﻿1
00:00:08,675 --> 00:00:10,677
‏أتقنت في الغالب عملية الصد

2
00:00:10,802 --> 00:00:13,763
‏ولكن لا يجب عليك
حرف مسار الطاقة باتجاه عشوائي.‏

3
00:00:13,847 --> 00:00:15,932
‏ما زال عليك إصابة الهدف الذي حددته لك.‏

4
00:00:16,016 --> 00:00:19,227
‏لم أفعلها بعد.‏

5
00:00:25,650 --> 00:00:28,236
‏أنت مشتت وغير صبور،‏ لماذا أنت مندفع؟

6
00:00:28,361 --> 00:00:30,655
‏لا أريد تفويت بث السيناتور ‏‏"‏‏‏‏ترايفيس‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:30,780 --> 00:00:32,157
‏لا تعرف حتى إن كان سيبث اليوم.‏

8
00:00:32,240 --> 00:00:35,035
‏كان يُبث على ترددات عديدة مؤخراً،‏
كما أنني أشعر بذلك.‏

9
00:00:35,160 --> 00:00:36,703
‏اليوم هو اليوم المنشود.‏

10
00:00:36,828 --> 00:00:40,248
‏حسناً،‏ لدي شعور بأنك ستُصعق
إذا لم تركز في اللحظة.‏

11
00:00:40,373 --> 00:00:41,916
‏هذه اللحظة.‏

12
00:01:04,731 --> 00:01:06,232
‏أنت هناك.‏

13
00:01:06,816 --> 00:01:08,610
‏أيها السيناتور،‏ أنت في خطر كبير.‏

14
00:01:08,693 --> 00:01:11,696
‏أنزل سيفك الضوئي يا فتى،‏ حالاً!‏

15
00:01:11,821 --> 00:01:14,866
‏تعرف الإمبراطورية أنك هنا،‏
ابقَ على مقربة أيها السيناتور.‏

16
00:01:14,949 --> 00:01:17,285
‏أتريديني أن أذهب إلى هناك؟

17
00:01:31,508 --> 00:01:34,135
‏كانا والديك شجاعان للغاية.‏

18
00:01:39,265 --> 00:01:41,309
‏لقد صُعقت،‏ أليس كذلك؟

19
00:01:42,769 --> 00:01:46,564
‏لا،‏ لقد حرفت مسار كل طلقة نحو الهدف.‏

20
00:01:46,689 --> 00:01:48,525
‏رأيتُ شيئاً.‏

21
00:01:48,650 --> 00:01:50,485
‏رأيت؟ هل رأيت رؤية؟

22
00:01:50,568 --> 00:01:55,156
‏رأيت ‏‏"‏‏‏‏غال ترايفيس‏‏"‏‏‏‏،‏
كان يعرف والدي يا ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏!‏

23
00:02:01,329 --> 00:02:03,373
‏لقد كانت حقيقية للغاية.‏

24
00:02:03,498 --> 00:02:07,794
‏كنت هناك،‏ وأنتما كنتما هناك،‏
تتسللان في الظلام.‏

25
00:02:07,919 --> 00:02:11,089
‏‏-‏ كان الجنود في كل مكان.‏
‏-‏ يبدو وكأنه يوم عادي للغاية.‏

26
00:02:11,172 --> 00:02:15,218
‏باستثناء أن السيناتور ‏‏"‏‏‏‏ترايفيس‏‏"‏‏‏‏ كان هناك،‏
يقاتل جنباً إلى جنب معنا.‏

27
00:02:15,343 --> 00:02:17,887
‏‏-‏ وقال إنه يعرف والداي!‏
‏-‏ صحيح.‏

28
00:02:17,971 --> 00:02:20,181
‏انظر يا ‏‏"‏‏‏‏إيزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ مجرد أنك ترغب بحدوث شيء

29
00:02:20,306 --> 00:02:21,307
‏لا يعني أنه سيحدث

30
00:02:21,391 --> 00:02:23,184
‏لكنه قد يحدث.‏

31
00:02:23,309 --> 00:02:24,894
‏ماذا تفعل؟

32
00:02:24,978 --> 00:02:27,147
‏أساعدك على صقل قوى ‏‏"‏‏‏‏جيداي‏‏"‏‏‏‏ الخاصة بك.‏

33
00:02:27,230 --> 00:02:30,358
‏‏-‏ ألم تتوقع هذا؟
‏-‏ إنها لا تعمل بهذه الطريقة.‏

34
00:02:31,109 --> 00:02:33,194
‏‏-‏ كفى!‏
‏-‏ ربما علينا الاستمرار في المحاولة.‏

35
00:02:33,319 --> 00:02:35,155
‏اسرع يا ‏‏"‏‏‏‏إيزرا‏‏"‏‏‏‏!‏ بدأ البث!‏

36
00:02:45,123 --> 00:02:47,792
‏‏-‏ بدأت التسجيل قبل أن يصل.‏
‏-‏ نعم!‏

37
00:02:47,917 --> 00:02:49,919
‏سأقوم بتشغيل الرسالة بأكملها.‏

38
00:02:50,003 --> 00:02:53,590
‏المتمردون الذين يرهبون عالمنا
سيخضعون قريباً إلى حكم العدالة.‏

39
00:02:53,715 --> 00:02:55,216
‏لدي تأكيدات من.‏.‏.‏

40
00:02:55,341 --> 00:02:58,136
‏أيها المواطنون،‏ السيناتور المنفي
‏‏"‏‏‏‏غال ترايفيس‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏.‏.‏

41
00:02:58,219 --> 00:02:59,220
‏في الوقت المناسب!‏

42
00:02:59,304 --> 00:03:00,346
‏يذكركم

43
00:03:00,430 --> 00:03:03,391
‏بأن الإمبراطورية تطلق مصطلح ‏‏"‏‏‏‏المتمرد‏‏"‏‏‏‏

44
00:03:03,516 --> 00:03:06,227
‏على أي شخص يجرؤ على تحدي طغيانهم

45
00:03:06,352 --> 00:03:09,314
‏مثل بعض الشجعان الطائشين في ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:03:09,397 --> 00:03:11,524
‏إنه يتحدث عنا،‏ قال ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
‏أنا أعلم،‏ استمع إلى هذا.‏

48
00:03:13,067 --> 00:03:15,403
‏إلى أولئك المتمردين،‏ لديّ رسالة.‏

49
00:03:15,528 --> 00:03:18,156
‏قد تكون الشمس غربت على الجمهورية القديمة

50
00:03:18,239 --> 00:03:21,075
‏ولكن يمكن كسب حرية جديدة

51
00:03:21,201 --> 00:03:24,412
‏إذا كنا شجعان بما فيه الكفاية
للقتال من أجل ذلك اليوم.‏

52
00:03:24,537 --> 00:03:26,039
‏أراكم قريباً يا أصدقائي.‏

53
00:03:26,164 --> 00:03:28,583
‏في أخبار أخرى،‏ مناجم ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

54
00:03:28,666 --> 00:03:30,210
‏إنه قادم إلى هنا لمقابلتنا.‏

55
00:03:30,335 --> 00:03:31,961
‏كيف تعرفين ذلك؟

56
00:03:32,045 --> 00:03:33,421
‏مخبري ‏‏"‏‏‏‏فلكروم‏‏"‏‏‏‏ يقول إن.‏.‏.‏

57
00:03:33,546 --> 00:03:36,257
‏السيناتور دسّ بعض الرسائل المشفرة
ضمن خطاباته.‏

58
00:03:36,382 --> 00:03:39,135
‏عندما يذكر ‏‏"‏‏‏‏ترايفيس‏‏"‏‏‏‏ عالماً،‏
فهذا يعني أنه سيزوره تالياً.‏

59
00:03:39,219 --> 00:03:41,054
‏كيف لم تقبض عليه الإمبراطورية؟

60
00:03:41,179 --> 00:03:42,347
‏‏‏"‏‏‏‏ترايفيس‏‏"‏‏‏‏ ذكي للغاية.‏

61
00:03:42,430 --> 00:03:46,100
‏كما تعلمون،‏ إنه يخترق إشارة الإمبراطورية،‏
تماماً كما اعتاد والداي أن يفعلا.‏.‏.‏

62
00:03:46,226 --> 00:03:48,186
‏والتلميحات التي يضمّنها في رسائله

63
00:03:48,269 --> 00:03:50,271
‏حول مكان لقائه واضحة للسكان المحليين

64
00:03:50,396 --> 00:03:52,232
‏لكن الإمبراطورية لا تدرك ذلك.‏

65
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
‏شاهد.‏

66
00:03:53,691 --> 00:03:56,152
‏قد تكون الشمس غربت على الجمهورية القديمة

67
00:03:56,236 --> 00:03:58,696
‏ولكن يمكن نيل حرية جديدة.‏.‏.‏

68
00:03:58,821 --> 00:04:01,449
‏قال ‏‏"‏‏‏‏الجمهورية القديمة‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏حرية جديدة‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:04:02,408 --> 00:04:04,911
‏حسناً،‏ الجميع في ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏
يعرف جدارية الحرية الجديدة.‏

70
00:04:05,036 --> 00:04:09,499
‏رُسمت على الحائط داخل
مبنى مجلس الشيوخ في الجمهورية القديمة!‏

71
00:04:11,793 --> 00:04:14,712
‏إنه مهجور منذ أن بنت
الإمبراطورية المجمع الإمبراطوري.‏

72
00:04:14,837 --> 00:04:16,381
‏مكان دافئ من أجل لمّ الشمل.‏

73
00:04:16,464 --> 00:04:20,093
‏نعم،‏ ولكن متى هذا الاجتماع؟

74
00:04:20,218 --> 00:04:22,637
‏قال ‏‏"‏‏‏‏غروب الشمس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏اليوم‏‏"‏‏‏‏ في رسالته.‏

75
00:04:22,720 --> 00:04:25,223
‏‏-‏ واضح جداً.‏
‏-‏ نعم،‏ واضح للغاية.‏

76
00:04:25,306 --> 00:04:26,307
‏يجب أن نكون مؤمنين،‏

77
00:04:26,391 --> 00:04:28,101
‏في حال أن الإمبراطورية أكثر ذكاء.‏

78
00:04:28,226 --> 00:04:32,480
‏لديك صديق داخل مجمع الإمبراطورية،‏
أليس كذلك؟ لذا فلتتأكد من ذلك.‏

79
00:04:32,605 --> 00:04:36,234
‏سأقابلكم في منزل والداي الساعة 5.‏

80
00:04:38,695 --> 00:04:39,904
‏‏‏"‏‏‏‏إيزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:04:41,489 --> 00:04:43,408
‏بشأن رؤياك،‏ لا تستبق الأحداث.‏.‏.‏

82
00:04:43,491 --> 00:04:46,286
‏لأخذها حرفياً؟
أعلم أن هذا حقيقي يا ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:04:46,369 --> 00:04:49,330
‏أنت دائماً تقول لي إن أثق في مشاعري.‏

84
00:04:49,455 --> 00:04:53,126
‏حسناً،‏ لم أكن متأكداً جداً
من أي شيء في حياتي.‏

85
00:04:56,963 --> 00:04:58,298
‏رؤيا؟

86
00:05:16,316 --> 00:05:17,483
‏‏‏"‏‏‏‏زاير‏‏"‏‏‏‏!‏

87
00:05:18,526 --> 00:05:20,361
‏يا لك من متسلل يا ‏‏"‏‏‏‏ديف مورغان‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:05:21,070 --> 00:05:24,073
‏أجل هذا أنا،‏ المتسلل ‏‏"‏‏‏‏ديف مورغان‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:05:24,157 --> 00:05:27,076
‏شكرا لمقابلتي في اللحظة الأخيرة،‏
أيها المتدرب.‏

90
00:05:27,160 --> 00:05:28,286
‏كيف تجاوزت البوابة؟

91
00:05:28,369 --> 00:05:31,664
‏لقد تمت ترقيتي،‏
لديّ تصريح من الدرجة الثالثة الآن.‏

92
00:05:31,748 --> 00:05:34,792
‏‏-‏ تهانيّ؟
‏-‏ لكلانا.‏

93
00:05:34,917 --> 00:05:39,672
‏منصبي الجديد يمنحني وصولاً أكبر لمعلومات
يمكنك استخدامها.‏

94
00:05:42,759 --> 00:05:44,385
‏ما لم يُقبض عليّ،‏ في هذه الحالة.‏.‏.‏

95
00:05:44,510 --> 00:05:46,804
‏نعم،‏ دعنا نضمن سلامتك،‏ ماذا لديك؟

96
00:05:46,929 --> 00:05:49,265
‏العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏ وكل قادة الأقسام

97
00:05:49,349 --> 00:05:51,309
‏كانوا يحضرون اجتماعات تكتيكية سرية.‏

98
00:05:51,392 --> 00:05:53,644
‏إنه يجمع القوات لعملية ضخمة.‏

99
00:05:53,770 --> 00:05:55,355
‏ألديك أدنى فكرة عن السبب؟

100
00:05:55,438 --> 00:05:57,648
‏شيء يتعلق بمبنى مجلس الشيوخ القديم.‏

101
00:05:57,774 --> 00:05:59,817
‏ولكن قد تكون مجرد تدريبات،‏ لست متأكداً.‏

102
00:05:59,942 --> 00:06:02,320
‏إنها ليست تدريبات،‏
أنا بحاجة إلى تحذير الآخرين.‏

103
00:06:02,403 --> 00:06:03,571
‏شيء آخر.‏

104
00:06:03,654 --> 00:06:08,785
‏سيتم نقلي خارجاً
إلى أكاديمية الضباط في ‏‏"‏‏‏‏أركانيس‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:06:08,868 --> 00:06:10,286
‏هناك شيء يجب أن تعرفه.‏

106
00:06:10,411 --> 00:06:12,246
‏لا تخبرني أنك ستفتقدني يا ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
‏ماذا؟ لا.‏

108
00:06:13,664 --> 00:06:17,752
‏أعني،‏ بالتأكيد،‏ ولكن اسمع،‏
الأمر ليس كذلك،‏ اسمي الحقيقي ليس ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:06:17,835 --> 00:06:19,879
‏‏-‏ ليس اسمك الحقيقي!‏
‏-‏ لا،‏ إنه.‏.‏.‏

110
00:06:20,004 --> 00:06:21,464
‏أنتما هناك.‏

111
00:06:26,010 --> 00:06:27,387
‏لا!‏ رؤياي!‏

112
00:06:31,057 --> 00:06:32,809
‏لا وقت للشرح.‏

113
00:06:35,603 --> 00:06:37,021
‏هل أنت بخير أيها المتدرب؟

114
00:06:37,105 --> 00:06:38,439
‏نعم يا سيدي.‏

115
00:06:38,564 --> 00:06:41,359
‏قبضت على ذلك الفأر من ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏
يبيع سلع السوق السوداء.‏

116
00:06:41,442 --> 00:06:43,111
‏سنقبض عليه.‏

117
00:06:50,284 --> 00:06:51,494
‏هنا!‏

118
00:07:04,215 --> 00:07:05,633
‏بهذا الاتجاه.‏

119
00:07:13,683 --> 00:07:17,812
‏كنا نتتبع متمرداً،‏ لكن باء بحثنا بالفشل.‏

120
00:07:25,653 --> 00:07:27,363
‏أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏

121
00:07:27,447 --> 00:07:31,409
‏أأنت متأكد من أن هذه العملية
ستحل مشكلة المتمردين لدينا؟

122
00:07:31,492 --> 00:07:32,743
‏يقول المفتش.‏.‏.‏

123
00:07:32,869 --> 00:07:37,331
‏أعتقد أن المفتش قد شدد كثيراً
على مسألة القبض على ‏‏"‏‏‏‏جيداي‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:07:37,457 --> 00:07:39,917
‏يجب أن يكون اهتمامنا منصباً
على المتمردين كمجموعة.‏

125
00:07:40,042 --> 00:07:43,463
‏إن قبضنا على المتمردين،‏
سنقبض له على ‏‏"‏‏‏‏جيداي‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:07:59,395 --> 00:08:00,563
‏أين الجميع؟

127
00:08:05,067 --> 00:08:08,905
‏إنه قديم جداً،‏ قال إن والداه
استخدماه للبث.‏

128
00:08:08,988 --> 00:08:11,115
‏أنا لا أفهم ذلك.‏

129
00:08:11,199 --> 00:08:14,076
‏لم يكونوا جنوداً،‏ بل مواطنين فقط.‏

130
00:08:14,160 --> 00:08:16,537
‏‏-‏ إذاً لماذا يخاطرون بكل شيء؟
‏-‏ كان لديهم أمل.‏

131
00:08:16,621 --> 00:08:19,665
‏أنه بإمكانهما فعل شيء
لجعل المجرة مكان أفضل لابنهم.‏

132
00:08:22,502 --> 00:08:23,669
‏كنت على وشك أن تتأخر.‏

133
00:08:23,753 --> 00:08:25,505
‏أعلم أنك لا تريد تفويت اجتماع ‏‏"‏‏‏‏ترايفيس‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:08:25,588 --> 00:08:27,340
‏ولا الإمبراطورية أيضاً.‏

135
00:08:27,423 --> 00:08:29,717
‏وأصبت يا ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ هم يعرفون مكان الاجتماع.‏

136
00:08:29,800 --> 00:08:34,722
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏ عملية مدروسة،‏
ربما للقبض على ‏‏"‏‏‏‏ترايفيس‏‏"‏‏‏‏ أو ما هو أسوأ.‏

137
00:08:35,181 --> 00:08:37,183
‏يتفوق الإمبرياليين علينا بعددهم.‏

138
00:08:37,308 --> 00:08:38,559
‏لكننا نملك عنصر المفاجأة.‏

139
00:08:38,643 --> 00:08:41,562
‏‏-‏ ما الذي أوحى لك بهذه الفكرة؟
‏-‏ أنا متفائل.‏

140
00:08:48,402 --> 00:08:51,614
‏هناك مكوك كبير
و2 من روبوتات البروتوكول على المنصة.‏

141
00:08:51,739 --> 00:08:53,199
‏يجب أن يكون ‏‏"‏‏‏‏ترايفيس‏‏"‏‏‏‏ في الداخل.‏

142
00:08:53,324 --> 00:08:55,243
‏أنا لا أرى أي قوات إمبراطورية.‏

143
00:08:55,368 --> 00:08:57,245
‏حسناً،‏ يجب أن يكونوا في الجوار.‏

144
00:08:59,622 --> 00:09:01,624
{\an8}‏نعم،‏ لقد وجدتهم.‏

145
00:09:03,209 --> 00:09:05,545
{\an8}‏يبدو أنهم أغلقوا المنطقة بأكملها.‏

146
00:09:05,628 --> 00:09:07,922
‏يجب إخراج ‏‏"‏‏‏‏ترايفيس‏‏"‏‏‏‏
قبل أن تنتقل الإمبراطورية.‏

147
00:09:08,005 --> 00:09:10,007
‏انتظر،‏ لماذا لم ينتقلوا؟

148
00:09:10,132 --> 00:09:12,635
‏إنهم يريدوننا أيضاً،‏ إنه فخ.‏

149
00:09:12,760 --> 00:09:15,596
‏لذلك ربما علينا ألّا ندخل.‏

150
00:09:15,680 --> 00:09:18,432
‏حتى أننا لا نعرف على وجه اليقين
أن السيناتور الثمين هناك.‏

151
00:09:18,558 --> 00:09:20,560
‏بل نعلم،‏ رأيت ذلك.‏

152
00:09:20,643 --> 00:09:23,729
‏إذا استطعنا الوصول إلى هناك
من دون أن تتم مشاهدتنا

153
00:09:23,813 --> 00:09:25,606
‏ربما ننقله على متن سفينته.‏

154
00:09:25,731 --> 00:09:28,609
‏أنا أعرف طريقاً للدخول،‏ لن يرانا أحد.‏

155
00:09:29,860 --> 00:09:33,030
‏نجوت وحدي ضد الإمبراطورية لمدة 8 سنوات.‏

156
00:09:33,155 --> 00:09:34,490
‏هيا.‏

157
00:10:14,989 --> 00:10:16,616
‏هذا أنبوب الصرف الصحي.‏

158
00:10:16,699 --> 00:10:18,576
‏إنه كذلك،‏ ويمكنني أن أضمن إلى حد كبير

159
00:10:18,659 --> 00:10:21,078
‏عدم مواجهتنا أيّ قوات عاصفة هناك.‏

160
00:10:26,500 --> 00:10:27,835
‏رائع.‏

161
00:10:29,837 --> 00:10:32,298
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ ابقَ هنا،‏
في حال احتجنا إلى دعم.‏.‏.‏

162
00:10:32,423 --> 00:10:33,507
‏مهلاً!‏

163
00:10:36,510 --> 00:10:38,262
‏كان هنا الماء كثير بحيث لا يمكنكم السير

164
00:10:38,346 --> 00:10:41,223
‏ولكن منذ أن بدأت الإمبراطورية التقنين،‏
أصبح جافاً جداً.‏

165
00:10:41,307 --> 00:10:42,558
‏حسناً،‏ هذا لم يُزل الرائحة.‏

166
00:10:42,642 --> 00:10:45,519
‏بالحديث عن ذلك،‏ إنها تشبه رائحتك.‏

167
00:10:45,645 --> 00:10:46,896
‏كنت أتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏إيزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:10:47,021 --> 00:10:48,564
‏مهلاً،‏ أتعرفون ماذا تشبه رائحتي؟

169
00:10:48,689 --> 00:10:50,316
‏هل يمكننا التركيز،‏ من فضلكم؟

170
00:10:59,825 --> 00:11:01,661
‏ماذا تعتقد؟

171
00:11:01,744 --> 00:11:02,912
‏درهم وقاية خير من قنطار علاج

172
00:11:05,873 --> 00:11:06,957
‏ماذا كان ذلك؟

173
00:11:07,083 --> 00:11:09,627
‏تشير أجهزة الاستشعار الخاصة بي
أنها أتت من السفينة.‏

174
00:11:09,710 --> 00:11:11,712
‏من الأفضل أن نتحقق من الأمر.‏

175
00:11:17,760 --> 00:11:19,637
‏انتظرا،‏ أنتما الاثنان،‏ إلى الأعلى.‏

176
00:11:19,720 --> 00:11:21,389
‏هل تريدين مصعداً؟

177
00:11:35,778 --> 00:11:37,113
‏مرحباً،‏ من هناك؟

178
00:11:37,196 --> 00:11:39,657
‏السناتور ‏‏"‏‏‏‏ترايفيس‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن أصدقاء.‏

179
00:11:39,782 --> 00:11:40,908
‏أهلاً بكم!‏

180
00:11:40,991 --> 00:11:43,786
‏بدأت في التفكير في أن لا أحد
في ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏ فهم رسالتي.‏

181
00:11:43,911 --> 00:11:47,540
‏أنت في خطر كبير أيها السيناتور،‏
تعرف الإمبراطورية أنك هنا.‏

182
00:11:47,623 --> 00:11:48,833
‏هذا مستحيل.‏

183
00:12:07,810 --> 00:12:12,273
‏‏‏"‏‏‏‏كانان جاروس‏‏"‏‏‏‏،‏ فارس ‏‏"‏‏‏‏جيداي‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:12:12,398 --> 00:12:14,650
‏‏‏"‏‏‏‏باداوان جابا‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:12:15,443 --> 00:12:18,446
‏وماذا لدينا هنا؟
ما زال عليّ مقابلة ‏‏"‏‏‏‏تويليك‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:12:19,989 --> 00:12:24,285
‏من شعارك،‏ أظن أنك طيارتنا الموهوبة.‏

187
00:12:24,410 --> 00:12:26,787
‏أين هو ‏‏"‏‏‏‏لاسات‏‏"‏‏‏‏ وفتاة الـ‏‏"‏‏‏‏ماندالوريان‏‏"‏‏‏‏؟

188
00:12:26,871 --> 00:12:30,583
‏إذا لم تتكلموا،‏ فإن جنودي
سيصبحون فرقة إطلاق نار.‏

189
00:12:30,666 --> 00:12:32,251
‏من الأفضل أن تفعل كما يقول.‏

190
00:12:32,376 --> 00:12:34,837
‏لا تقلق يا سيناتور سيصل أصدقاؤنا.‏

191
00:12:58,110 --> 00:12:59,904
‏ابقَ على مقربة،‏ سيناتور.‏

192
00:13:04,241 --> 00:13:05,701
‏يجب أن نخرج ‏‏"‏‏‏‏ترايفيس‏‏"‏‏‏‏ من هنا!‏

193
00:13:05,826 --> 00:13:07,161
‏اتبعنا.‏

194
00:13:28,808 --> 00:13:32,019
‏كنت آمل حقاً أن هذا المكوك لا يزال هنا.‏

195
00:13:34,855 --> 00:13:36,816
‏وهذه ليست التوصيلة التي نبحث عنها.‏

196
00:13:43,030 --> 00:13:45,032
‏أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب ألا يهربوا!‏

197
00:13:45,115 --> 00:13:47,117
‏لم يفعلوا ذلك،‏ أيتها الوزيرة.‏

198
00:13:49,620 --> 00:13:50,913
‏لن يفعلوا ذلك.‏

199
00:13:54,708 --> 00:13:55,918
‏أتريدني أن أذهب إلى هناك؟

200
00:13:56,043 --> 00:13:58,712
‏إنها ليست سيئة للغاية،‏
بمجرد أن تعتاد على الرائحة.‏

201
00:13:58,838 --> 00:14:01,048
‏لا تعتاد على الرائحة أبداً.‏

202
00:14:04,301 --> 00:14:05,719
‏اذهبوا!‏

203
00:14:21,694 --> 00:14:24,905
‏افتحوا هذا،‏ أريد جنود
عند كل مخرج في المدينة السفلية.‏

204
00:14:29,076 --> 00:14:30,786
‏نعم،‏ أنا.‏.‏.‏ أنا قادم.‏

205
00:14:30,911 --> 00:14:33,122
‏‏-‏ انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏إيزرا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ آسف يا سيناتور.‏

206
00:14:33,247 --> 00:14:35,124
‏نحن فقط نريد الخروج من هنا بأسرع ما يمكن.‏

207
00:14:35,916 --> 00:14:38,544
‏أنا الشخص الذي يجب أن يعتذر
يا صديقي الشاب.‏

208
00:14:38,669 --> 00:14:42,965
‏لقد تمت ملاحقتي،‏
ولكن ليس في مثل هذا المكان.‏

209
00:14:43,090 --> 00:14:44,925
‏أحسب أنك معتاد على الهرب من الإمبراطورية.‏

210
00:14:45,009 --> 00:14:46,760
‏حسناً،‏ أنا.‏.‏.‏

211
00:14:46,886 --> 00:14:49,972
‏لم يسبق وأن أوشك القبض عليّ لهذه الدرجة.‏

212
00:14:55,352 --> 00:14:58,522
‏سنقوم بتشتيتهم بعيداً عنكم!‏
أوصل ‏‏"‏‏‏‏سبيكتر‏-‏2‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ترايفيس‏‏"‏‏‏‏ إلى الكوّة.‏

213
00:15:01,525 --> 00:15:02,985
‏انتظر،‏ كيف ستجدوننا؟

214
00:15:03,110 --> 00:15:04,320
‏أستطيع شم رائحتك،‏ أتذكر؟

215
00:15:05,529 --> 00:15:08,616
‏فكر في شيء ذكي لتقوله لاحقاً،‏ تحرك!‏

216
00:15:16,790 --> 00:15:20,377
‏رقم الوحدة ‏‏"‏‏‏‏سي 1‏-‏10 بي‏‏"‏‏‏‏؟

217
00:15:21,045 --> 00:15:23,631
‏هل هذا واحد منا؟
بالكاد أستطيع قراءة رقم تشغليه.‏

218
00:15:27,009 --> 00:15:29,845
‏‏-‏ إنه مغلق بإحكام.‏
‏-‏ هرب المتمردون إلى المجارير.‏

219
00:15:29,929 --> 00:15:31,847
‏أطلق الإنذار إن رأيت أي نشاط للمتمردين.‏

220
00:15:32,389 --> 00:15:34,141
‏إلى المدخل التالي.‏

221
00:15:41,565 --> 00:15:44,151
‏هل تعرفين إلى أين
نحن ذاهبون يا ‏‏"‏‏‏‏سبيكتر‏-‏5‏‏"‏‏‏‏؟

222
00:15:44,234 --> 00:15:46,862
‏بالطبع أفعل،‏ نوعاً ما.‏

223
00:15:51,158 --> 00:15:52,826
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏!‏ بهذا الاتجاه.‏

224
00:15:53,911 --> 00:15:55,496
‏أنت شخص منتظم.‏

225
00:15:55,579 --> 00:15:59,917
‏يجب أن يكون لديك نظام دعم متقدم،‏
للهرب من الإمبراطورية كما فعلت.‏

226
00:16:00,000 --> 00:16:02,336
‏تمويل جيد،‏ حلفاء أقوياء.‏

227
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
‏لا،‏ هذا هو الحال،‏ لا يوجد غيرنا.‏

228
00:16:05,130 --> 00:16:06,966
‏لا يمكنك أن تكون جاداً.‏

229
00:16:09,551 --> 00:16:11,178
‏أملت أن نتعلم منك أيها السيناتور.‏

230
00:16:11,303 --> 00:16:14,098
‏الإرسالات التي تبثها
ساعدتنا على الاستمرار.‏

231
00:16:14,181 --> 00:16:17,601
‏مجرد معرفة أن هناك شخصاً آخر
يساندنا عنت لنا الكثير.‏

232
00:16:28,362 --> 00:16:29,863
‏هيا!‏

233
00:16:36,662 --> 00:16:38,122
‏كيف سنتجاوز هذا الشيء؟

234
00:16:39,999 --> 00:16:42,418
‏يمكننا محاولة قطع الطاقة عنه.‏

235
00:16:47,423 --> 00:16:48,799
‏راقب ظهورنا،‏ هلّا تفعل.‏

236
00:16:56,890 --> 00:16:58,559
‏هذا يكفي.‏

237
00:16:58,642 --> 00:17:00,769
‏لن نذهب إلى أي مكان.‏

238
00:17:02,146 --> 00:17:04,481
‏ماذا تفعل أيها السيناتور؟

239
00:17:04,606 --> 00:17:06,650
‏ضع سيفك المضيء على الأرض يا فتى.‏

240
00:17:06,900 --> 00:17:08,110
‏الآن!‏

241
00:17:10,446 --> 00:17:12,906
‏أنت مع الإمبراطورية؟

242
00:17:13,032 --> 00:17:16,035
‏ولكن كل عمليات الإرسال الخاصة بك،‏
وتلك الكواكب التي زرتها.‏

243
00:17:16,160 --> 00:17:18,078
‏كيف لم نعلم بشأنك؟

244
00:17:18,203 --> 00:17:22,124
‏لأنه لم يعرف أحد،‏
ولا حتى الروبوت الخاص بي.‏

245
00:17:22,249 --> 00:17:26,253
‏لا يتم القبض على المتمردين،‏
يتم التعرف عليهم ومراقبتهم.‏

246
00:17:26,378 --> 00:17:30,674
‏ومثيري المتاعب منهم
تعرضوا لحوادث بعد رحيلي.‏

247
00:17:30,799 --> 00:17:33,135
‏لكنك لست خائناً.‏

248
00:17:33,260 --> 00:17:37,222
‏أنت صوت الحرية وضوء في الظلام،‏ مثل والداي.‏

249
00:17:37,306 --> 00:17:38,932
‏والداك؟

250
00:17:39,058 --> 00:17:41,518
‏لم يتجرأ أحد بالتحدث
ضد الإمبراطورية في ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏

251
00:17:41,643 --> 00:17:44,730
‏منذ إرسالات ‏‏"‏‏‏‏بريدجر‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:17:45,856 --> 00:17:48,067
‏أتذكّرهم.‏

253
00:17:48,192 --> 00:17:50,652
‏أصوات الحرية الحقيقية.‏

254
00:17:51,695 --> 00:17:53,489
‏أنت ابنهم.‏

255
00:17:53,614 --> 00:17:55,657
‏لماذا؟

256
00:17:55,741 --> 00:17:59,912
‏انضممت إلى الإمبراطورية،‏
كما كان يجدر بوالديك أن يفعلا،‏

257
00:18:00,037 --> 00:18:02,206
‏من أجل حياتهم ومن أجلك.‏

258
00:18:03,290 --> 00:18:07,836
‏كان والداك شجاعان وأحمقان للغاية.‏

259
00:18:08,295 --> 00:18:11,048
‏أين هما الآن؟ سأخبرك يا ولدي.‏

260
00:18:11,131 --> 00:18:12,132
‏لقد ماتا!‏

261
00:18:13,258 --> 00:18:14,760
‏لم يموتا يا ‏‏"‏‏‏‏ترايفيس‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:18:14,885 --> 00:18:16,512
‏توقفي مكانك.‏

263
00:18:16,637 --> 00:18:20,182
‏طالما نحن نقاتل سيظل إرثهم راسخاً.‏

264
00:18:20,307 --> 00:18:21,934
‏قلت توقفي!‏

265
00:18:26,355 --> 00:18:27,648
‏ماذا؟

266
00:18:27,731 --> 00:18:28,941
‏لا!‏

267
00:18:34,446 --> 00:18:38,075
‏سيعرف المتمرد الحقيقي
إن كان يحمل مسدساً مشحوناً.‏

268
00:18:38,158 --> 00:18:40,327
‏‏-‏ عرفت ذلك.‏
‏-‏ حاول أن يجعلنا نستسلم.‏

269
00:18:40,452 --> 00:18:43,539
‏لم يكن متعباً عندما توقف،‏
بل كان ينتظر ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏ ليلحقنا.‏

270
00:18:43,664 --> 00:18:45,833
‏وأراد أن يحظى بأسرارنا.‏

271
00:18:47,084 --> 00:18:48,335
‏لم أكن أريد تصديق ذلك.‏

272
00:18:56,635 --> 00:18:59,888
‏‏-‏ ماذا حدث للسيناتور؟
‏-‏ كان يعمل لدى الإمبراطورية.‏

273
00:18:59,972 --> 00:19:01,140
‏هل هناك أي شخص في صفنا؟

274
00:19:01,223 --> 00:19:03,475
‏أظن أنه سيبقى هنا إذاً،‏ ما هي خطتنا؟

275
00:19:03,559 --> 00:19:05,561
‏كنا سنوقف المروحة،‏ للخروج.‏

276
00:19:05,686 --> 00:19:08,147
‏حسناً،‏ ولكن ما الذي سيمنع
أصدقاءنا من ملاحقتنا.‏

277
00:19:08,272 --> 00:19:11,900
‏نوقفها كفاية فقط حتى نعبر،‏ احموني.‏

278
00:19:28,208 --> 00:19:29,293
‏وصلوا!‏

279
00:19:39,178 --> 00:19:40,721
‏تحركوا أيها المتمردين!‏

280
00:19:40,804 --> 00:19:42,181
‏أطلقوا على ‏‏"‏‏‏‏جيداي‏‏"‏‏‏‏!‏

281
00:19:45,392 --> 00:19:47,144
‏دعنا نذهب يا ‏‏"‏‏‏‏إيزرا‏‏"‏‏‏‏!‏

282
00:20:21,511 --> 00:20:23,764
‏من المفترض أن تكون سعيداً برؤيتنا.‏

283
00:20:37,277 --> 00:20:39,738
‏لم أدرك ذلك،‏ كنت مخطئاً للغاية.‏

284
00:20:39,821 --> 00:20:41,657
‏جميعنا اعتقدنا أنه شخص جيد.‏

285
00:20:41,782 --> 00:20:43,867
‏أنت دائماً تقول إنني يجب أن أثق في القوة.‏

286
00:20:43,992 --> 00:20:45,369
‏اعتقدت أن هذا ما كنت أفعله.‏

287
00:20:45,452 --> 00:20:47,829
‏عواطفك شوشت الرؤيا،‏ يستغرق الأمر.‏.‏.‏

288
00:20:47,955 --> 00:20:51,250
‏‏-‏ التدريب والانضباط؟
‏-‏ لرؤية الأشياء بوضوح،‏ نعم.‏

289
00:20:51,333 --> 00:20:55,003
‏الرؤى صعبة،‏ يكاد يكون من المستحيل تفسيرها.‏

290
00:20:55,087 --> 00:20:56,588
‏ما هي الرؤيا الأخيرة التي كانت لديك؟

291
00:20:57,673 --> 00:21:01,593
‏رأيت هذا الفتى المُدلل
الذي يسبب لي المتاعب باستمرار.‏

292
00:21:01,677 --> 00:21:02,970
‏أعتقد أنك فسرتها بشكل خاطئ.‏

293
00:21:03,553 --> 00:21:05,889
‏نعم،‏ أعتقد ذلك.‏

294
00:21:08,267 --> 00:21:12,437
‏أردت أن أؤمن في ‏‏"‏‏‏‏ترايفيس‏‏"‏‏‏‏ بقدر ما فعلت.‏

295
00:21:12,896 --> 00:21:14,439
‏نعم،‏ ما خطبنا؟

296
00:21:16,984 --> 00:21:20,028
‏لدينا أمل،‏ أمل بأن تتحسن الأمور.‏

297
00:21:21,071 --> 00:21:22,489
‏وسيتحقق ذلك.‏

298
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة وائل العغالين

