --> 00:12:39,925
‏هذا صحيح،‏ أنا في المعبد،‏ كنت أعرف ذلك.‏

141
00:12:42,386 --> 00:12:44,764
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ أين أنت؟

142
00:12:44,889 --> 00:12:48,309
‏لا،‏ لقد مات!‏ المفتش قتله!‏

143
00:12:48,893 --> 00:12:51,395
‏أم أن هذا وهم أيضاً؟

144
00:12:51,520 --> 00:12:55,232
‏في كلتا الحالتين،‏ أنا محاصر،‏
يستحيل أن أتمكن من فتح هذا بمفردي.‏

145
00:12:56,358 --> 00:13:00,362
‏أنا وحدي،‏ منبوذ مرة أخرى.‏

146
00:13:01,030 --> 00:13:02,948
‏مرة أخرى.‏

147
00:13:03,032 --> 00:13:06,327
‏نعم،‏ كنت وحيداً من قبل،‏ ونجوت.‏

148
00:13:06,410 --> 00:13:08,537
‏يمكنني النجاة من هذا.‏

149
00:13:08,621 --> 00:13:11,582
‏ربما ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ لم يمت،‏ ربما أصيب وحسب.‏

150
00:13:11,665 --> 00:13:12,833
‏قد يحتاج مساعدتي هناك.‏

151
00:13:19,256 --> 00:13:21,008
‏كما أنا حاد الإدراك.‏

152
00:13:22,968 --> 00:13:24,386
‏لا!‏

153
00:13:24,470 --> 00:13:25,971
‏كنت على متن ‏‏"‏‏‏‏غوست‏‏"‏‏‏‏،‏

154
00:13:26,055 --> 00:13:29,058
‏وهذا،‏ كل ذلك،‏ كان بالتأكيد وهماً.‏

155
00:13:29,183 --> 00:13:34,146
‏ربما كان كذلك،‏
لكنني أؤكد لك،‏ أنا لست كذلك.‏

156
00:13:37,650 --> 00:13:38,984
‏لا يوجد مخرج يا ‏‏"‏‏‏‏باداوان‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:13:39,068 --> 00:13:41,779
‏دائماً هناك طريقة للخروج،‏

158
00:13:41,862 --> 00:13:43,697
‏لو أنني تابعت تدريبي.‏

159
00:13:43,823 --> 00:13:47,952
‏هل أنت جاهز للموت يا فتى
أم أنك خائف من مواجهة فنائك؟

160
00:13:48,035 --> 00:13:51,247
‏لا،‏ هل أنا خائف
من أن أكون وحيداً مرة أخرى؟ بالطبع.‏

161
00:13:51,372 --> 00:13:53,833
‏خائف من أن أخذل معلمي؟ بالتأكيد.‏

162
00:13:53,958 --> 00:13:57,878
‏معلمك يكمن ميتاً ومتعفناً في نفق منسي.‏

163
00:13:58,003 --> 00:14:00,965
‏بالكاد أمكنك خذلانه أكثر.‏

164
00:14:01,882 --> 00:14:03,384
‏أنا لست خائفاً.‏

165
00:14:22,945 --> 00:14:26,699
‏لقد واجهت مخاوف كبيرة،‏ أيها الشاب.‏

166
00:14:26,824 --> 00:14:28,284
‏نعم.‏

167
00:14:29,618 --> 00:14:32,913
‏بشأن ما ينتظرك،‏ هل أنت مستعد؟

168
00:14:34,081 --> 00:14:35,624
‏أنا مستعد.‏

169
00:14:35,708 --> 00:14:41,422
‏تعال،‏ ولترى بوضوح أكبر
ما لم تتمكن من رؤيته من قبل.‏

170
00:14:41,505 --> 00:14:44,133
‏‏-‏ من أنت؟
‏-‏ دليل.‏

171
00:15:09,992 --> 00:15:11,619
‏الفتى يستغرق وقتاً طويلاً.‏

172
00:15:12,620 --> 00:15:16,290
‏الصبر،‏ ألا تتذكر شيئاً من تدريبك؟

173
00:15:16,415 --> 00:15:17,625
‏المعلم ‏‏"‏‏‏‏يودا‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:15:17,708 --> 00:15:20,753
‏غير معقول،‏ أنا أفقد عقلي.‏

175
00:15:20,878 --> 00:15:23,213
‏تفقد؟ لقد خسرت،‏ نعم.‏

176
00:15:23,297 --> 00:15:26,050
‏ولكن أي خسارة؟

177
00:15:26,133 --> 00:15:27,635
‏هذا هو السؤال.‏

178
00:15:27,718 --> 00:15:30,930
‏معلمي؟ كيف.‏.‏.‏
كيف يمكن أن يكون هذا حقيقياً؟

179
00:15:31,013 --> 00:15:33,474
‏لا تهتم بالكيفية.‏

180
00:15:33,557 --> 00:15:38,520
‏اعلم أنني هنا لأنك هنا.‏

181
00:15:38,646 --> 00:15:39,980
‏شكراً لك،‏ يا معلمي.‏

182
00:15:40,105 --> 00:15:43,525
‏شكراً لك؟ أنا لم أفعل شيئاً.‏

183
00:15:45,069 --> 00:15:48,238
‏أستطيع رؤيتك،‏
في السابق لم أتمكن من ذلك.‏

184
00:15:48,322 --> 00:15:51,325
‏شيء ما قد تغير.‏

185
00:15:51,450 --> 00:15:53,035
‏لقد توليت أمر متدرب.‏

186
00:15:53,118 --> 00:15:54,954
‏متدرب؟

187
00:15:55,788 --> 00:15:58,165
‏والآن أصبحت مُعلماً؟

188
00:16:00,501 --> 00:16:04,171
‏يجب أن تكون صادقاً بخصوص هذا القرار.‏

189
00:16:05,673 --> 00:16:08,509
‏هذا صحيح،‏
لست متأكداً من قراري بتدريب ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

190
00:16:08,592 --> 00:16:11,720
‏ليس بسببه أو بقدراته،‏

191
00:16:11,804 --> 00:16:14,556
‏بل بسببي أنا،‏ بسبب ما أنا عليه.‏

192
00:16:24,942 --> 00:16:26,777
‏أي طريق هي الصحيحة؟

193
00:16:26,902 --> 00:16:29,154
‏إنه السؤال الخاطئ.‏

194
00:16:29,279 --> 00:16:31,949
‏أنا آسف،‏ لا أفهم.‏

195
00:16:32,032 --> 00:16:33,784
‏بصدق،‏ أنا لا أعرف حتى ما أفعله هنا.‏

196
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
‏هذا سؤال أفضل.‏

197
00:16:36,912 --> 00:16:41,125
‏قال ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ إنني سأُختبر،‏
لكنه لم يقل أبداً لأجل ماذا أو لماذا.‏

198
00:16:41,208 --> 00:16:43,961
‏ومعلمك،‏ يجدر به إخبارك كل شيء،‏ أليس كذلك؟

199
00:16:44,044 --> 00:16:46,088
‏حسناً.‏.‏.‏ لا.‏

200
00:16:46,171 --> 00:16:49,717
‏أنت من يجب أن تقرر طريقك الخاص.‏

201
00:16:59,768 --> 00:17:04,064
‏يا له من وقت خطير لمُتدربك،‏ ولك أيضاً.‏

202
00:17:04,189 --> 00:17:06,775
‏أعلم،‏ يمكنني الإحساس بذلك.‏

203
00:17:06,859 --> 00:17:10,654
‏أشعر كما لو أن قدراته تتطور بشكل أسرع
مما يمكنني تعليمه إياه.‏

204
00:17:10,779 --> 00:17:13,032
‏هل تشعر،‏ أم تخشى؟

205
00:17:14,074 --> 00:17:15,784
‏لقد فقدت طريقي لفترة طويلة،‏

206
00:17:15,868 --> 00:17:19,038
‏ولكن الآن لدي فرصة لتغيير الأشياء.‏

207
00:17:20,748 --> 00:17:22,624
‏الفرصة الأخيرة.‏

208
00:17:22,750 --> 00:17:26,045
‏لن أدعه يفقد طريقه،‏ ليس كما فعلت أنا.‏

209
00:17:37,973 --> 00:17:40,684
‏أخبرني،‏ لماذا يجب أن تصبح ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏؟

210
00:17:40,809 --> 00:17:43,562
‏لا أعرف،‏
أعتقد لأن ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ يعتقد أنني أستطيع.‏

211
00:17:44,855 --> 00:17:46,857
‏يعتقد ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ أنه يمكنك ذلك.‏

212
00:17:47,983 --> 00:17:49,068
‏وأنت؟

213
00:17:49,193 --> 00:17:51,487
‏حسناً،‏ سأصبح أقوى،‏ جباراً.‏

214
00:17:52,696 --> 00:17:54,114
‏أنت تبحث عن القوة.‏

215
00:17:54,239 --> 00:17:56,825
‏سأجعل الإمبراطورية تعاني
مقابل كل ما فعلته،‏

216
00:17:56,909 --> 00:17:59,620
‏مقابل كل ما أخذته،‏ من أجل والديّ.‏

217
00:17:59,703 --> 00:18:02,247
‏أنا.‏.‏.‏ لن أكون عاجزاً بعد الآن!‏

218
00:18:03,373 --> 00:18:07,169
‏هل طريقة ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏ هي الانتقام؟
علّمك هذا،‏ معلمك؟

219
00:18:07,252 --> 00:18:12,091
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ ما كان ليفعل أبداً،‏
إنه معلم ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏ جيد،‏ معلم عظيم.‏

220
00:18:12,216 --> 00:18:14,760
‏‏-‏ إذن لماذا تسعى للانتقام؟
‏-‏ أنا لا أفعل.‏

221
00:18:16,220 --> 00:18:20,182
‏بداخلك الكثير من الغضب،‏ الكثير من الخوف.‏

222
00:18:20,265 --> 00:18:23,018
‏أريد فقط حماية نفسي وأصدقائي.‏

223
00:18:23,102 --> 00:18:25,104
‏وهذا هو السبب في أنك يجب أن تكون ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏؟

224
00:18:25,187 --> 00:18:27,147
‏نعم،‏ وليس فقط لأجلهم.‏

225
00:18:27,231 --> 00:18:30,109
‏بل لأجل الجميع،‏ سأحمي الجميع.‏

226
00:18:30,234 --> 00:18:33,237
‏قبل أن أقابل ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏
كنت أفكر في نفسي فقط،‏

227
00:18:33,320 --> 00:18:36,073
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ والبقية،‏
لا يفكرون بهذه الطريقة.‏

228
00:18:36,156 --> 00:18:39,660
‏إنهم يساعدون الناس،‏
إنهم يهبون كل شيء،‏ وأنا أشهد على ذلك.‏

229
00:18:39,785 --> 00:18:41,453
‏أرى كيف أن ذلك يجعل الناس يشعرون.‏

230
00:18:41,578 --> 00:18:44,373
‏يشعرون،‏ نعم،‏ كيف؟

231
00:18:45,624 --> 00:18:47,501
‏أنهم أحياء.‏

232
00:18:47,626 --> 00:18:50,170
‏إنهم يشعرون أنهم أحياء،‏ كما أفعل الآن.‏

233
00:18:50,254 --> 00:18:53,215
‏جيد.‏

234
00:18:53,298 --> 00:18:57,010
‏أمامك طريق صعب ،‏ أيها الـ‏‏"‏‏‏‏باداوان‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:18:57,094 --> 00:19:00,264
‏الـ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏ الذي قد تكون عليه.‏

236
00:19:32,754 --> 00:19:36,425
‏‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ مختلف،‏ ولكنني ما زلت على حالي.‏

237
00:19:36,508 --> 00:19:38,468
‏أعرف ما تعنيه.‏

238
00:19:38,552 --> 00:19:40,679
‏لقد وجدت هذا.‏

239
00:19:40,762 --> 00:19:42,181
‏أنا لا أصدق ذلك.‏

240
00:19:42,264 --> 00:19:44,266
‏ما هو؟ إنه جيد،‏ أليس كذلك؟

241
00:19:44,349 --> 00:19:46,894
‏‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه بلورة ‏‏"‏‏‏‏كايبر‏‏"‏‏‏‏.‏

242
00:19:50,063 --> 00:19:52,858
‏‏-‏ ماذا تكون بلورة ‏‏"‏‏‏‏كايبر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنها بلورة السيف الضوئي.‏

243
00:19:54,568 --> 00:19:55,694
‏يجب أن أعترف،‏

244
00:19:55,777 --> 00:19:57,738
‏عندما أحضرتك إلى هنا لم أتوقع حدوث هذا.‏

245
00:19:57,863 --> 00:19:59,907
‏الحصول على بلورة السيف الضوئي
خطوة كبيرة.‏

246
00:20:05,204 --> 00:20:07,372
‏من الغريب أنها هنا فقط.‏

247
00:20:07,497 --> 00:20:09,291
‏وستكون كذلك،‏ في الوقت الراهن،‏

248
00:20:09,374 --> 00:20:12,544
‏ونأمل أن تكون هنا
بعد فترة طويلة من رحيلنا.‏

249
00:20:12,669 --> 00:20:16,089
‏كنت أفكر فقط،‏ ألا يجب أن نستخدمها
كقاعدة أو شيء من هذا القبيل؟

250
00:20:16,173 --> 00:20:17,674
‏من يدري ماذا يوجد هناك؟

251
00:20:17,758 --> 00:20:19,509
‏أعرف ما يوجد هناك.‏

252
00:20:19,593 --> 00:20:21,011
‏الماضي.‏

253
00:20:40,405 --> 00:20:42,574
‏لقد كان يعمل على هذا الشيء لأسابيع.‏

254
00:20:42,699 --> 00:20:44,743
‏ما هو ذلك السيف الضوئي الذي قد يطوره

255
00:20:44,826 --> 00:20:46,536
‏بهذه الخردة التي لدينا هنا؟

256
00:20:46,620 --> 00:20:49,039
‏لديّ بعض قطع الغيار
التي وجدتها على مر السنين.‏

257
00:20:49,164 --> 00:20:51,375
‏ولديّ بعض القطع والأجزاء
التي قد تكون مفيدة،‏

258
00:20:51,458 --> 00:20:53,543
‏دوائر التعديل،‏ بوابة الطاقة.‏

259
00:20:53,627 --> 00:20:55,462
‏حتى أن ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ تبرع بخلية طاقة.‏

260
00:20:56,296 --> 00:20:58,006
‏أعطيته بعض التكنولوجيا الإضافية.‏

261
00:20:58,131 --> 00:21:00,467
‏لقد كان محدداً جداً بشأن ما كان يبحث عنه.‏

262
00:21:08,350 --> 00:21:09,768
‏أردتك أن تتحقق منه أولاً.‏

263
00:21:14,731 --> 00:21:17,192
‏حسناً،‏ إنه مختلف.‏

264
00:21:17,276 --> 00:21:19,611
‏لكن هذا يبدو مناسباً لك.‏

265
00:21:19,736 --> 00:21:21,196
‏فلتفعلها.‏

266
00:21:34,584 --> 00:21:35,669
‏‏‏"‏‏‏‏مسار الـ(جيدي)‏‏"‏‏‏‏

267
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏وائل العجالين‏‏"‏‏‏‏

