﻿1
00:00:10,051 --> 00:00:11,261
‏ليس لدي فرصة!‏

2
00:00:13,013 --> 00:00:14,597
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لديك الإحداثيات؟

3
00:00:15,598 --> 00:00:18,643
‏‏-‏ ماذا قال؟
‏-‏ قال:‏ ‏‏"‏‏‏‏مرحباً،‏ هايبرسبيس‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:18,727 --> 00:00:20,020
‏ليس هذا ما قاله.‏

5
00:00:25,567 --> 00:00:28,236
‏‏-‏ أخبرتكم أننا سنهرب.‏
‏-‏ مع الشحنة.‏

6
00:00:28,361 --> 00:00:31,197
‏قلت إننا سنهرب،‏ مع الشحنة.‏

7
00:00:31,281 --> 00:00:33,033
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا نقص في كل شيء.‏

8
00:00:33,158 --> 00:00:34,909
‏‏-‏ طعام.‏
‏-‏ متفجرات.‏

9
00:00:35,035 --> 00:00:36,619
‏الوقود،‏ نحتاج لكسب بعض المال،‏

10
00:00:36,703 --> 00:00:39,247
‏وإلا سنضطر إلى وضع ‏‏"‏‏‏‏غوست‏‏"‏‏‏‏ في المخزن.‏

11
00:00:40,248 --> 00:00:41,374
‏هناك عمل ‏‏"‏‏‏‏فيزاجو‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:00:41,458 --> 00:00:43,293
‏إذن نحن تجار أسلحة مرة أخرى؟

13
00:00:44,044 --> 00:00:47,422
‏أشبه بإعادة توزيع الأسلحة.‏

14
00:00:47,505 --> 00:00:48,631
‏هيا.‏

15
00:00:48,715 --> 00:00:51,509
‏نحن لا نعرف حتى أي نوع من الأسلحة
التي نتحدث عنها هنا.‏

16
00:00:51,634 --> 00:00:53,261
‏إذا كان هذا سيوفر لنا الطعام

17
00:00:53,386 --> 00:00:56,514
‏ويوفر بعض الوقت،‏
أنا لا أعرف،‏ لتدريب الجيدي،‏

18
00:00:56,639 --> 00:00:58,224
‏فأنا سأشارك.‏

19
00:00:59,017 --> 00:01:01,728
‏‏-‏ أنت مشاركة؟
‏-‏ فلنقل أنني مشاركة،‏ ماذا بعد ذلك؟

20
00:01:01,853 --> 00:01:04,606
‏أنا أعرف بالفعل المهمة،‏
دعونا نتجه إلى الميناء الفضائي.‏

21
00:01:08,443 --> 00:01:12,113
‏الصعود الآن على
‏‏"‏‏‏‏مكوك ستار كوموتر إس تي‏-‏45‏‏"‏‏‏‏،‏

22
00:01:12,322 --> 00:01:14,074
‏متجه إلى ‏‏"‏‏‏‏غاريل‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:16,284 --> 00:01:17,911
‏يا للوقاحة.‏

24
00:01:19,079 --> 00:01:20,246
‏من هنا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏وابو‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:23,208 --> 00:01:25,126
‏لدينا مقاعد في المقدمة.‏

26
00:01:31,549 --> 00:01:33,009
‏أين هو ذلك المترجم؟

27
00:01:33,093 --> 00:01:36,096
‏قادم،‏ يا حضرة الوزيرة،‏
تعال فوراً يا ‏‏"‏‏‏‏آر تو‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:42,936 --> 00:01:46,689
‏النداء الأخير للمكوك
‏‏"‏‏‏‏ستار كوموتر أس تي‏-‏45‏‏"‏‏‏‏،‏

29
00:01:46,773 --> 00:01:47,899
‏متجه إلى ‏‏"‏‏‏‏غاريل‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:51,903 --> 00:01:55,115
‏أيتها المخلوقات الواعية،‏
يرجى الاستعداد للإقلاع.‏

31
00:02:20,765 --> 00:02:22,142
‏‏‏"‏‏‏‏أمدا وابو‏‏"‏‏‏‏ له الشرف

32
00:02:22,267 --> 00:02:24,269
‏لانضمامك إليه إلى ‏‏"‏‏‏‏غاريل‏‏"‏‏‏‏،‏
حضرة الوزيرة.‏

33
00:02:24,352 --> 00:02:26,354
‏وإن كان لي أن أضيف ملاحظة شخصية.‏.‏.‏

34
00:02:26,479 --> 00:02:28,106
‏هلّا تتوقف عن ذلك!‏

35
00:02:28,189 --> 00:02:30,525
‏لديك مساحة كبيرة!‏ توقف عن إزعاجي.‏

36
00:02:33,194 --> 00:02:36,364
‏يا فتى،‏
ما رأيك بالسيطرة على دلو الصدأ ذلك؟

37
00:02:37,699 --> 00:02:39,117
‏اهتم بشؤونك الخاصة!‏

38
00:02:40,368 --> 00:02:41,369
‏أنت،‏ أيها الطيار.‏

39
00:02:41,452 --> 00:02:44,247
‏أليس هناك بعض القواعد ضد الرجال الآليين
في منطقة الركاب؟

40
00:02:45,248 --> 00:02:47,167
‏أنا آسف يا سيدي.‏

41
00:02:47,250 --> 00:02:50,795
‏يجب أن يذهب الـ‏‏"‏‏‏‏آستروميك‏‏"‏‏‏‏ الخاص بك
إلى الجزء الخلفي من المركبة.‏

42
00:02:50,920 --> 00:02:52,714
‏إذا تم إبعاد
الـ‏‏"‏‏‏‏آستروميك‏‏"‏‏‏‏ الخاص بي،‏

43
00:02:52,797 --> 00:02:54,757
‏إذن أولئك الـ‏‏"‏‏‏‏آستروميك‏‏"‏‏‏‏ سيُبعدان أيضاً.‏

44
00:02:54,841 --> 00:02:57,135
‏‏‏"‏‏‏‏أستروميك‏‏"‏‏‏‏؟ أنا؟

45
00:02:57,218 --> 00:02:59,387
‏لم يسبق لي أن تعرضت للإهانة.‏

46
00:02:59,512 --> 00:03:02,223
‏سأجعلك تعرف أنني روبوت بروتوكول،‏

47
00:03:02,348 --> 00:03:03,975
‏يجيد أكثر من ستة ملايين شكل.‏.‏.‏

48
00:03:04,058 --> 00:03:07,854
‏أيها الطيار،‏ هذان الروبوتان معي،‏
وأنا في رحلة عمل إمبراطورية.‏

49
00:03:07,979 --> 00:03:13,193
‏آسف يا سيدتي لكن هذه لوائح إمبراطورية.‏

50
00:03:13,276 --> 00:03:14,319
‏لكن،‏ أيتها الوزيرة…‏‏‏

51
00:03:14,402 --> 00:03:17,197
‏لا يمكنني المخاطرة بحادث
مما يفسد هذه المفاوضات.‏

52
00:03:17,322 --> 00:03:18,364
‏اذهب!‏

53
00:03:18,448 --> 00:03:20,241
‏هذا مهين للغاية.‏

54
00:03:21,201 --> 00:03:23,161
‏ثق في الـ‏‏"‏‏‏‏آستروميك‏‏"‏‏‏‏ لتدمير كل شيء.‏

55
00:03:24,245 --> 00:03:26,789
‏مهمة سرية،‏ أية مهمة السرية؟

56
00:03:29,375 --> 00:03:32,837
‏أنا آسفة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏وابو‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا.‏.‏.‏ أنا لا أفهمك.‏

57
00:03:32,962 --> 00:03:34,839
‏مرحباً،‏ أعذراني.‏

58
00:03:34,964 --> 00:03:37,508
‏لاحظت المأزق الخاص بك.‏

59
00:03:37,592 --> 00:03:41,804
‏إذا كان من أي مساعدة،‏
فمساعدتي هنا تتحدث بطلاقة.‏

60
00:03:41,930 --> 00:03:44,224
‏لن أفترض أبداً.‏

61
00:03:44,307 --> 00:03:46,142
‏على الرغم من أنه سيكون تمريناً جيداً

62
00:03:46,226 --> 00:03:48,978
‏لامتحاني في المستوى الخامس
في الأكاديمية الإمبراطورية.‏

63
00:03:49,062 --> 00:03:50,230
‏لا،‏ ولكن لم أستطع.‏

64
00:03:50,355 --> 00:03:52,774
‏هل أنت طالبة
في المستوى الخامس من الأكاديمية؟

65
00:03:53,524 --> 00:03:55,568
‏كنت كذلك أيضاً،‏ ذات مرة.‏

66
00:03:58,363 --> 00:04:00,406
‏هذا المخلوق الشاب لا يمكنه أخذ مكان

67
00:04:00,531 --> 00:04:03,534
‏روبوت بروتوكول مُبرمج بالكامل مثلي.‏

68
00:04:03,618 --> 00:04:06,371
‏الاحتمالات لتصبح مهمتنا كارثة كاملة.‏.‏.‏

69
00:04:07,789 --> 00:04:09,332
‏لا تسكتني!‏

70
00:04:09,415 --> 00:04:11,376
‏بالكاد يهمك ماذا كانا يقولان.‏

71
00:04:12,794 --> 00:04:13,962
‏حسناً،‏ شكراً لك.‏

72
00:04:14,045 --> 00:04:15,171
‏هناك،‏ هل ترى،‏ ‏‏"‏‏‏‏آر تو‏‏"‏‏‏‏؟

73
00:04:15,255 --> 00:04:17,882
‏لدينا هنا ‏‏"‏‏‏‏آستروميك‏‏"‏‏‏‏ يفهم آداب السلوك.‏

74
00:04:20,218 --> 00:04:22,595
‏يمكنك التعلًم
من روبوت ‏‏"‏‏‏‏سي 1‏-‏10بي‏‏"‏‏‏‏ القديم هذا.‏

75
00:04:24,472 --> 00:04:26,975
‏الآن،‏ من فضلك اسألي السيد ‏‏"‏‏‏‏وابو‏‏"‏‏‏‏

76
00:04:27,058 --> 00:04:28,851
‏أين يحتفظون بالشحنة.‏

77
00:04:33,773 --> 00:04:35,275
‏قال خليج 17.‏

78
00:04:35,358 --> 00:04:38,278
‏أيتها الكائنات العاقلة،‏
نحن نقترب من ‏‏"‏‏‏‏غاريل‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:04:38,403 --> 00:04:40,280
‏يرجى الاستعداد للهبوط.‏

80
00:04:58,923 --> 00:05:02,427
‏عزيزتي،‏ لقد قدّمت خدمة رائعة
إلى إمبراطوريتك اليوم.‏

81
00:05:02,510 --> 00:05:04,804
‏الآن ركزي على تلك المستويات الـ5.‏

82
00:05:04,887 --> 00:05:08,474
‏سأفعل،‏ أيتها الوزير،‏
لقد كان هذا شرفاً كبيراً،‏ شكراً لك.‏

83
00:05:16,691 --> 00:05:18,735
‏خذنا مباشرة إلى خليج 17.‏

84
00:05:18,860 --> 00:05:20,028
‏نعم،‏ أيتها الوزيرة.‏

85
00:05:22,363 --> 00:05:23,698
‏خليج 7.‏

86
00:05:35,501 --> 00:05:37,837
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ ظننت أنك ستعلّمني
أشياء تتعلق بالجيدي.‏

87
00:05:37,920 --> 00:05:41,424
‏حتى الآن،‏ كل ما أفعله هو اللصوصية،‏
وكنت أعرف بالفعل كيفية القيام بذلك.‏

88
00:05:41,507 --> 00:05:44,927
‏فقط اذهب إلى خليج 7،‏ افتح الباب،‏
وكلنا سنتقاضى رواتبنا.‏

89
00:05:45,053 --> 00:05:48,639
‏إذن نحن نسرق للبقاء على قيد الحياة،‏
انظر؟ أخبرتك أنني أعرف هذا بالفعل.‏

90
00:06:40,191 --> 00:06:41,526
‏حسناً،‏ أنا في الخليج 7.‏

91
00:06:52,537 --> 00:06:54,580
‏حسناً،‏ يا فتى،‏ لقد أتممت المهمة.‏

92
00:06:54,705 --> 00:06:56,999
‏‏-‏ هل كان هناك أي شك؟
‏-‏ نعم.‏

93
00:07:00,837 --> 00:07:02,463
‏أوشكنا على الوصول.‏

94
00:07:07,635 --> 00:07:10,638
‏هل نعرف بالضبط
ما الذي يريد منا ‏‏"‏‏‏‏فيزاجو‏‏"‏‏‏‏ سرقته؟

95
00:07:16,644 --> 00:07:20,064
‏إنها عوامل تعطيل أيون ‏‏"‏‏‏‏7‏-‏تي‏‏"‏‏‏‏.‏
تم حظر هذه من قبل مجلس الشيوخ.‏

96
00:07:20,189 --> 00:07:23,192
‏يمكنك تعطيل دائرة سفينة كاملة بهذه.‏

97
00:07:23,276 --> 00:07:25,236
‏هذا ليس سبب حظرهم.‏

98
00:07:26,821 --> 00:07:28,531
‏ضعوها على سفينتنا قبل وصول الشركة.‏

99
00:07:28,614 --> 00:07:31,826
‏لا يوجد شيء هنا،‏
أين هي عوامل التعطيل،‏ الخاصة بي؟

100
00:07:33,995 --> 00:07:36,873
‏نعم،‏ قالت عوامل التعطيل،‏ الآن اصمت.‏

101
00:07:41,502 --> 00:07:44,172
‏على ما يبدو،‏ الشحنة في خليج 7،‏

102
00:07:44,255 --> 00:07:46,466
‏لذلك يتساءل ‏‏"‏‏‏‏أمدا وابو‏‏"‏‏‏‏ لماذا نحن هنا.‏

103
00:07:46,549 --> 00:07:48,092
‏قالت لي الفتاة 17.‏

104
00:07:48,217 --> 00:07:52,472
‏بلغة ‏‏"‏‏‏‏أكواليش‏‏"‏‏‏‏،‏
يمكن للمترجمة أن تخلط بسهولة بين 7 و 17،‏

105
00:07:52,555 --> 00:07:54,682
‏إذا كانت هاوية.‏

106
00:07:55,057 --> 00:07:57,226
‏حسناً،‏ ليس هناك وقت لنضيعه.‏

107
00:07:57,310 --> 00:07:59,103
‏خذنا إلى خليج 7.‏

108
00:08:00,313 --> 00:08:02,106
‏حسناً،‏ ماطلهم.‏

109
00:08:08,529 --> 00:08:11,782
‏‏‏"‏‏‏‏آر تو‏-‏دي تو‏‏"‏‏‏‏،‏ قلت لك من قبل
أن تنتبه للمكان الذي تتدحرج فيه!‏

110
00:08:12,492 --> 00:08:14,494
‏يبدو أنك معطل مرة أخرى.‏

111
00:08:15,328 --> 00:08:17,497
‏حقاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏آر تو‏-‏دي تو‏‏"‏‏‏‏،‏ اعتذر.‏

112
00:08:17,622 --> 00:08:22,627
‏انتظر،‏ هذا هو الروبوت ‏‏"‏‏‏‏سي1‏‏"‏‏‏‏
الذي تسبب في أن مترجمنا.‏.‏.‏

113
00:08:22,710 --> 00:08:24,504
‏إلى خليج 7،‏ أسرعوا!‏

114
00:08:32,345 --> 00:08:34,013
‏‏-‏ بسرعة!‏ ينفذ منا…‏‏‏
‏-‏ انتهى الوقت!‏

115
00:08:36,682 --> 00:08:38,309
‏لقد تم ضبطنا.‏

116
00:08:40,228 --> 00:08:41,312
‏اليدين إلى الأعلى.‏

117
00:08:43,731 --> 00:08:45,566
‏ماذا تفعل؟

118
00:08:48,027 --> 00:08:49,737
‏هل هناك مشكلة هنا؟

119
00:08:53,282 --> 00:08:57,161
‏‏‏"‏‏‏‏أمدا وابو‏‏"‏‏‏‏ يقول إن تلك الصناديق
تحتوي على معطلات له.‏

120
00:08:57,286 --> 00:08:59,497
‏لا بد من وجود خطأ ما.‏

121
00:08:59,580 --> 00:09:03,334
‏لا يمكن أن تكون معطلة هناك
لأنها غير قانونية،‏ أليس كذلك؟

122
00:09:06,712 --> 00:09:09,924
‏هذا غير ذي صلة،‏ سنفتش في صناديقكم.‏

123
00:09:10,049 --> 00:09:11,175
‏كوني ضيفتي.‏

124
00:09:12,176 --> 00:09:13,469
‏إلى الأمام!‏

125
00:09:15,721 --> 00:09:17,306
‏بعد إعادة التفكير.‏.‏.‏

126
00:09:30,945 --> 00:09:34,282
‏تريدون معطلات،‏ يجب أن تتجاوزوني!‏

127
00:09:36,117 --> 00:09:39,745
‏ليس بعد الآن!‏ هل تحاولون إطلاق النار عليّ؟

128
00:09:44,208 --> 00:09:46,085
‏ضعوا الصناديق على متن السفينة،‏ الآن!‏

129
00:09:46,168 --> 00:09:47,503
‏صحيح.‏

130
00:09:51,716 --> 00:09:54,135
‏من فضلك توقف عن الكلام!‏

131
00:09:55,720 --> 00:09:58,598
‏قطاع طرق،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏آر تو‏‏"‏‏‏‏،‏
قطاع الطرق يحاصروننا.‏

132
00:09:58,723 --> 00:10:01,559
‏المهمة محكوم عليها بالفشل،‏ وكذلك نحن.‏

133
00:10:02,685 --> 00:10:05,771
‏ماذا؟ ‏‏"‏‏‏‏آر تو‏‏"‏‏‏‏!‏ إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

134
00:10:11,777 --> 00:10:13,571
‏هل تتبع ذلك الروبوت؟

135
00:10:13,654 --> 00:10:16,157
‏حسناً،‏ بالتأكيد يبدو أنه في مهمة،‏

136
00:10:16,282 --> 00:10:18,701
‏لذلك كان من الأفضل تسريع نفسك.‏

137
00:10:18,784 --> 00:10:20,828
‏‏‏"‏‏‏‏سبيكتر‏-‏4‏‏"‏‏‏‏،‏ حان الوقت للذهاب!‏

138
00:10:22,747 --> 00:10:23,748
‏صحيح.‏

139
00:10:25,124 --> 00:10:27,418
‏من ‏‏"‏‏‏‏سبيكتر‏-‏1‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏غوست‏‏"‏‏‏‏،‏
نحن مستعدون للذهاب.‏

140
00:10:27,543 --> 00:10:28,586
‏ذاهبون.‏.‏.‏

141
00:10:35,676 --> 00:10:37,678
‏انظروا،‏ أصبح لدى ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ أصدقاء.‏

142
00:10:38,846 --> 00:10:41,891
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏سي 3 بي يو‏‏"‏‏‏‏،‏
وهذا نظيري،‏ ‏‏"‏‏‏‏آر تو‏-‏دي تو‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:10:41,974 --> 00:10:44,352
‏كنت أترجم للوزير ‏‏"‏‏‏‏توا‏‏"‏‏‏‏

144
00:10:44,435 --> 00:10:48,898
‏عندما تعرضنا للهجوم من قبل لصوص مثلكم.‏

145
00:10:54,445 --> 00:10:56,739
‏لدينا رفقة،‏ الروبوتات الإمبراطورية.‏

146
00:10:56,822 --> 00:10:59,700
‏‏‏"‏‏‏‏سبيكتر‏-‏5‏‏"‏‏‏‏،‏
لنضع براغي تثبيت على هذين الاثنين.‏

147
00:10:59,784 --> 00:11:01,369
‏أجل،‏ سأعمل على ذلك.‏

148
00:11:01,786 --> 00:11:05,122
‏‏‏"‏‏‏‏سبيكتر‏-‏6‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبيكتر‏-‏3‏‏"‏‏‏‏،‏ راقباهما.‏

149
00:11:05,206 --> 00:11:06,248
‏صحيح،‏ هذا ما سيحدث.‏

150
00:11:06,374 --> 00:11:08,793
‏عفواً،‏ سيدي،‏ لكن هذا خطأ فادح.‏

151
00:11:08,918 --> 00:11:12,380
‏أنا وشريكي
في خدمة الوزيرة ‏‏"‏‏‏‏توا‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏لوثال.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

152
00:11:13,673 --> 00:11:15,758
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ كلمة؟

153
00:11:15,841 --> 00:11:17,968
‏أيمكن أن تنتظر؟
إن لم أؤكد موعد ‏‏"‏‏‏‏فيزاجو‏‏"‏‏‏‏،‏

154
00:11:18,052 --> 00:11:19,595
‏فسيذهب عملنا هذا سدىً.‏

155
00:11:19,679 --> 00:11:21,555
‏نعم،‏ بشأن ذلك.‏.‏.‏

156
00:11:21,639 --> 00:11:24,850
‏ربما هذه المرة لن نبيع لـ‏‏"‏‏‏‏فيزاجو‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

157
00:11:24,975 --> 00:11:28,604
‏ربما نمنع المتاجرة
بتلك المعطلات بدلاً من ذلك.‏

158
00:11:28,688 --> 00:11:31,190
‏على الأقل جعلناها
خارج التداول الإمبراطوري.‏

159
00:11:31,273 --> 00:11:32,483
‏عندما كنت أترجم،‏

160
00:11:32,608 --> 00:11:35,653
‏اكتشفت أنهم كانوا يشحنون
تلك الـ‏‏"‏‏‏‏تي‏-‏7‏‏"‏‏‏‏ كنماذج أولية،‏

161
00:11:35,736 --> 00:11:38,572
‏حتى تتمكن الإمبراطورية
إنتاج كميات كبيرة منها لـ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
‏أترى يا ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏؟ جريمة مثالية.‏

163
00:11:41,992 --> 00:11:43,786
‏نحن نسرق أسلحة مخصصة للإمبراطورية

164
00:11:43,869 --> 00:11:45,621
‏ونبادلها بائتمانات نحتاج إليها

165
00:11:45,705 --> 00:11:47,081
‏لتستمر سفينتنا بالطيران.‏

166
00:11:47,206 --> 00:11:50,960
‏مهلاً،‏ إذا كنا بحاجة إلى ائتمانات
ربما سيشتري ‏‏"‏‏‏‏فيزاجو‏‏"‏‏‏‏ هذين الروبوتين.‏

167
00:11:51,043 --> 00:11:52,294
‏نعم،‏ فكرة جيدة.‏

168
00:12:03,764 --> 00:12:05,433
‏قدمي وصفاً للصوص.‏

169
00:12:05,516 --> 00:12:09,729
‏رأيت خمسة.‏.‏.‏ ذكر بالغ،‏ ذكر حدث،‏ أنثى حدث،‏

170
00:12:09,812 --> 00:12:11,480
‏روبوت ‏‏"‏‏‏‏سي1‏‏"‏‏‏‏ قديم

171
00:12:11,605 --> 00:12:13,733
‏و‏‏"‏‏‏‏لاسات‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:12:13,816 --> 00:12:17,903
‏بصراحة،‏ أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏
لم أكن أعتقد أن هناك أي ‏‏"‏‏‏‏لاسات‏‏"‏‏‏‏ متبقٍ.‏

173
00:12:18,988 --> 00:12:20,740
‏قليل،‏ أيتها الوزيرة.‏

174
00:12:20,823 --> 00:12:22,032
‏فقط عدد قليل.‏

175
00:12:24,869 --> 00:12:26,620
‏وابق في الخارج!‏

176
00:12:26,704 --> 00:12:30,624
‏لا يمكنك فعل ذلك!‏ إنها مقصورتي أيضاً.‏

177
00:12:30,708 --> 00:12:32,752
‏‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏؟ تعال هنا.‏

178
00:12:36,255 --> 00:12:37,882
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏ طردني من.‏.‏.‏

179
00:12:37,965 --> 00:12:41,260
‏أنا أعلم،‏ ولكن ربما يمكن
أن تمنح ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏ بعض الراحة اليوم.‏

180
00:12:41,343 --> 00:12:42,720
‏بطريقة منحه لي الراحة؟

181
00:12:42,845 --> 00:12:46,849
‏هل تعرف ما هو معطل ‏‏"‏‏‏‏تي‏-‏7‏‏"‏‏‏‏،‏
ماذا يفعل لكائن عضوي؟

182
00:12:48,768 --> 00:12:50,102
‏لا.‏

183
00:12:50,811 --> 00:12:52,688
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏ يعرف.‏

184
00:12:52,772 --> 00:12:54,899
‏لأن هذا هو ما استخدمه الإمبراطوريون
ضد شعبه

185
00:12:54,982 --> 00:12:56,942
‏عندما قاموا بتصفية عالمه.‏

186
00:12:57,067 --> 00:12:59,320
‏نجا عدد قليل جداً من الـ‏‏"‏‏‏‏لاسات‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:12:59,403 --> 00:13:01,363
‏ولم يبق أي منهم على ‏‏"‏‏‏‏لاسان‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:13:02,072 --> 00:13:05,701
‏أنا.‏.‏.‏ أعتقد أنني يمكن أن أمنحه
بعض الراحة.‏

189
00:13:06,202 --> 00:13:07,912
‏رجل جيد.‏

190
00:13:07,995 --> 00:13:10,790
‏إذن،‏ كيف يجري تدريب الجيدي مع ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏؟

191
00:13:10,915 --> 00:13:13,375
‏تدريب الجيدي؟ لم أسمع به من قبل.‏

192
00:13:14,627 --> 00:13:16,170
‏سنرى بشأن ذلك.‏

193
00:13:19,089 --> 00:13:20,925
‏من الجميل العودة إلى المنزل.‏

194
00:13:36,023 --> 00:13:37,399
‏أيمكننا مناقشة هذا لاحقاً؟

195
00:13:37,525 --> 00:13:40,319
‏أجل يا عزيزي،‏ لكننا سنناقشها.‏

196
00:13:45,950 --> 00:13:48,327
‏صحيح،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏آر تو‏‏"‏‏‏‏ يقول أن مهمته الحقيقية

197
00:13:48,410 --> 00:13:50,746
‏كانت للتأكد
ألاّ تصل ‏‏"‏‏‏‏تي‏-‏7‏‏"‏‏‏‏ إلى الإمبراطورية،‏

198
00:13:50,830 --> 00:13:53,374
‏وأن سيده سيدفع لهم بسخاء لدى عودتهم.‏

199
00:13:54,208 --> 00:13:55,334
‏سأفكر في ذلك.‏

200
00:13:56,544 --> 00:14:00,881
‏لذلك،‏ نحن لن نبيع الروبوتات،‏
لكننا نبيع ‏‏"‏‏‏‏تي‏-‏7‏‏"‏‏‏‏؟

201
00:14:01,006 --> 00:14:03,259
‏نحن لا نعرف حتى من هو مشتري ‏‏"‏‏‏‏فيزاجو‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:14:03,384 --> 00:14:04,969
‏نعلم أنها ليست الإمبراطورية،‏

203
00:14:05,052 --> 00:14:06,971
‏وقد عقدت بالفعل صفقة مع ‏‏"‏‏‏‏فيزاجو‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:14:07,054 --> 00:14:09,265
‏لذا،‏ دعونا نخرج هذه الصناديق من السفينة.‏

205
00:14:13,894 --> 00:14:18,649
‏سيدي،‏ نداء استغاثة للحاكم ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏
تم إعادة توجيهه لعنايتكم.‏

206
00:14:22,361 --> 00:14:26,407
‏هنا ‏‏"‏‏‏‏سي‏-‏3 بي يو‏‏"‏‏‏‏،‏
العلاقات بين الإنسان والآلة.‏

207
00:14:26,490 --> 00:14:28,075
‏اختطفنا المجرمون أنا ونظيري

208
00:14:28,200 --> 00:14:30,035
‏من الميناء الفضائي على ‏‏"‏‏‏‏غاريل‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:14:30,160 --> 00:14:31,996
‏اللصوص!‏ الخارجين عن القانون!‏

210
00:14:32,079 --> 00:14:37,001
‏ابق هادئاً يا صديقي،‏
كل ما أحتاجه هو موقعك.‏

211
00:14:37,084 --> 00:14:39,879
‏إرسال إحداثياتنا الآن.‏

212
00:14:40,004 --> 00:14:42,673
‏لا تخف،‏ المساعدة في الطريق.‏

213
00:14:52,099 --> 00:14:55,185
‏يمكنني أن أصنع
بعض الموسيقى الجميلة مع هذه.‏

214
00:14:55,269 --> 00:14:58,022
‏إنها ليست من هذا النوع من الأدوات!‏

215
00:14:58,731 --> 00:15:00,983
‏عليك فقط أن تعرف كيفية العزف عليها.‏

216
00:15:01,066 --> 00:15:03,402
‏وكيف تتلاعب بأولئك الذين يرغبون في شرائها.‏

217
00:15:03,485 --> 00:15:06,196
‏عليك أن تشتريها منا أولاً.‏

218
00:15:06,280 --> 00:15:10,618
‏أخيراً،‏ شخص ما في طاقمك يفهم الأعمال.‏

219
00:15:11,493 --> 00:15:13,495
‏دعونا فقط ننتهي من هذا.‏

220
00:15:19,084 --> 00:15:20,419
‏ما هذا؟

221
00:15:20,544 --> 00:15:21,879
‏كان يتم متابعتكم!‏

222
00:15:21,962 --> 00:15:24,465
‏‏-‏ هذا غير ممكن.‏
‏-‏ قولوا ذلك للإمبراطورية!‏

223
00:15:25,925 --> 00:15:28,302
‏اتركوا الباقي،‏ نحن راحلون!‏

224
00:15:28,427 --> 00:15:29,845
‏أنت لم تدفع لنا.‏

225
00:15:29,929 --> 00:15:32,473
‏‏‏"‏‏‏‏سيكاترو فيزاجو‏‏"‏‏‏‏ لا يدفع مقابل نصف شحنة.‏

226
00:15:32,556 --> 00:15:36,060
‏وهو لا يدفع لمشكلات مع الإمبراطوريين.‏

227
00:15:36,143 --> 00:15:39,772
‏أصدقائي،‏ أتمنى أن تعيشوا
لنعقد صفقة في يوم آخر.‏

228
00:15:40,230 --> 00:15:41,899
‏وإذا لم تفعلوا.‏.‏.‏

229
00:15:51,575 --> 00:15:52,952
‏ألا يجب أن نذهب أيضاً؟

230
00:15:53,035 --> 00:15:55,663
‏لا يمكن أن ندع هذه المعطلات
تقع في أيدي الإمبراطورية.‏

231
00:15:55,746 --> 00:15:58,082
‏‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏،‏ دمري الأسلحة.‏

232
00:15:58,165 --> 00:16:00,501
‏الآن أنت تتحدث لغتي،‏
سأذهب للحصول على معداتي.‏

233
00:16:00,584 --> 00:16:03,170
‏‏‏"‏‏‏‏آر تو‏-‏دي تو‏‏"‏‏‏‏،‏ توقف!‏ ماذا تفعل؟

234
00:16:04,588 --> 00:16:06,173
‏تنضم إلى الطاقم؟

235
00:16:10,135 --> 00:16:13,764
‏بالطبع،‏ ضع حملاً زائداً
على المعطلات وستنفجر!‏

236
00:16:13,889 --> 00:16:16,892
‏أحسنت،‏ أيها الصغير.‏
يمكنك الانضمام إلى طاقمنا في أي وقت.‏

237
00:16:16,976 --> 00:16:18,978
‏حسناً،‏ لقد صعقتني.‏

238
00:16:19,061 --> 00:16:22,481
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ ساعدي ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏ على فتح الصناديق،‏
‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ قوما بصفها.‏

239
00:16:22,564 --> 00:16:25,109
‏وفي الوقت نفسه،‏ سوف أتعامل مع الماشين.‏

240
00:17:05,941 --> 00:17:07,526
‏تقدموا وأطلقوا النار.‏

241
00:17:09,028 --> 00:17:10,654
‏شكراً لكم.‏

242
00:17:10,779 --> 00:17:13,073
‏كنت أعرف أن شكلاً من أشكال الإنقاذ سيأتي.‏

243
00:17:13,198 --> 00:17:15,659
‏قلت لـ‏‏"‏‏‏‏آر تو‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنه يعتقد أن القوات سيّئون جداً.‏

244
00:17:17,369 --> 00:17:19,204
‏مهلاً!‏ لا تطلقوا النار!‏

245
00:17:20,205 --> 00:17:22,583
‏أنتم هنا لإنقاذي!‏

246
00:17:22,708 --> 00:17:25,210
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ جهز السفينة للإقلاع!‏

247
00:17:31,216 --> 00:17:32,718
‏أنت!‏ ‏‏"‏‏‏‏لاسات‏‏"‏‏‏‏!‏

248
00:17:34,928 --> 00:17:36,221
‏واجهني!‏

249
00:17:40,893 --> 00:17:42,019
‏‏-‏ انتظر!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏!‏

250
00:17:50,110 --> 00:17:53,655
‏فقط حرس الشرف في ‏‏"‏‏‏‏لاسان‏‏"‏‏‏‏
يمكنهم حمل بندقية ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏

251
00:17:53,739 --> 00:17:55,115
‏أنا أعلم.‏

252
00:17:55,240 --> 00:17:58,035
‏لقد أخذته من حارس بنفسي.‏

253
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
‏كنت هناك عندما سقطت ‏‏"‏‏‏‏لاسان‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:18:02,498 --> 00:18:07,753
‏أنا أعرف لماذا تخشى تلك المعطلات،‏
أعطيت الأمر لاستخدامها.‏

255
00:18:27,147 --> 00:18:29,108
‏هذا الأحمق ‏‏"‏‏‏‏لاسات‏‏"‏‏‏‏ سيتسبب في مقتله.‏

256
00:18:34,113 --> 00:18:35,697
‏حسناً،‏ نحن جاهزون.‏

257
00:18:40,953 --> 00:18:42,788
‏الجميع،‏ ادفعوا!‏

258
00:19:08,355 --> 00:19:09,356
‏لا!‏

259
00:19:21,535 --> 00:19:23,620
‏‏‏"‏‏‏‏سبيكتر‏-‏2‏‏"‏‏‏‏،‏ ضعي الفتى على متن السفينة.‏

260
00:19:23,745 --> 00:19:25,164
‏صحيح.‏

261
00:19:28,292 --> 00:19:30,210
‏تحركوا،‏ جميعكم،‏ الآن!‏

262
00:19:31,170 --> 00:19:32,421
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏!‏ هيا أيها الكبير.‏

263
00:19:32,546 --> 00:19:34,506
‏يجب أن نخرج من هنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏؟

264
00:19:39,928 --> 00:19:42,222
‏ألن ينتهي عذابنا أبداً؟

265
00:19:44,308 --> 00:19:46,059
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ أخرجنا من هنا.‏

266
00:19:55,944 --> 00:19:57,237
‏هل سيكون بخير؟

267
00:19:59,948 --> 00:20:01,200
‏نعم.‏

268
00:20:03,744 --> 00:20:07,456
‏شكراً يا رفيقي،‏ أقدّر إنقاذك لي.‏

269
00:20:07,581 --> 00:20:09,208
‏لم أكن أنا.‏

270
00:20:10,209 --> 00:20:11,668
‏كان ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:20:19,593 --> 00:20:23,305
‏ويا ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏،‏
تدريبك الرسمي على الجيدي يبدأ غداً.‏

272
00:20:43,617 --> 00:20:46,870
‏‏-‏ هذا كريم للغاية يا سيدي.‏
‏-‏ حسناً،‏ أنا مغرم جداً بهذه الروبوتات.‏

273
00:20:46,995 --> 00:20:48,455
‏إذن،‏ سعيد لتمكننا من إعادتها.‏

274
00:20:48,580 --> 00:20:52,376
‏أبسط لفتة من اللطف
يمكن أن تملأ المجرة بالأمل.‏

275
00:20:52,459 --> 00:20:55,254
‏أليس هذا قول جيدي؟

276
00:20:55,337 --> 00:20:56,880
‏رحلات آمنة،‏ يا صديقي.‏

277
00:20:59,049 --> 00:21:00,384
‏رحلات آمنة.‏

278
00:21:03,095 --> 00:21:05,013
‏أنت لم تخبرهم باسمي.‏

279
00:21:05,097 --> 00:21:07,307
‏بالطبع لم أفعل،‏ سناتور ‏‏"‏‏‏‏أورغانا‏‏"‏‏‏‏.‏

280
00:21:07,432 --> 00:21:08,850
‏لكن هذه المحنة بأكملها

281
00:21:08,934 --> 00:21:12,271
‏تسببت بالتوتر لكل دائرة من دوائري.‏

282
00:21:12,354 --> 00:21:14,356
‏الإذن للإغلاق؟

283
00:21:14,481 --> 00:21:15,482
‏مُنحت.‏

284
00:21:16,316 --> 00:21:17,818
‏أسجلت كل شيء،‏ يا صديقي القديم؟

285
00:21:19,278 --> 00:21:22,322
‏جيد،‏ سنركز على الإمبراطوريين لاحقاً.‏

286
00:21:22,447 --> 00:21:26,743
‏الآن،‏ أرني ماذا سجلت بشأن المتمردين.‏

287
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏وائل العجالين‏‏"‏‏‏‏

