﻿1
00:00:10,760 --> 00:00:14,347
‏شكلوا ثنائيات،‏ أريد تفتيشاً كاملاً،‏
يجب العثور على هؤلاء المتمردين.‏

2
00:00:29,946 --> 00:00:31,448
‏ماذا كان ذلك؟

3
00:00:35,368 --> 00:00:36,619
‏ما الذي.‏.‏.‏

4
00:00:37,454 --> 00:00:38,663
‏كيف حالك؟

5
00:01:09,277 --> 00:01:13,073
‏قم بالتوصيل،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن بحاجة إلى سجلات
السجناء في كل سجون الإمبراطورية.‏

6
00:01:21,790 --> 00:01:23,875
‏مهلاً!‏ حافظ على ثباتها!‏

7
00:01:24,292 --> 00:01:25,710
‏إليك هذا!‏

8
00:01:45,647 --> 00:01:48,149
‏أيها القائد،‏ لدينا مشاية شاردة.‏

9
00:01:48,274 --> 00:01:50,318
‏أكرر،‏ مشاية شاردة في الشبكة الرابعة.‏

10
00:01:52,529 --> 00:01:54,405
‏لا يوجد اتصال؟ هذا مستحيل.‏

11
00:01:54,489 --> 00:01:56,116
‏النظام بكله يجب أن يكون مُعطلاً.‏

12
00:01:56,241 --> 00:01:58,827
‏حسناً،‏ لقد فجروا برج اتصالاتهم.‏

13
00:01:59,410 --> 00:02:01,663
‏لا بد أنهم عطلوا شبكة بياناتهم بالكامل.‏

14
00:02:01,746 --> 00:02:04,165
‏كيف سنكتشف أين يحتجزون ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ الآن؟

15
00:02:04,290 --> 00:02:07,961
‏المشاية 693،‏ تنح،‏ أكرر،‏ تنح.‏

16
00:02:13,758 --> 00:02:15,510
‏‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏2‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن بحاجة إلى دعم.‏

17
00:02:15,635 --> 00:02:17,262
‏تلقيتك يا ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏5‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:02:17,345 --> 00:02:18,888
‏اللقاء عند الحدود الغربية.‏

19
00:02:20,098 --> 00:02:22,559
‏أكره أن أكون المتشائمة،‏ ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏،‏
ولكن كيف نعرف.‏.‏.‏

20
00:02:22,684 --> 00:02:25,145
‏إنه على قيد الحياة يا ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف ذلك.‏

21
00:02:34,195 --> 00:02:38,992
‏الآن سنكتشف ما إذا كنت
في الواقع الـ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏ الذي تدعيه.‏

22
00:02:39,117 --> 00:02:43,079
‏حسناً،‏ أيها الحاكم،‏
شخص ما يجب أن يبقيك مستمتعاً.‏

23
00:02:57,468 --> 00:03:00,722
‏‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏!‏ لا يمكنني التصويب
إذا استمررت بالهرب منهم.‏

24
00:03:00,805 --> 00:03:03,308
‏‏-‏ استخدمي المدفع الخلفي.‏
‏-‏ لا يوجد مدفع خلفي!‏

25
00:03:03,391 --> 00:03:05,351
‏أنتما،‏ أنا أفعل أفضل ما في وسعي!‏

26
00:03:11,191 --> 00:03:12,609
‏لا أستطيع أن أرى!‏ تحرك!‏

27
00:03:12,734 --> 00:03:15,278
‏‏-‏ أتحرك؟ إلى أين؟
‏-‏ إلى أي مكان!‏

28
00:03:15,361 --> 00:03:17,989
‏فقط اجعلها تمشي في خط مستقيم.‏

29
00:03:18,114 --> 00:03:19,991
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏ قادمة،‏ الجميع إلى الأعلى!‏

30
00:03:20,116 --> 00:03:21,576
‏أنت،‏ أيضاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ تخل عنها.‏

31
00:03:42,347 --> 00:03:43,348
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏!‏

32
00:03:43,431 --> 00:03:46,309
‏لا يزال يبحث عن ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهب وأحضره.‏

33
00:03:51,814 --> 00:03:53,942
‏تحرك،‏ يا كومة الخردة العنيدة!‏

34
00:03:54,025 --> 00:03:56,069
‏ستجعلني أُقتل!‏

35
00:04:14,295 --> 00:04:15,546
‏كيف سار الأمر؟

36
00:04:16,381 --> 00:04:17,548
‏بشكل سيئ.‏

37
00:04:20,009 --> 00:04:22,845
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ يعرف المخاطر،‏ وقبلها.‏

38
00:04:22,971 --> 00:04:25,974
‏أنا آسف،‏ ولكن يجب أن تركزوا
على هدفكم التالي.‏

39
00:04:26,057 --> 00:04:29,269
‏لكن،‏ ‏‏"‏‏‏‏فلكروم‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ هو هدفنا،‏
لا يزال بإمكاننا العثور عليه.‏

40
00:04:29,394 --> 00:04:33,398
‏بأي تكلفة؟ أنت؟ وحدتك؟ المهمة بالكامل؟

41
00:04:35,400 --> 00:04:36,985
‏هناك شيء آخر،‏ ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏

42
00:04:37,068 --> 00:04:41,072
‏البث الذي تمكن ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏
من إرساله قد جذب الانتباه،‏

43
00:04:41,197 --> 00:04:42,448
‏ليس فقط من المدنيين،‏

44
00:04:42,573 --> 00:04:44,450
‏لكن من أعلى المستويات
في الإمبراطورية.‏

45
00:04:44,575 --> 00:04:47,370
‏كانت خطة ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أنها نجحت.‏

46
00:04:47,453 --> 00:04:51,457
‏مهمتكم هي أن تكونوا غير مرئيين،‏
غير ملاحظين،‏ والآن.‏.‏.‏

47
00:04:51,582 --> 00:04:54,585
‏أراد ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ أن يلهم الناس،‏
أراد منحهم الأمل.‏

48
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
‏حسناً،‏ لقد كان ناجحاً.‏

49
00:04:57,005 --> 00:05:02,010
‏ولكن إذا قُبض عليكم،‏ إذا قُبض على ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏،‏
هذا الأمل سيموت.‏

50
00:05:02,093 --> 00:05:05,763
‏لحماية وحدتك،‏ لحماية ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏،‏

51
00:05:05,847 --> 00:05:09,851
‏عليك إيقاف البحث عن ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ والاختباء.‏

52
00:05:17,233 --> 00:05:19,610
‏من المحتمل أنهم يحتجزونه
في المجمع الإمبراطوري.‏

53
00:05:19,694 --> 00:05:22,572
‏إذا كانوا يفعلون،‏
نعلم جميعاً أنه أشبه بميت.‏

54
00:05:25,908 --> 00:05:27,452
‏لم يمت.‏

55
00:05:27,535 --> 00:05:30,288
‏‏-‏ وهو ليس في المجمع الإمبراطوري.‏
‏-‏ كيف تعرف ذلك؟

56
00:05:30,371 --> 00:05:31,414
‏أعرف فحسب.‏

57
00:05:32,415 --> 00:05:34,792
‏لا يمكننا وضع خطة على أساس الشعور.‏

58
00:05:34,876 --> 00:05:37,128
‏نعم،‏ يمكننا ذلك،‏ نحن نفعل ذلك طوال الوقت!‏

59
00:05:37,253 --> 00:05:39,047
‏ليس هذه المرة.‏

60
00:05:40,423 --> 00:05:42,258
‏ما الذي تتحدثين عنه؟

61
00:05:42,342 --> 00:05:44,802
‏لا يمكننا إنقاذ ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏
ستعتقلنا الإمبراطورية.‏

62
00:05:44,886 --> 00:05:47,096
‏متى جعلنا ذلك نتوقف؟

63
00:05:47,221 --> 00:05:49,557
‏لا يمكننا المخاطرة.‏

64
00:05:50,641 --> 00:05:53,353
‏لا نستطيع،‏ أم لا نريد؟

65
00:05:53,478 --> 00:05:56,356
‏‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك مهمة أكبر أنت لا تراها.‏

66
00:05:56,481 --> 00:05:59,942
‏لا يمكن تعريضها للخطر لأجل جندي واحد.‏

67
00:06:00,068 --> 00:06:02,362
‏‏‏"‏‏‏‏جندي‏‏"‏‏‏‏؟ إنه صديقنا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:06:02,445 --> 00:06:05,406
‏لا أستطيع أن أنساه
ولا أستطيع أن أصدق أنك ستفعلين ذلك أيضاً.‏

69
00:06:05,490 --> 00:06:07,325
‏كان يفعل كل ما يلزم لحمايتنا.‏

70
00:06:07,408 --> 00:06:10,828
‏لقد فعل ذلك حقاً عندما ضحى بنفسه.‏

71
00:06:10,912 --> 00:06:14,499
‏‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ كان ليريد منا
تكريم الخيار الذي قام به.‏

72
00:06:32,308 --> 00:06:33,518
‏أنت.‏

73
00:06:36,938 --> 00:06:40,108
‏مهلاً،‏ لا بأس،‏ أنا أفتقده،‏ أيضاً.‏

74
00:06:41,692 --> 00:06:44,278
‏ولكن لدي خطة للعثور عليه،‏
هل تريد المساعدة؟

75
00:06:51,494 --> 00:06:54,914
‏لماذا نستعد للقتال
إذا كنا لا نسعى وراء ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏؟

76
00:06:54,997 --> 00:06:57,792
‏هل تعتقد أنه سيتحدث ويخبرهم بما يعرفه عنا؟

77
00:06:58,793 --> 00:07:00,211
‏إنه لا يعرف أي شيء.‏

78
00:07:02,296 --> 00:07:06,884
‏‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏،‏ أين خلايا الطاقة؟
أحتاج بعضها من أجل السيف الضوئي.‏

79
00:07:06,968 --> 00:07:08,469
‏هل تحققت من الخزائن العلوية؟

80
00:07:08,553 --> 00:07:11,931
‏‏-‏ أول مكان بحثت فيه.‏
‏-‏ انتظر،‏ أعرف أين أجد بعضها.‏

81
00:07:12,014 --> 00:07:13,474
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ تول عملي.‏

82
00:07:15,351 --> 00:07:17,520
‏يمكنك مساعدتنا في البحث،‏ أيضاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:07:17,603 --> 00:07:19,564
‏حقاً؟ لماذا أحتاج إلى.‏.‏.‏

84
00:07:25,945 --> 00:07:28,573
‏مجرد إعادة معايرة
كمبيوتر الاستهداف،‏ هل ستفعل ذلك؟

85
00:07:34,328 --> 00:07:36,956
‏‏-‏ هل ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ في موقعه؟
‏-‏ نعم،‏ اسمح لي.‏

86
00:07:38,166 --> 00:07:41,127
‏انتظرا،‏ أنتما ذاهبان للعثور على ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:07:41,210 --> 00:07:42,503
‏تعصيان أوامر ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:07:43,004 --> 00:07:45,631
‏هل كانت أوامر،‏ أم رأيها على الأغلب؟

89
00:07:45,756 --> 00:07:47,717
‏إذا كنا سننقذه فليس لدينا خيار.‏

90
00:07:47,800 --> 00:07:50,720
‏‏-‏ أنت معنا أم لا؟
‏-‏ نعم،‏ أنا معكما.‏

91
00:07:50,803 --> 00:07:52,763
‏جيد،‏ لأن الخطة قيد التنفيذ سلفاً.‏

92
00:07:52,847 --> 00:07:54,390
‏فقط ننتظر الإشارة.‏

93
00:07:55,600 --> 00:07:59,729
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏!‏ قلت كمبيوتر الاستهداف،‏
أنت تفرط في تحميل الاتصال الداخلي!‏

94
00:08:01,606 --> 00:08:04,442
‏لا!‏ لا تقم بتشغيله!‏

95
00:08:07,653 --> 00:08:10,740
‏حسناً،‏ إذن،‏ إلى أين نحن ذاهبون على أي حال؟

96
00:08:10,823 --> 00:08:12,825
‏ملاذنا الأخير.‏

97
00:08:22,627 --> 00:08:24,253
‏هلّا فصلت نفسك وحسب.‏

98
00:08:29,050 --> 00:08:32,261
‏كيف يكون هذا خطئي؟
لقد قمت بتوصيل نفسك بالنظام الخطأ!‏

99
00:08:32,386 --> 00:08:34,889
‏لماذا لا تساعد‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏
في العثور على خلايا الطاقة؟

100
00:08:40,102 --> 00:08:42,480
‏ما الذي تخطط له؟

101
00:08:47,276 --> 00:08:49,654
‏إنها مسألة وقت فقط قبل أن ينهار.‏

102
00:08:49,737 --> 00:08:51,822
‏لقد أهدرت ما يكفي من وقتي.‏

103
00:09:03,251 --> 00:09:08,005
‏لا شك أنك غير مدرك أن الـ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏،‏
يتم تدريبهم على مقاومة مستشعرات العقل.‏

104
00:09:08,089 --> 00:09:12,552
‏إذا كان هو الـ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏ الذي يدعيه،‏
أعتبر أن لديك حل؟

105
00:09:13,636 --> 00:09:17,431
‏الألم،‏ لا يزال الـ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏ يشعر بالألم.‏

106
00:09:17,515 --> 00:09:21,185
‏والألم يمكن أن يكسر أي شخص.‏

107
00:09:25,565 --> 00:09:30,111
‏ستخبرني أين أجد أصدقاءك المتمردين.‏

108
00:09:30,236 --> 00:09:31,904
‏لا.‏

109
00:09:32,029 --> 00:09:33,281
‏‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:09:34,407 --> 00:09:37,702
‏ليس هو.‏

111
00:09:37,827 --> 00:09:39,829
‏ماذا ترى؟

112
00:09:41,080 --> 00:09:44,041
‏‏-‏ أرى.‏.‏.‏
‏-‏ استمر.‏

113
00:09:44,125 --> 00:09:46,002
‏أرى

114
00:09:47,461 --> 00:09:48,796
‏أنت

115
00:09:48,879 --> 00:09:53,342
‏تصبح مُحبطاً أكثر وأكثر.‏

116
00:09:55,303 --> 00:09:56,512
‏شديد الذكاء.‏

117
00:09:56,596 --> 00:10:00,683
‏ربما يمكنك المساعدة في تخفيف إحباطي.‏

118
00:10:24,707 --> 00:10:28,127
‏حسناً،‏ هذا غير متوقع.‏

119
00:10:28,252 --> 00:10:30,379
‏هل تبحثون عن عمل؟

120
00:10:30,504 --> 00:10:32,298
‏أم شيء آخر؟

121
00:10:32,381 --> 00:10:34,300
‏أظن أنك تعرف سلفاً سبب وجودنا هنا.‏

122
00:10:34,383 --> 00:10:37,762
‏لا أعرف أين هو صديقكم،‏ أنا آسف.‏

123
00:10:37,887 --> 00:10:39,388
‏لا بد أنك سمعت شيئاً.‏

124
00:10:41,974 --> 00:10:46,896
‏حتى لو كنت أعرف شيئاً،‏ لن يكون مفيداً لكم.‏

125
00:10:46,979 --> 00:10:49,148
‏الإمبراطورية تغلق كل شيء.‏

126
00:10:49,273 --> 00:10:51,984
‏هذا سيئ لكم وسيئ للأعمال.‏

127
00:10:52,109 --> 00:10:54,654
‏حسناً،‏ إذا كنت تريد تغيير ذلك،‏
تحتاج إلى مساعدتنا.‏

128
00:10:54,737 --> 00:10:57,156
‏أشك في ذلك.‏

129
00:10:57,281 --> 00:11:00,951
‏في الواقع،‏ أعتقد أن أنشطتكم
جذبت اهتمام الإمبراطورية

130
00:11:01,077 --> 00:11:03,371
‏وجعلت الأمور أكثر صعوبة بالنسبة إلي.‏

131
00:11:03,496 --> 00:11:06,165
‏ارحلوا من هنا،‏ فأنتم فأل سيئ.‏

132
00:11:06,290 --> 00:11:10,670
‏هل تساءلت يوماً لماذا الإمبراطورية
كانت مهتمةً جداً بـ ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏

133
00:11:10,753 --> 00:11:13,798
‏لماذا كانوا يرسلون مفتشاً إلى ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏؟

134
00:11:14,757 --> 00:11:16,384
‏‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تفعل.‏

135
00:11:16,509 --> 00:11:19,929
‏لا،‏ من فضلك افعل.‏

136
00:11:28,187 --> 00:11:29,980
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ هو ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:11:44,453 --> 00:11:48,416
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏؟ أنت مضحك يا فتى.‏

138
00:11:48,541 --> 00:11:51,961
‏ذلك الوغد لا يمكن أن يكون ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏
أكثر مما يمكنك أنت.‏

139
00:12:12,064 --> 00:12:13,399
‏أنت؟

140
00:12:14,442 --> 00:12:16,485
‏أنت ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏؟

141
00:12:16,610 --> 00:12:17,862
‏وكذلك ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:12:17,987 --> 00:12:21,407
‏إذن ماذا يعني هذا بالنسبة إلى ‏‏"‏‏‏‏فيزاغو‏‏"‏‏‏‏؟

143
00:12:21,490 --> 00:12:24,952
‏هذا يعني أنك تساعدني،‏
وسيكون لديك ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏ يدين لك بمعروف.‏

144
00:12:26,829 --> 00:12:28,414
‏كل ما أطلبه؟

145
00:12:28,873 --> 00:12:30,082
‏في حدود المعقول.‏

146
00:12:30,833 --> 00:12:32,376
‏لا صفقة.‏

147
00:12:32,960 --> 00:12:36,630
‏حسناً،‏ كل ما تطلبه.‏

148
00:12:36,714 --> 00:12:40,634
‏حسناً،‏ تعال معي يا فتى،‏ وحدك.‏

149
00:13:08,287 --> 00:13:11,832
‏‏-‏ إذن تكلّم.‏
‏-‏ أولاً،‏ الصفقة.‏

150
00:13:15,711 --> 00:13:17,713
‏مهلاً!‏ ما خطبك؟

151
00:13:17,797 --> 00:13:19,882
‏أنا أنحني،‏ أنت تنحني،‏ ثم يكون لدينا صفقة.‏

152
00:13:20,007 --> 00:13:22,635
‏صحيح،‏ نعم،‏ حسناً.‏

153
00:13:22,718 --> 00:13:26,305
‏حسناً،‏ أياً يكن،‏ أنت تبالغ في ذلك.‏

154
00:13:26,430 --> 00:13:29,517
‏انظر،‏ منذ أن فجرتم
برج اتصالات الإمبراطورية.‏.‏.‏

155
00:13:29,642 --> 00:13:31,727
‏ذلك لم يكن نحن.‏

156
00:13:31,852 --> 00:13:35,481
‏حسناً،‏ ربما كنت تعرف
أنه ليس لديهم اتصالات بعيدة المدى،‏

157
00:13:35,606 --> 00:13:38,025
‏لذلك بدأوا في استخدام هذه.‏

158
00:13:38,108 --> 00:13:40,027
‏روبوت ساعي.‏

159
00:13:40,110 --> 00:13:44,657
‏إنها تنقل البيانات من المدينة
إلى سفينة الاتصالات الخاصة بهم في المدار.‏

160
00:13:44,740 --> 00:13:45,866
‏أي نوع من البيانات؟

161
00:13:45,991 --> 00:13:50,704
‏كل شيء،‏ سمها ما شئت،‏
الأفراد،‏ الأسلحة،‏ عمليات النشر،‏

162
00:13:50,830 --> 00:13:52,873
‏‏-‏ السجناء.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏؟

163
00:13:53,833 --> 00:13:56,794
‏ربما،‏ ولكن لا يمكنني ضمان ذلك.‏

164
00:13:56,877 --> 00:13:58,629
‏هذا أمر نموذجي بالنسبة إليك.‏

165
00:13:58,712 --> 00:14:00,840
‏مهلاً،‏ الصفقة هي صفقة.‏

166
00:14:00,923 --> 00:14:03,759
‏الصفقة هي صفقة،‏ إذن ماذا تحتاج؟

167
00:14:05,636 --> 00:14:07,721
‏اليوم،‏ لا شيء.‏

168
00:14:07,847 --> 00:14:10,474
‏غداً،‏ من يدري؟

169
00:14:10,558 --> 00:14:12,852
‏سأعلمك عندما أريد السداد.‏

170
00:14:19,650 --> 00:14:20,860
‏لا بأس،‏ لديّ معلومة.‏

171
00:14:24,321 --> 00:14:25,948
‏لما قد ساومت عليه للتو،‏

172
00:14:26,073 --> 00:14:28,492
‏من الأفضل أن يكون لديك شيء أكثر
من مجرد معلومة.‏

173
00:14:31,579 --> 00:14:34,957
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم أنك غاضبة،‏ ولكن.‏.‏.‏
‏-‏ غاضبة؟ جرب أستشيط غضباً.‏

174
00:14:35,082 --> 00:14:36,917
‏لقد عرضت للتو حياتنا جميعاً للخطر.‏

175
00:14:37,001 --> 00:14:39,795
‏أعطيك أمراً مباشراً،‏ وأنت عصيتني.‏

176
00:14:39,879 --> 00:14:43,382
‏حسناً،‏ لقد آتى ذلك ثماره،‏
أعرف كيف نجد ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:14:43,507 --> 00:14:44,800
‏‏-‏ ربما.‏
‏-‏ ربما؟

178
00:14:44,884 --> 00:14:46,468
‏كل ذلك من أجل ‏‏"‏‏‏‏ربما‏‏"‏‏‏‏؟

179
00:14:47,928 --> 00:14:50,890
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أحد منا يريد التخلي عن ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:14:50,973 --> 00:14:52,808
‏وتعتقد أنني أفعل ذلك؟

181
00:14:52,933 --> 00:14:55,269
‏لا،‏ أنا لا أفعل،‏
لهذا السبب أخذت هذه المخاطرة.‏

182
00:15:01,942 --> 00:15:04,570
‏حسناً،‏ ماذا عرفت؟

183
00:15:04,695 --> 00:15:07,698
‏لدي خطة،‏ وهي تشمل ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:15:10,951 --> 00:15:12,870
‏أظن أنه المكوك
الذي تستخدمه الإمبراطورية

185
00:15:12,953 --> 00:15:14,997
‏لنقل الروبوت الساعي إلى سفينة اتصالاتهم.‏

186
00:15:15,122 --> 00:15:18,334
‏فرصتنا الوحيدة هي اعتراض الروبوت
قبل أن يستقل المكوك.‏

187
00:15:18,417 --> 00:15:21,503
‏الطريقة الوحيدة للتأكد
هو الاستيلاء على الروبوت الإمبراطوري

188
00:15:21,587 --> 00:15:22,922
‏وإرسال ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ مكانه.‏

189
00:15:24,632 --> 00:15:25,758
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏.‏

190
00:15:25,841 --> 00:15:28,177
‏سأطليك،‏ لن تعرف الإمبراطورية الفرق.‏

191
00:15:29,803 --> 00:15:31,138
‏من أجل ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:15:39,396 --> 00:15:41,523
‏الـ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏ ليس مفيداً لي وهو ميت.‏

193
00:15:45,653 --> 00:15:49,323
‏مقاومته مثيرة للإعجاب.‏

194
00:15:49,406 --> 00:15:53,202
‏نعم،‏ إنه يمتلك إرادة ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏ قديمة.‏

195
00:15:53,327 --> 00:15:55,788
‏هل من الممكن

196
00:15:55,871 --> 00:15:59,750
‏أنه لا يعرف أي متمردين آخرين ليفصح عنهم؟

197
00:16:00,376 --> 00:16:01,627
‏ربما.‏

198
00:16:01,752 --> 00:16:05,422
‏أوصي بنقله،‏ من ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏ إلى موقع آخر.‏

199
00:16:05,547 --> 00:16:09,677
‏واحد لا يفشل أبداً في استخراج اعتراف.‏

200
00:16:14,556 --> 00:16:17,059
‏‏-‏ خلفكم!‏
‏-‏ لن أقع في.‏.‏.‏

201
00:16:29,738 --> 00:16:31,365
‏أعلم أنه يمكنك فعل هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:16:39,331 --> 00:16:42,001
‏ها هو الساعي،‏ أين مرافقته؟

203
00:16:42,126 --> 00:16:44,962
‏ليست مشكلتنا،‏ نحن متأخرون سلفاً.‏

204
00:16:45,045 --> 00:16:47,256
‏من ‏‏"‏‏‏‏بي أن‏-‏749‏‏"‏‏‏‏ إلى الطيار
الساعي داخل المكوك.‏

205
00:17:06,025 --> 00:17:08,944
‏المكوك ‏‏"‏‏‏‏لاغوس‏‏"‏‏‏‏ يطلب الإذن بالرسو.‏

206
00:17:09,028 --> 00:17:12,156
‏‏‏"‏‏‏‏لاغوس‏‏"‏‏‏‏،‏ مُنحت الإذن بالرسو.‏

207
00:17:32,051 --> 00:17:33,886
‏اهدأ أيها الصغير،‏ لن نؤذيك.‏

208
00:17:34,011 --> 00:17:35,637
‏هل حددت إشارة ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏؟

209
00:17:35,721 --> 00:17:37,056
‏يبدو أنه على متن الطراد.‏

210
00:17:38,265 --> 00:17:40,142
‏هيا،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ اعثر على ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:17:41,518 --> 00:17:43,812
‏لقد تأخرت،‏ يا 264.‏ قم بتوصيل.‏

212
00:17:49,735 --> 00:17:52,488
‏أين البيانات؟ أنا لا أراها على شاشتي.‏

213
00:17:55,532 --> 00:17:58,660
‏مهلاً،‏ أنت غير مصرح لنسخ سجلات الاتصالات.‏

214
00:18:00,662 --> 00:18:04,083
‏‏-‏ ما المشكلة هنا؟
‏-‏ هذا الروبوت معطل،‏ سيدي.‏

215
00:18:06,919 --> 00:18:08,545
‏هناك إشارة.‏

216
00:18:08,670 --> 00:18:11,965
‏‏-‏ لا بد أنه قد وجد شيئاً.‏
‏-‏ إلى مواقعكم،‏ الجميع!‏ سندخل.‏

217
00:18:13,300 --> 00:18:15,719
‏‏-‏ ماذا عن هذا؟
‏-‏ خذه معك.‏

218
00:18:15,844 --> 00:18:19,181
‏‏-‏ لماذا أنا؟
‏-‏ لأنك مُخيف.‏

219
00:18:20,682 --> 00:18:21,975
‏لا أستطيع مجادلة ذلك.‏

220
00:18:23,060 --> 00:18:24,269
‏هيا،‏ أنت.‏

221
00:18:27,106 --> 00:18:30,359
‏يبدو وكأنه نموذج قديم،‏
من الأفضل التحقق من رموز تشفيره.‏

222
00:18:33,654 --> 00:18:35,656
‏نحن نتعرض للهجوم!‏

223
00:18:42,955 --> 00:18:45,707
‏سأقوم بلفة أخرى،‏
من الأفضل أن يسرع ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:18:55,467 --> 00:18:57,469
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا بحاجة إلى بعض المساعدة!‏

225
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
‏أبقِ مدافعهم مشغولة!‏

226
00:18:59,513 --> 00:19:02,224
‏بئساً!‏ أنا الشخص
الذي يحتاج إلى بعض المساعدة.‏

227
00:19:05,561 --> 00:19:09,231
‏مهلاً،‏ بدأت أعجب بك
أكثر بكثير من روبوتنا العادي.‏

228
00:19:24,997 --> 00:19:27,541
‏أراه،‏ قم بتغطيتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:19:27,624 --> 00:19:29,376
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ قم بذلك!‏

230
00:20:03,368 --> 00:20:05,162
‏كان ذلك مذهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏!‏

231
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
‏ليس سيئاً.‏

232
00:20:13,587 --> 00:20:15,797
‏في الواقع قدم مساعدة كبيرة هنا.‏

233
00:20:15,881 --> 00:20:17,966
‏بينما كنت خارجاً للتجسس.‏

234
00:20:18,050 --> 00:20:20,219
‏لنحتفظ به برأيي.‏

235
00:20:32,689 --> 00:20:34,691
‏كان يجب أن أتوقّع ذلك.‏

236
00:20:49,289 --> 00:20:52,417
‏أنا فخورة بك،‏
لقد تدخلت وتوليت زمام المبادرة.‏

237
00:20:53,043 --> 00:20:54,378
‏لقد علّمك ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ جيداً.‏

238
00:20:55,254 --> 00:20:56,296
‏وكذلك فعلت أنت.‏

239
00:20:56,797 --> 00:20:58,257
‏أعتقد أننا وجدنا شيئاً.‏

240
00:20:59,716 --> 00:21:03,053
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ على متن مدمرة
الحاكم ‏‏"‏‏‏‏تاركين‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سوفيرن‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:21:03,136 --> 00:21:06,723
‏إنها لا تزال هنا فوق ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏،‏
ولكن من المقرر أن تغادر قريباً.‏

242
00:21:06,848 --> 00:21:09,851
‏‏-‏ إلى أين؟
‏-‏ مجرة ‏‏"‏‏‏‏مستفار‏‏"‏‏‏‏؟

243
00:21:09,935 --> 00:21:12,062
‏لم أسمع بها من قبل،‏ ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏؟

244
00:21:13,605 --> 00:21:16,942
‏سمعت هذا الاسم مرة واحدة فقط،‏ من ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:21:17,693 --> 00:21:20,696
‏قال إن ‏‏"‏‏‏‏مستفار‏‏"‏‏‏‏
هو المكان الذي يذهب إليه الـ‏‏"‏‏‏‏جيدي‏‏"‏‏‏‏ للموت.‏

246
00:21:27,869 --> 00:21:29,705
‏‏‏"‏‏‏‏يُتبع.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

247
00:21:34,543 --> 00:21:35,669
‏‏‏"‏‏‏‏عزيمة المتمردين‏‏"‏‏‏‏

248
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏وائل العجالين‏‏"‏‏‏‏

