﻿1
00:00:39,164 --> 00:00:44,127
‏‏‏"‏‏‏‏جراند موف تاركين‏‏"‏‏‏‏،‏
تشرفني زيارتك إلى ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:44,210 --> 00:00:47,005
‏زيارتي بالكاد تكون شرفاً يا وزيرة.‏

3
00:00:47,088 --> 00:00:50,050
‏أعترف أنني فوجئت بمعرفة أنك كنت قادماً.‏

4
00:00:50,175 --> 00:00:52,177
‏وأنا أيضاً فوجئت.‏

5
00:00:52,260 --> 00:00:55,055
‏من خلال ما كان يحدث
على عالمك الكئيب الصغير.‏

6
00:00:55,889 --> 00:00:58,975
‏إذا كنت تشير إلى المتمردين،‏ أنا.‏.‏.‏

7
00:00:59,059 --> 00:01:00,685
‏وفي غياب الحاكمة ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏،‏

8
00:01:00,810 --> 00:01:03,855
‏كان لديك هدف واحد وبسيط،‏ أيتها الوزيرة،‏

9
00:01:03,980 --> 00:01:06,900
‏لحماية المصالح الصناعية للإمبراطورية هنا.‏

10
00:01:07,025 --> 00:01:10,236
‏المصالح التي تُعتبر حيوية لنا
للتوسع في كل أنحاء التخوم الخارجية.‏

11
00:01:10,361 --> 00:01:12,238
‏ولكن بدلاً من حماية تلك المصالح،‏

12
00:01:12,363 --> 00:01:15,992
‏كنت قد سمحت لخلية من المتمردين
لتزدهر أمام ناظريك مباشرة.‏

13
00:01:16,076 --> 00:01:17,202
‏هل أنا مُحقّ؟

14
00:01:19,454 --> 00:01:22,874
‏وأيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏،‏
هل وقفت مكتوف اليدين

15
00:01:22,999 --> 00:01:25,085
‏في حين أن هؤلاء الرعاع هاجموا رجالنا،‏

16
00:01:25,210 --> 00:01:27,670
‏ودمروا ممتلكاتنا وعطلوا تجارتنا؟

17
00:01:27,796 --> 00:01:30,840
‏لقد استنفدت كل مورد للقبض عليهم يا سيدي.‏

18
00:01:30,924 --> 00:01:34,052
‏لقد أثبتت هذه المجموعة
أنها بعيدة المنال تماماً.‏

19
00:01:34,677 --> 00:01:38,098
‏يقال إن قائدهم هو ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:01:40,183 --> 00:01:43,603
‏نعم،‏ دعونا لا ننسى
الظهور المفاجئ لـ ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏،‏

21
00:01:43,686 --> 00:01:47,148
‏كما لو خرج قافزاً من صفحات التاريخ القديم.‏

22
00:01:47,273 --> 00:01:50,610
‏من العار أنه ليس لدينا شخص
متخصص في التعامل معهم،‏

23
00:01:50,693 --> 00:01:53,279
‏وإلا فقد يتم حل مشكلتنا.‏

24
00:01:54,197 --> 00:01:56,491
‏أيتها الوزيرة،‏ هل سبق لك أن قابلت ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏؟

25
00:01:56,616 --> 00:01:58,409
‏لا.‏ أنا.‏.‏.‏

26
00:01:58,493 --> 00:02:00,870
‏في الواقع كنت أعرف الـ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏،‏

27
00:02:00,954 --> 00:02:05,542
‏ليس من صفحات التراث أو حكايات الأطفال،‏
ولكن معرفة فعلية عن قرب.‏

28
00:02:05,667 --> 00:02:07,043
‏وهل تعلمين ماذا حدث لهم؟

29
00:02:07,127 --> 00:02:08,753
‏حسناً،‏ كانت هناك شائعات.‏.‏.‏

30
00:02:09,546 --> 00:02:12,924
‏لقد ماتوا،‏ جميعهم.‏

31
00:02:14,342 --> 00:02:17,762
‏لذا كما ترون،‏ هذا المجرم
لا يمكن أن يكون ما يدعيه،‏

32
00:02:17,887 --> 00:02:19,931
‏وسأثبت ذلك.‏

33
00:02:30,316 --> 00:02:32,277
‏ألا نتجه في الاتجاه خاطئ؟

34
00:02:32,360 --> 00:02:35,155
‏لا نريد إرشادهم إلى السفينة،‏ اتبعني.‏

35
00:02:40,535 --> 00:02:42,287
‏إنهم يتجهون إلى البلدة.‏

36
00:02:42,370 --> 00:02:45,957
‏اطلب من وحداتنا أن تنقسم،‏ سنحاصرهم.‏

37
00:03:09,230 --> 00:03:10,315
‏تمكنت منك.‏

38
00:03:16,154 --> 00:03:18,114
‏ابقوا خلفه،‏ سأقطع عليه الطريق.‏

39
00:03:47,393 --> 00:03:49,646
‏أخبرتك أن هذا سينجح.‏

40
00:03:49,771 --> 00:03:53,524
‏أخيراً بدأت تتقن هذا،‏ ما زال لديك أمل.‏

41
00:04:03,451 --> 00:04:07,830
‏السناتور ‏‏"‏‏‏‏ترايفيس‏‏"‏‏‏‏،‏
الآن بعد أن ألزمت نفسك بالإمبراطورية،‏

42
00:04:07,956 --> 00:04:09,749
‏هل سيفعل أتباعك نفس الشيء؟

43
00:04:09,832 --> 00:04:11,584
‏معظمهم سيفعلون،‏ ‏‏"‏‏‏‏ألتون‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:04:11,668 --> 00:04:13,628
‏كان هؤلاء أناساً طيبين،‏ أرادوا ببساطة

45
00:04:13,753 --> 00:04:16,756
‏جعل الإمبراطورية مكاناً أفضل،‏ بسلام.‏

46
00:04:16,839 --> 00:04:20,677
‏لكن أخشى أن هؤلاء المتمردين حرفوا رسالتي

47
00:04:20,802 --> 00:04:23,012
‏إلى شيء عنيف ومخيف.‏

48
00:04:23,096 --> 00:04:24,389
‏طبعاً،‏ لا أقدر تحمّل ذلك.‏

49
00:04:24,472 --> 00:04:28,351
‏لذلك أنا شخصياً أعرض مكافأة للقبض عليهم.‏

50
00:04:28,434 --> 00:04:30,353
‏بئساً،‏ أغلقيه.‏

51
00:04:31,396 --> 00:04:34,399
‏ما زال عمل ‏‏"‏‏‏‏ترايفيس‏‏"‏‏‏‏ لصالح الإمبراطورية
يصيبني بالغثيان.‏

52
00:04:34,482 --> 00:04:36,609
‏في كل مرة نفوز،‏ نخسر.‏

53
00:04:36,693 --> 00:04:39,779
‏حسناً،‏ لدي خطة قد تعادل النتيجة.‏

54
00:04:39,862 --> 00:04:42,365
‏إن أمكن ‏‏"‏‏‏‏ترايفيس‏‏"‏‏‏‏ فعلها،‏
فنحن أيضاً يمكننا فعلها.‏

55
00:04:42,448 --> 00:04:46,035
‏ماذا،‏ سنرسل رسائل مُلهمة؟

56
00:04:46,160 --> 00:04:47,203
‏بالضبط.‏

57
00:04:48,413 --> 00:04:49,747
‏بالضبط.‏

58
00:04:50,748 --> 00:04:51,791
‏لا أفهم ذلك.‏

59
00:04:51,874 --> 00:04:55,295
‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ بماذا تفكر؟
لا يمكننا إرسال إشارة وحسب.‏

60
00:04:55,420 --> 00:04:57,171
‏ستتعقبها الإمبراطورية على الفور.‏

61
00:04:57,255 --> 00:05:00,550
‏ليس إن كانت الإشارة تأتي
من أحد الأبراج الخاصة بها.‏

62
00:05:03,303 --> 00:05:04,304
‏فهمت الآن.‏

63
00:05:04,387 --> 00:05:07,807
‏تريد السيطرة على برج اتصالات إمبراطوري،‏

64
00:05:07,890 --> 00:05:09,309
‏وهو أمر مستحيل إلى حد كبير،‏

65
00:05:09,392 --> 00:05:11,894
‏ثم تريد استخدامه لإرسال
رسالة إلى شعب ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏؟

66
00:05:12,020 --> 00:05:15,690
‏ليس فقط ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏،‏ أحد تلك الأبراج الكبيرة
يمكن أن يصل بضع مجرات.‏

67
00:05:15,815 --> 00:05:17,692
‏هذه خطة مجنونة.‏

68
00:05:17,817 --> 00:05:19,277
‏هذا هو السبب في أنك تحبها.‏

69
00:05:19,402 --> 00:05:21,279
‏وماذا نقول في هذه الرسالة؟

70
00:05:21,404 --> 00:05:24,991
‏شيء لم تقله الإمبراطورية أبداً،‏ الحقيقة.‏

71
00:05:26,492 --> 00:05:28,578
‏علينا أن نجعل الناس يعرفون الحقيقة هنا.‏

72
00:05:30,830 --> 00:05:33,082
‏الآن،‏ هل أنت مشارك؟

73
00:05:34,584 --> 00:05:36,127
‏اعتبرني كذلك.‏

74
00:05:42,717 --> 00:05:47,430
‏القائد ‏‏"‏‏‏‏كومبرلين أريسكو‏‏"‏‏‏‏ وقائد المهمات
‏‏"‏‏‏‏مايلز غرينت‏‏"‏‏‏‏ جاهزان للمهمة.‏

75
00:05:48,639 --> 00:05:50,058
‏أيها السادة،‏ اجلسا.‏

76
00:05:55,646 --> 00:05:59,317
‏أفهم أن لديكما خبرة
في التعامل مع هؤلاء المتمردين.‏

77
00:05:59,442 --> 00:06:00,443
‏نعم يا سيدي.‏

78
00:06:00,526 --> 00:06:02,403
‏وجهودكما كانت أقل من ناجحة؟

79
00:06:04,655 --> 00:06:07,116
‏حسناً،‏ أنا.‏.‏.‏ أنا لن أقول.‏.‏.‏

80
00:06:07,241 --> 00:06:09,077
‏أيها القائد،‏ لو كانت جهودكما ناجحة،‏

81
00:06:09,160 --> 00:06:11,329
‏لما خضنا هذه الدردشة الصغيرة.‏

82
00:06:11,412 --> 00:06:13,706
‏الآن،‏ متى كان آخر نشاط تم الإبلاغ عنه؟

83
00:06:14,540 --> 00:06:16,459
‏سيدي،‏ لقد استجبنا شخصياً

84
00:06:16,542 --> 00:06:19,837
‏إلى هجوم الليلة الماضية
في إحدى المدن النائية.‏

85
00:06:19,921 --> 00:06:21,923
‏وتفاصيل هذا الهجوم؟

86
00:06:22,048 --> 00:06:23,758
‏لا شيء مهم.‏

87
00:06:23,883 --> 00:06:27,929
‏سرق المتمردون بعض المؤن
وهربوا على دراجات سريعة.‏

88
00:06:28,054 --> 00:06:29,263
‏لا وفيات.‏

89
00:06:29,347 --> 00:06:30,723
‏ولكن كما ترى،‏ أيها القائد،‏

90
00:06:30,848 --> 00:06:34,769
‏هناك شيء جدير بالملاحظة
في ذلك التقرير،‏ لا وفيات.‏

91
00:06:34,894 --> 00:06:37,772
‏خلية المتمردين لديكم مسؤولة أكثر من غيرها.‏

92
00:06:37,897 --> 00:06:41,984
‏غيرها،‏ سيدي؟ أتقصد أن هناك خلايا أخرى؟

93
00:06:42,110 --> 00:06:44,737
‏خلايا وفصائل وقبائل.‏.‏.‏ سمهم ما شئت.‏

94
00:06:44,862 --> 00:06:45,947
‏هم يفتقرون لشيء واحد

95
00:06:46,072 --> 00:06:47,990
‏قد يجعلهم
تهديداً موثوقاً للإمبراطورية،‏

96
00:06:49,909 --> 00:06:50,993
‏الوحدة.‏

97
00:06:52,412 --> 00:06:54,872
‏بينما تبدو خليتكم غير مهتمة بالعنف،‏

98
00:06:54,956 --> 00:06:58,918
‏إلا أنها تمثل تهديداً محدداً،‏ الـ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:06:59,085 --> 00:07:04,298
‏لقد واجهناه يا سيدي وهو يرقى إلى سمعتهم.‏

100
00:07:04,632 --> 00:07:06,426
‏أشك في ذلك كثيراً.‏

101
00:07:06,551 --> 00:07:09,387
‏لكنني لست قلقاً من مهاراته كمحارب.‏

102
00:07:09,512 --> 00:07:12,098
‏أنا قلق من ما يمثله.‏

103
00:07:12,181 --> 00:07:13,599
‏أو ربما يجب أن أقول،‏

104
00:07:13,724 --> 00:07:18,938
‏أنا قلق من ما تسمح له بتمثيله
من خلال الفشل في إيقافه،‏

105
00:07:19,021 --> 00:07:20,356
‏الأمل.‏

106
00:07:21,983 --> 00:07:24,944
‏هناك شائعات تقول
إن هذا الـ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏ المزعوم في الشوارع.‏

107
00:07:25,027 --> 00:07:27,238
‏حالياً،‏ مثل هذه الشائعات قد تثير الاعتقاد

108
00:07:27,363 --> 00:07:30,533
‏في شيء آخر غير قوة وأمن الإمبراطورية.‏

109
00:07:30,616 --> 00:07:34,120
‏وهذا،‏ أيها السادة،‏ هو شيء لا يمكنني تقبله.‏

110
00:07:41,544 --> 00:07:42,753
‏لا تخطئوا.‏

111
00:07:42,837 --> 00:07:45,840
‏من الآن فصاعداً،‏ الفشل سيكون له عواقب.‏

112
00:07:45,965 --> 00:07:48,468
‏أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏،‏ سترسل روبوتات تحقيق

113
00:07:48,593 --> 00:07:51,345
‏إلى كل موقع معروف
بنشاط المتمردين على ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:07:51,429 --> 00:07:53,764
‏سنكتشف مكان اختباء هؤلاء المجرمين

115
00:07:53,848 --> 00:07:56,017
‏وسنجعل منهم عبرة.‏

116
00:08:04,609 --> 00:08:08,446
‏ها هو،‏ برج الاتصالات الرئيسي
للإمبراطورية في ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:08:08,571 --> 00:08:11,574
‏إنه يوجه الاتصالات
من كل عملية إمبراطورية على هذا الكوكب،‏

118
00:08:11,657 --> 00:08:14,035
‏بما في ذلك بث الإمبراطورية ‏‏"‏‏‏‏هولونيت‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:08:14,160 --> 00:08:16,579
‏حددت جنوداً في المحيط

120
00:08:16,662 --> 00:08:19,957
‏وعلى الأقل ثلاثة مدافع مضادة للسفن
حول القاعدة.‏

121
00:08:20,041 --> 00:08:22,418
‏ليس من السهل الدخول من الباب الأمامي.‏

122
00:08:22,502 --> 00:08:24,045
‏لا تقلل من شأنك.‏

123
00:08:24,170 --> 00:08:26,172
‏‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏،‏ لنكن متفائلين.‏

124
00:08:26,255 --> 00:08:27,798
‏ماذا بعد وصولنا إلى الباب؟

125
00:08:28,508 --> 00:08:31,177
‏يمكنني تحميل برنامج بيانات
في الكمبيوتر المركزي

126
00:08:31,260 --> 00:08:35,014
‏وأجعل هذا المرسل يعمل،‏
لا أعرف،‏ خمس دقائق؟

127
00:08:35,097 --> 00:08:36,557
‏قلت كوني متفائلة.‏

128
00:08:36,641 --> 00:08:39,477
‏‏-‏ خمس دقائق متفائلة.‏
‏-‏ ثلاثة أفضل.‏

129
00:08:39,602 --> 00:08:42,104
‏مهلاً،‏ يمكنكم فعلها بطريقة جيدة أو بسرعة.‏

130
00:08:42,230 --> 00:08:45,775
‏حسناً،‏ امسحي لنا خريطة تفاعلية
ودعونا نخرج من هنا.‏

131
00:08:59,288 --> 00:09:01,624
‏لا أحب مظهر هذا الشيء.‏

132
00:09:05,002 --> 00:09:06,796
‏روبوت تحقيق إمبراطوري.‏

133
00:09:06,879 --> 00:09:08,506
‏‏-‏ هل يرانا؟
‏-‏ ليس بعد.‏

134
00:09:08,589 --> 00:09:11,759
‏‏-‏ كيف يمكنك أن تعرفي؟
‏-‏ لأننا لسنا ميتين.‏

135
00:09:21,435 --> 00:09:22,562
‏يجب أن نتحرك.‏

136
00:09:36,450 --> 00:09:38,786
‏أكره أن أذكر هذا،‏ ولكن أين الدراجات؟

137
00:09:38,869 --> 00:09:39,912
‏بجانب الطريق.‏

138
00:09:40,037 --> 00:09:41,706
‏حيث سيراها هذا الشيء.‏

139
00:09:48,004 --> 00:09:50,798
‏آمل أن يكون لدى شخص ما فكرة
وإلا ستفشل هذه الخطة برمتها.‏

140
00:10:29,920 --> 00:10:32,131
‏كان بإمكاني تفجيره
والحصول على تلك النتيجة.‏

141
00:10:32,256 --> 00:10:34,925
‏نعم،‏ ولكن حينها الإمبراطورية
ستشك أن شيئاً ما قد حدث.‏

142
00:10:35,051 --> 00:10:37,386
‏تفكير جيد يا ‏‏"‏‏‏‏باداوان‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:10:37,511 --> 00:10:38,929
‏من المؤثر عندما يجمعكما رابط

144
00:10:39,055 --> 00:10:41,849
‏ولكن أراهن أن الروبوت لديه أصدقاء،‏
لذلك دعونا نتحرك.‏

145
00:10:57,823 --> 00:11:01,577
‏حضرة الحاكم،‏
يبدو أن أحد مسابرنا وجد شيئاً.‏

146
00:11:04,872 --> 00:11:06,582
‏نعتقد أن هذه الدراجات السريعة

147
00:11:06,707 --> 00:11:09,126
‏مسؤولة عن نشاط المتمردين
بالقرب من ‏‏"‏‏‏‏جالاث‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:11:09,210 --> 00:11:10,795
‏أين تم التقاط هذه اللقطات؟

149
00:11:11,754 --> 00:11:14,090
‏خارج برج الاتصالات الرئيسي.‏

150
00:11:14,173 --> 00:11:16,550
‏هدف مثالي لهؤلاء المجرمين.‏

151
00:11:16,634 --> 00:11:19,553
‏لا يمكننا المخاطرة بفقدان البرج،‏
يجب أن نعزز الأمن.‏.‏.‏

152
00:11:19,637 --> 00:11:22,807
‏لا،‏ دعهم يعتقدون
أنهم ما زالوا يملكون عنصر المفاجأة.‏

153
00:11:22,932 --> 00:11:25,101
‏استدرجهم،‏ وسننتظر.‏

154
00:11:25,518 --> 00:11:26,811
‏كما يحلو لك.‏

155
00:11:30,898 --> 00:11:34,777
‏أيها المفتش،‏ أنا أمنحك فرصة لتخليص نفسك.‏

156
00:11:34,860 --> 00:11:36,195
‏لا تخيّب ظني.‏

157
00:11:36,320 --> 00:11:39,740
‏وتذكر،‏ أريد هذا الـ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏ على قيد الحياة.‏

158
00:11:39,824 --> 00:11:41,909
‏سيتم مكافأة إيمانك.‏

159
00:11:44,704 --> 00:11:48,624
‏إذا كان يعمل،‏ يجب أن نكون قادرين
على استخدام هذا للإرسال مباشرة عبر البرج.‏

160
00:11:48,749 --> 00:11:51,544
‏‏-‏ كيف حالنا؟
‏-‏ حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ لديه البرنامج.‏

161
00:11:51,627 --> 00:11:53,462
‏ندخله إلى البرج ويمكنه تحميله

162
00:11:53,587 --> 00:11:55,548
‏مباشرة في الكمبيوتر من أي مدخل.‏

163
00:11:56,716 --> 00:12:00,594
‏توقف عن الشكوى،‏ يا دماغ البرغي.‏
لديك مهمة سهلة.‏

164
00:12:00,678 --> 00:12:02,012
‏ما هو نطاق هذا البرنامج؟

165
00:12:02,138 --> 00:12:04,807
‏طالما أن البرج ينقل،‏
نحن على ما يرام للعمل.‏

166
00:12:04,890 --> 00:12:08,060
‏سيسمع الجميع ما نقوله،‏
حسناً،‏ أي شخص يستمع.‏

167
00:12:08,728 --> 00:12:10,730
‏بمجرد تحميل البرنامج،‏ سنبث.‏

168
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
‏‏-‏ وأنا أنتظركم بعيداً في ‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذه هي الخطة.‏

169
00:12:13,941 --> 00:12:16,610
‏والأمور دائماً ما تسير حسب الخطة،‏
أليس كذلك؟

170
00:12:17,653 --> 00:12:19,655
‏إنها مُحقّة بشأن ذلك.‏

171
00:12:20,698 --> 00:12:23,284
‏‏-‏ ما خطبك؟
‏-‏ لا شيء.‏

172
00:12:23,409 --> 00:12:24,660
‏دعنا نتمشى.‏

173
00:12:36,046 --> 00:12:37,465
‏ماذا يدور في ذهنك؟

174
00:12:37,590 --> 00:12:39,508
‏لست متأكداً إن يجب أن نمضي في هذا.‏

175
00:12:39,633 --> 00:12:42,803
‏‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت أهل لهذا،‏ أنا أعلم أنك كذلك.‏

176
00:12:42,887 --> 00:12:44,680
‏أعلم أن هذا ما تريد التفكير فيه.‏

177
00:12:44,764 --> 00:12:48,934
‏لكن انظر،‏ بقدر ما أتمنى
لو كنت مثل والديّ،‏ إلا أنني لست كذلك.‏

178
00:12:50,603 --> 00:12:51,729
‏هناك شيء آخر.‏

179
00:12:53,230 --> 00:12:57,651
‏تحدث والداي،‏ وأنا فقدتهما،‏ وأنا لا.‏.‏.‏

180
00:12:57,735 --> 00:13:00,404
‏لا أريد أن أخسركم يا رفاق،‏ حسناً؟
ليس بسبب هذا.‏

181
00:13:00,488 --> 00:13:03,032
‏مهلاً،‏ جميعنا فقد أشياء.‏

182
00:13:03,115 --> 00:13:05,868
‏وسنتكبد المزيد من الخسائر
قبل أن ينتهي هذا.‏

183
00:13:05,993 --> 00:13:08,496
‏لكن لا يمكننا أن ندع ذلك
يوقفنا عن المخاطرة.‏

184
00:13:08,621 --> 00:13:11,207
‏علينا أن نمضي قدماً.‏

185
00:13:11,290 --> 00:13:13,000
‏وعندما يحين الوقت،‏

186
00:13:13,083 --> 00:13:15,795
‏يجب أن نكون جاهزين
للتضحية من أجل شيء أكبر.‏

187
00:13:15,878 --> 00:13:18,881
‏هذا يبدو جيداً،‏ لكنه ليس بهذه السهولة.‏

188
00:13:18,964 --> 00:13:21,342
‏ليس الأمر سهلاً بالنسبة إليّ أيضاً.‏

189
00:13:21,467 --> 00:13:22,885
‏حاول معلمي أن يريني،‏

190
00:13:22,968 --> 00:13:27,473
‏ولكن لا أعتقد أنني فهمت ذلك
حتى الآن،‏ في محاولة تعليمه لك.‏

191
00:13:29,099 --> 00:13:31,060
‏أعتقد أننا نتعلم هذه الأشياء معاً.‏

192
00:14:26,949 --> 00:14:28,450
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏،‏ ثلاث دقائق.‏

193
00:14:31,954 --> 00:14:34,164
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ قم بتثبيت البرنامج.‏

194
00:14:38,419 --> 00:14:41,547
‏ماذا؟ هل هم هنا؟ هذا مستحيل.‏

195
00:14:49,054 --> 00:14:50,389
‏لقد انتهى الوقت.‏

196
00:15:13,871 --> 00:15:15,998
‏‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا أهداف قادمة،‏ لنتحرك!‏

197
00:15:16,081 --> 00:15:17,833
‏لقد قلت إنني سأحصل على ثلاث دقائق.‏

198
00:15:17,917 --> 00:15:20,044
‏حسناً،‏ الآن لديك دقيقة واحدة،‏ لذلك أسرعي!‏

199
00:15:22,046 --> 00:15:24,006
‏نعم،‏ أنت وأنا على حد سواء.‏

200
00:15:35,726 --> 00:15:37,728
‏‏-‏ اذهب وأحضر ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سأبقى هنا.‏

201
00:15:37,853 --> 00:15:41,231
‏لا،‏ ستحضر ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏
ثم تعودان إلى هنا،‏ الآن اذهب!‏

202
00:15:44,193 --> 00:15:47,071
‏من ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏1‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏،‏
سنعمل على تغيير وسيلة نقلنا.‏

203
00:15:47,154 --> 00:15:49,031
‏ليست فكرة جيدة،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏1‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:15:49,114 --> 00:15:50,115
‏الخطة تتغير.‏

205
00:15:50,199 --> 00:15:52,242
‏فقط راقبي الجو،‏ سنلتقي بك هناك.‏

206
00:15:52,326 --> 00:15:53,452
‏تلقيتك.‏

207
00:15:57,456 --> 00:15:59,959
‏حسناً،‏ حصلت على إشارة،‏ لقد نجحت،‏ لنذهب.‏

208
00:16:04,046 --> 00:16:06,090
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ يريد منا أن نتحرك.‏

209
00:16:06,215 --> 00:16:07,675
‏لكنني أحب هذا المدفع.‏

210
00:16:11,553 --> 00:16:13,055
‏سنجلب لك مدفعاً آخر!‏

211
00:16:15,099 --> 00:16:17,142
‏نعم،‏ يمكنني الحصول على مدفع آخر.‏

212
00:16:22,564 --> 00:16:25,234
‏‏-‏ ليس بهذه الاتجاه،‏ عودا إلى الداخل.‏
‏-‏ هل أنت مجنون؟

213
00:16:25,317 --> 00:16:26,986
‏اصعدوا،‏ ستلقاكم ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏ في الأعلى.‏

214
00:16:27,069 --> 00:16:29,571
‏‏-‏ انتظر،‏ ماذا عنك؟
‏-‏ سآخذ المصعد الثاني.‏

215
00:16:29,697 --> 00:16:31,115
‏لنذهب.‏

216
00:16:32,116 --> 00:16:33,117
‏‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:16:33,200 --> 00:16:35,077
‏سأكون خلفك مباشرة.‏

218
00:16:47,965 --> 00:16:50,342
‏الآن هذا وضع مألوف.‏

219
00:16:50,467 --> 00:16:53,345
‏نفس الوضع،‏ نفس النهاية.‏

220
00:16:53,470 --> 00:16:54,722
‏أنت ستخسر.‏

221
00:16:54,805 --> 00:16:56,557
‏لا أعتقد ذلك.‏

222
00:17:19,204 --> 00:17:20,914
‏أين ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏؟

223
00:17:29,214 --> 00:17:32,301
‏ماذا كنت تأمل أن تكسب بالمجيء إلى هنا؟

224
00:17:32,384 --> 00:17:33,427
‏أنت ذكي.‏

225
00:17:34,553 --> 00:17:36,013
‏اكتشف ذلك.‏

226
00:17:40,976 --> 00:17:44,104
‏‏-‏ لقد كنت تتدرب.‏
‏-‏ لطيف منك أن تلاحظ.‏

227
00:17:44,229 --> 00:17:46,231
‏هناك شخص يريد مقابلتك.‏

228
00:17:46,356 --> 00:17:51,278
‏إذا استسلمت الآن،‏ قد يسمح لأصدقائك بالعيش.‏

229
00:17:55,199 --> 00:17:56,700
‏غير متوقع.‏

230
00:17:56,825 --> 00:17:58,869
‏لدينا مفاجآت كثيرة.‏

231
00:18:27,689 --> 00:18:28,857
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏!‏

232
00:18:45,833 --> 00:18:48,919
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏2‏‏"‏‏‏‏،‏ ارحل من هنا!‏
‏-‏ لن نفعل يا ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:18:49,044 --> 00:18:50,504
‏ما من وقت!‏ اذهب!‏

234
00:18:50,629 --> 00:18:52,214
‏‏-‏ لا يمكننا!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏!‏

235
00:19:19,116 --> 00:19:21,493
‏يبدو أن لدي وقتاً
لمقابلة صديقك بعد كل شيء.‏

236
00:19:45,309 --> 00:19:49,188
‏أحسنت،‏ أيها المفتش،‏
هذه هي النتائج التي أتوقعها.‏

237
00:19:49,271 --> 00:19:52,941
‏إذن،‏ أنت الـ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏ الذي نبحث عنه؟

238
00:19:53,025 --> 00:19:56,320
‏أياً كان ما تريده مني لن تحصل عليه.‏

239
00:19:56,403 --> 00:19:58,739
‏‏-‏ سيدي،‏ لدينا مشكلة.‏
‏-‏ وضح.‏

240
00:19:58,822 --> 00:20:02,993
‏يبدو أن المتمردين يتحكمون
في جهاز إرسال البرج.‏

241
00:20:04,369 --> 00:20:07,289
‏لقد تم تسميتنا بالمجرمين،‏ لكننا لسنا كذلك.‏

242
00:20:08,290 --> 00:20:11,168
‏نحن متمردون،‏ نقاتل من أجل الشعب،‏

243
00:20:11,251 --> 00:20:13,420
‏نقاتل من أجلكم.‏

244
00:20:13,545 --> 00:20:18,217
‏لست كبيراً بالعمر،‏ لكنني أتذكر الوقت
عندما كانت الأمور أفضل على ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:20:18,342 --> 00:20:21,220
‏ربما ليست رائعة،‏
ولكن ليس كهذا الحال على الإطلاق.‏

246
00:20:21,303 --> 00:20:23,805
‏أترون ما فعلت الإمبراطورية بحياتكم،‏

247
00:20:23,931 --> 00:20:25,349
‏عائلاتكم وحريتكم؟

248
00:20:26,350 --> 00:20:31,730
‏سيزداد الوضع سوءاً فقط،‏ ما لم نقف ونقاوم.‏

249
00:20:31,813 --> 00:20:36,360
‏لن يكون الأمر سهلاً،‏
ستكون هناك خسارة وتضحية.‏

250
00:20:36,443 --> 00:20:39,196
‏لكن لا يمكننا التراجع فقط لأننا خائفون.‏

251
00:20:39,279 --> 00:20:40,948
‏الآن علينا أن نصمد.‏

252
00:20:41,031 --> 00:20:43,408
‏هذا ما علمني إياه والداي.‏

253
00:20:44,159 --> 00:20:46,286
‏هذا ما ساعدتني عائلتي الجديدة على تذكره.‏

254
00:20:52,334 --> 00:20:54,253
‏الوقوف معاً.‏

255
00:20:54,753 --> 00:20:56,338
‏لأنه حينها نكون أقوى،‏

256
00:20:57,589 --> 00:20:58,966
‏كواحد.‏

257
00:21:06,390 --> 00:21:09,017
‏أنت لا تعرف ما يتطلبه الأمر للفوز بحرب.‏

258
00:21:09,101 --> 00:21:11,019
‏ولكن أنا أعرف.‏

259
00:21:15,482 --> 00:21:18,694
‏هل كان يستحق ذلك؟
هل تعتقدين أن هناك من سمع؟

260
00:21:18,819 --> 00:21:20,904
‏لدي شعور بأنهم فعلوا ذلك.‏

261
00:21:21,029 --> 00:21:22,447
‏هذا لم ينته.‏

262
00:21:22,572 --> 00:21:24,866
‏لا،‏ لم ينته.‏

263
00:21:34,584 --> 00:21:35,669
‏‏‏"‏‏‏‏دعوة إلى العمل‏‏"‏‏‏‏

264
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏وائل العجالين‏‏"‏‏‏‏

