﻿1
00:00:02,419 --> 00:00:05,422
‏ركز،‏ ركز على التخلي.‏

2
00:00:05,547 --> 00:00:09,175
‏التخلي؟ بدلاً من التمسك،‏ إذا كنت لا تمانع.‏

3
00:00:11,261 --> 00:00:14,014
‏يكفي نكاتاً،‏ ركز.‏

4
00:00:20,270 --> 00:00:22,188
‏أنا أحاول.‏

5
00:00:22,313 --> 00:00:25,108
‏إما أن تفعل أو لا تفعل،‏ لا توجد محاولة.‏

6
00:00:25,191 --> 00:00:26,776
‏ماذا يعني ذلك حتى؟

7
00:00:26,860 --> 00:00:30,071
‏كيف يمكنني فعل شيء،‏
إذا لم أحاول القيام به؟

8
00:00:30,822 --> 00:00:32,157
‏حسناً،‏ انظر.‏.‏.‏

9
00:00:34,200 --> 00:00:35,869
‏هذا يربكني دائماً أيضاً.‏

10
00:00:35,994 --> 00:00:38,163
‏لكن المعلم ‏‏"‏‏‏‏يودا‏‏"‏‏‏‏
اعتاد قولها كثيراً.‏

11
00:00:39,998 --> 00:00:43,334
‏لقد اعتقدت حقاً أن أشياء الجيدي هذه،‏
ستكون أكثر إثارة للاهتمام.‏

12
00:00:43,418 --> 00:00:45,211
‏لا عجب أن الدين القديم مات.‏

13
00:00:47,255 --> 00:00:50,383
‏هيا يا فتى،‏ افعل شيئاً،‏ قم بتسليتي.‏

14
00:00:50,467 --> 00:00:52,594
‏استخدم القوة!‏

15
00:01:00,602 --> 00:01:02,187
‏هل يجب أن يكون هنا؟

16
00:01:02,270 --> 00:01:04,147
‏إنه مزعج،‏ ولكن دوماً هناك ما يلهي.‏

17
00:01:04,230 --> 00:01:07,150
‏تحتاج إلى تعلّم التركيز من خلالهم.‏

18
00:01:07,233 --> 00:01:08,693
‏دعونا نجرب شيئاً آخر.‏

19
00:01:15,825 --> 00:01:17,410
‏متى أحصل على واحدة خاصة بي؟

20
00:01:17,494 --> 00:01:20,455
‏امتلاك سيف ليزر لا يجعلك جيدي.‏

21
00:01:20,580 --> 00:01:22,082
‏يجعلني أقرب.‏

22
00:01:22,207 --> 00:01:23,583
‏احذر!‏

23
00:01:26,252 --> 00:01:29,714
‏هناك عنصر تحكم على الجانب
يضبط العلو حسب طولك.‏

24
00:01:31,633 --> 00:01:33,718
‏أعتقد أنه يجب أن يكون أقصر قليلاً.‏

25
00:01:38,306 --> 00:01:39,599
‏حسناً،‏ أغمض عينيك.‏

26
00:01:42,936 --> 00:01:44,062
‏أطلقها عليه،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:51,319 --> 00:01:53,196
‏كن دقيقاً،‏ حافظ على النصل

28
00:01:53,279 --> 00:01:54,405
‏مُرتفعاً.‏.‏.‏

29
00:01:55,907 --> 00:01:59,911
‏هكذا يا فتى
استخدم جسمك لإبطاء تلك القمامة.‏

30
00:02:08,169 --> 00:02:11,256
‏لا،‏ أنت لا تركز.‏

31
00:02:19,889 --> 00:02:20,974
‏يا فتى!‏

32
00:02:41,286 --> 00:02:42,787
‏ما الذي.‏.‏.‏

33
00:03:00,388 --> 00:03:01,556
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏!‏

34
00:03:04,100 --> 00:03:05,185
‏أمسكت به!‏

35
00:03:30,627 --> 00:03:31,961
‏لم تكن مُركزاً.‏

36
00:03:32,045 --> 00:03:34,047
‏من الصعب التركيز عندما أسقط لألقى حتفي.‏

37
00:03:34,172 --> 00:03:38,134
‏لم تكن لتسقط لتلقى حتفك لو كنت مركّزاً.‏

38
00:03:38,218 --> 00:03:39,802
‏أنت عاص وعديم الثقة بنفسك.‏

39
00:03:41,137 --> 00:03:43,556
‏وخطأ من هذا،‏ أيها المعلم؟

40
00:03:45,725 --> 00:03:47,769
‏من الصعب التعليم.‏

41
00:03:49,312 --> 00:03:50,855
‏إنه يعني أنه من الصعب تعليمك.‏

42
00:04:03,243 --> 00:04:04,410
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏؟

43
00:04:04,535 --> 00:04:06,454
‏لقد صنعت الـ‏‏"‏‏‏‏هولونيت‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:04:06,579 --> 00:04:08,331
‏استُخدمت مقاتلة الـ‏‏"‏‏‏‏تاي‏‏"‏‏‏‏ المسروقة

45
00:04:08,414 --> 00:04:11,334
‏لمهاجمة ناقلة مليئة بالعمال الأبرياء.‏

46
00:04:11,417 --> 00:04:13,461
‏أنت كاذب!‏ نحن حررناهم.‏

47
00:04:13,586 --> 00:04:17,382
‏أيها المواطنون،‏ هنا
عضو مجلس الشيوخ في المنفى ‏‏"‏‏‏‏جال ترايفيس‏‏"‏‏‏‏.‏

48
00:04:17,465 --> 00:04:21,302
‏أنا أحضر المزيد من الأخبار
الإمبراطورية لا تريد أن تنصت لها.‏

49
00:04:21,427 --> 00:04:22,428
‏من هو ‏‏"‏‏‏‏جال ترايفيس‏‏"‏‏‏‏؟

50
00:04:22,512 --> 00:04:24,097
‏عضو المجلس الإمبراطوري الوحيد

51
00:04:24,222 --> 00:04:26,391
‏الذي لديه شجاعة
لمهاجمة الإمبراطورية علناً.‏

52
00:04:26,474 --> 00:04:29,102
‏أحد أعظم صانعي السلام في الجمهورية،‏

53
00:04:29,227 --> 00:04:32,397
‏معلمة الجيدي ‏‏"‏‏‏‏لومينارا أوندولي‏‏"‏‏‏‏،‏
على قيد الحياة.‏

54
00:04:32,480 --> 00:04:36,693
‏لقد تم سجنها بشكل غير قانوني
في مكان ما في نظام ‏‏"‏‏‏‏ستيجون‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:04:36,818 --> 00:04:41,864
‏كمواطنين،‏ نطالب الإمبراطور
بإظهار المعلمة ‏‏"‏‏‏‏أوندولي‏‏"‏‏‏‏

56
00:04:41,990 --> 00:04:45,034
‏ومنحها محاكمة عادلة أمام كامل.‏.‏.‏

57
00:04:45,118 --> 00:04:48,079
‏مما يعني تحريراً كوكبياً آخر ناجحاً،‏

58
00:04:48,204 --> 00:04:51,374
‏باستخدام مبادرة القاعدة ‏‏"‏‏‏‏دلتا زيرو‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:04:51,457 --> 00:04:54,002
‏‏‏"‏‏‏‏لومينار‏‏"‏‏‏‏ هذه،‏ هل عرفتها؟

60
00:04:54,085 --> 00:04:56,296
‏لقد قابلتها،‏ مرة واحدة.‏

61
00:04:56,879 --> 00:05:02,218
‏كانت معلمة جيدي عظيمة،‏
شجاعة،‏ رحيمة،‏ منضبطة.‏

62
00:05:04,012 --> 00:05:06,222
‏في الواقع،‏ كانت لتكون معلمة ممتازة لك.‏

63
00:05:07,515 --> 00:05:10,435
‏لطالما كانت هناك شائعات
حول نجاتها من حروب ‏‏"‏‏‏‏كلون‏‏"‏‏‏‏،‏

64
00:05:10,518 --> 00:05:13,855
‏لكنهم لم يتحدثوا أبداً
عن موقع محدد من قبل.‏

65
00:05:13,938 --> 00:05:15,315
‏لا يمكننا تمرير هذا الأمر.‏

66
00:05:15,440 --> 00:05:19,319
‏كنت آمل أن تقول ذلك،‏
سأضع مساراً لنظام ‏‏"‏‏‏‏ستيجون‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:05:19,444 --> 00:05:22,030
‏البقية منكم،‏ استعدوا لعملية.‏

68
00:05:26,743 --> 00:05:28,953
‏هل سمعت ذلك؟ لقد فرغ مني.‏

69
00:05:29,078 --> 00:05:31,831
‏سيسلمني لشخص غريب.‏

70
00:05:42,842 --> 00:05:46,137
‏مرحباً بكم في ‏‏"‏‏‏‏سباير‏‏"‏‏‏‏ على ‏‏"‏‏‏‏ستيجون برايم‏‏"‏‏‏‏،‏

71
00:05:46,262 --> 00:05:49,182
‏مرفق الاحتجاز الإمبراطوري الوحيد
في نظام ‏‏"‏‏‏‏ستيجون‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:05:49,307 --> 00:05:51,768
‏‏-‏ وهي منيعة.‏
‏-‏ هذا لم يوقفنا من قبل.‏

73
00:05:51,893 --> 00:05:55,480
‏ثق بي،‏ لم نواجه أبداً
أي شيء من هذا القبيل.‏

74
00:05:55,563 --> 00:05:57,398
‏إنه عمل فني حقيقي.‏

75
00:05:57,523 --> 00:06:01,486
‏مضادة للانفجار،‏ محمية ضد الأشعة،‏
محمية بأسلحة مضادة للسفن،‏

76
00:06:01,569 --> 00:06:03,863
‏مقاتلات ‏‏"‏‏‏‏تاي‏‏"‏‏‏‏
والماسحات قصيرة وطويلة المدى.‏

77
00:06:03,946 --> 00:06:05,907
‏هل يمكننا خداع الماسحات؟

78
00:06:05,990 --> 00:06:07,283
‏ربما.‏

79
00:06:07,367 --> 00:06:11,204
‏لكن هذا سيخلف جيشاً من الجنود،‏
ونقاط الحراسة على جميع الجدران.‏

80
00:06:11,329 --> 00:06:14,749
‏انظروا،‏ حتى لو دخلنا إلى هناك،‏
إلا أن الجزء الصعب هو الخروج.‏

81
00:06:14,874 --> 00:06:17,210
‏لأنه،‏ كما تعلمون،‏ إنه سجن.‏

82
00:06:17,335 --> 00:06:20,171
‏ماذا عن الدخول خلسة
والتسلل إلى منصة الهبوط هذه؟

83
00:06:21,422 --> 00:06:24,717
‏المنصة تملك الكثير من القوات
ثقيلة التسليح وأبواب مُضادة للانفجار.‏

84
00:06:24,801 --> 00:06:26,803
‏مستحيل الدخول أو الخروج بهذه الطريقة.‏

85
00:06:28,513 --> 00:06:30,598
‏انظروا،‏ يوجد غرفة واحدة لحارسين فقط.‏

86
00:06:30,723 --> 00:06:34,102
‏نتخلص منهما،‏ ونشق طريقنا
إلى زنازين عزل المستوى التالي،‏

87
00:06:34,185 --> 00:06:36,938
‏نحرر ‏‏"‏‏‏‏لومينارا‏‏"‏‏‏‏
ونعود بالطريقة التي دخلنا بها.‏

88
00:06:39,148 --> 00:06:42,402
‏نعم،‏ يجب أن تكون مجنوناً
لتجربة تلك الخطة الرديئة.‏

89
00:06:42,527 --> 00:06:44,487
‏لنأمل أن تعتقد الإمبراطورية ذلك أيضاً.‏

90
00:07:02,255 --> 00:07:06,634
‏أنا آسف،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشوب‏‏"‏‏‏‏،‏ لسنا بحاجة إلى دوائر
المنطق التالفة الخاصة بك لهذه المهمة.‏

91
00:07:27,822 --> 00:07:29,991
‏30 ثانية،‏ حظاً سعيداً.‏

92
00:07:30,074 --> 00:07:32,368
‏الحظ؟ سنحتاج إلى معجزة.‏

93
00:07:32,452 --> 00:07:33,744
‏إليك ثلاثة.‏

94
00:07:36,456 --> 00:07:39,750
‏‏-‏ حاولوا أن تبقوا مركزين.‏
‏-‏ أعتقدت أنه لم يكن هناك ‏‏"‏‏‏‏محاولة‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:07:56,684 --> 00:07:58,019
‏يا فتى،‏ انتظر!‏ ماذا تفعل؟

96
00:08:05,526 --> 00:08:06,819
‏لطيف وهادئ على حد سواء.‏

97
00:08:19,207 --> 00:08:21,542
‏ماذا حدث للتو؟
كان من المفترض أن تخرج مع ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:08:21,667 --> 00:08:24,420
‏نحن محظوظون أن كل ‏‏"‏‏‏‏ستورمتروبير‏‏"‏‏‏‏
في السجن يجهل أننا هنا.‏

99
00:08:40,686 --> 00:08:42,897
‏مثل هذه الأعمال المثيرة
تعرضنا جميعاً للخطر.‏

100
00:08:43,022 --> 00:08:46,359
‏هذا هو بالضبط سبب حاجتك إلى المعلمة
‏‏"‏‏‏‏لومينارا‏‏"‏‏‏‏ لتعلمك الانضباط.‏

101
00:08:46,484 --> 00:08:48,444
‏‏-‏ كنت فقط أتبع مثالك.‏
‏-‏ حقاً؟

102
00:08:48,528 --> 00:08:51,072
‏حاول أن تبقى مركزاً
واتبع الخطة بدلاً من ذلك.‏

103
00:08:53,658 --> 00:08:56,911
‏أكره أن أقاطع
ولكن نحن بحاجة للفتى لفتح الباب.‏

104
00:08:57,036 --> 00:08:58,371
‏سأتكفل بذلك

105
00:09:04,085 --> 00:09:06,754
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هدوء،‏ أنا أركز.‏

106
00:09:23,771 --> 00:09:25,565
‏مرحباً بكم.‏

107
00:09:25,648 --> 00:09:27,942
‏لقد قمت بعملك،‏ هل تريد ميدالية؟

108
00:09:28,693 --> 00:09:33,531
‏‏‏"‏‏‏‏لومينار‏‏"‏‏‏‏ هنا أشعر بحضورها،‏ لكنه مُشتت.‏

109
00:09:36,409 --> 00:09:37,868
‏أين المعلم ‏‏"‏‏‏‏أوندولي‏‏"‏‏‏‏؟

110
00:09:37,952 --> 00:09:42,206
‏جناح الاحتجاز ‏‏"‏‏‏‏سي سي ‏-‏ 01‏‏"‏‏‏‏
زنزانة العزل 0169.‏

111
00:09:42,331 --> 00:09:44,584
‏لديهم زنازين عزل على المستويات الدنيا؟

112
00:09:44,709 --> 00:09:46,294
‏وضعنا خططنا وفق مخططات قديمة.‏

113
00:09:46,377 --> 00:09:48,588
‏‏-‏ ماذا يعني ذلك؟
‏-‏ هذا يعني أن الخطة تتغير.‏

114
00:09:48,713 --> 00:09:51,549
‏‏-‏ هل لديك خطة احتياطية؟
‏-‏ أحاول اكتشاف واحدة الآن.‏

115
00:09:51,632 --> 00:09:53,843
‏‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏،‏ ستأتيان معنا.‏

116
00:09:53,926 --> 00:09:56,512
‏ألم يكن من المفترض
حماية طريقنا للهروب هنا؟

117
00:09:56,596 --> 00:09:59,682
‏الآن مصعد ‏‏"‏‏‏‏تيربوليفت‏‏"‏‏‏‏
هو طريق هروبنا،‏ لنذهب.‏

118
00:10:04,270 --> 00:10:06,355
‏خطته تزداد سوءاً طوال الوقت.‏

119
00:10:06,480 --> 00:10:08,524
‏فقط آمل أنه لا يغيرها مرة أخرى.‏

120
00:10:08,608 --> 00:10:10,985
‏أنا أقف هنا.‏

121
00:10:11,110 --> 00:10:13,404
‏‏-‏ نحن نعلم.‏
‏-‏ نحن نعلم.‏

122
00:10:22,413 --> 00:10:23,539
‏رفقة.‏

123
00:10:42,516 --> 00:10:44,894
‏حسناً،‏ لست مقاتلة ‏‏"‏‏‏‏تاي‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:10:50,358 --> 00:10:52,443
‏مهلاً!‏ حاذر يا صديقي.‏

125
00:11:05,665 --> 00:11:07,458
‏لا.‏

126
00:11:07,917 --> 00:11:11,212
‏يعمل جهاز تشويش ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏
على نفس تردد هذه المخلوقات.‏

127
00:11:11,337 --> 00:11:12,421
‏إنه يرسل

128
00:11:15,716 --> 00:11:17,051
‏دعوة للتزاوج.‏

129
00:11:20,554 --> 00:11:22,973
‏يا طيور الحب
أنتم تجذبون الكثير من الانتباه.‏

130
00:11:23,057 --> 00:11:25,685
‏آمل ألا تكون هناك حاجة لي في أي وقت قريب.‏

131
00:11:40,700 --> 00:11:44,912
‏حافظوا على الصمت،‏
ومهما حصل،‏ احموا هذا المصعد.‏

132
00:11:47,581 --> 00:11:48,958
‏مهلاً،‏ أنتما!‏ توقفا!‏

133
00:11:53,838 --> 00:11:55,589
‏أنت حقاً لا تعبث هنا الليلة.‏

134
00:11:55,673 --> 00:11:58,801
‏هناك الكثير على المحك مما تدرك.‏

135
00:12:12,898 --> 00:12:14,734
‏هل سبق لك ورأيت معلمة الجيدي هذه؟

136
00:12:14,859 --> 00:12:16,819
‏ليس لدي الإذن بذلك.‏

137
00:12:17,778 --> 00:12:20,906
‏ألا يجب أن تكون تحرس زنزانة جيدي؟
إنها في المستوى التالي.‏

138
00:12:21,031 --> 00:12:22,700
‏إنها في المستوى التالي.‏

139
00:12:22,783 --> 00:12:25,911
‏‏-‏ من الأفضل أن تتحرك.‏
‏-‏ من الأفضل أن نتحرك.‏

140
00:12:26,871 --> 00:12:28,789
‏متى أتعلم ذلك؟

141
00:12:28,873 --> 00:12:30,499
‏سوف تعلمك ‏‏"‏‏‏‏لومينارا‏‏"‏‏‏‏

142
00:12:31,125 --> 00:12:33,252
‏أفضل بكثير مما أستطيع.‏

143
00:12:42,511 --> 00:12:46,849
‏‏-‏ هل هذه هي حقاً؟
‏-‏ نعم،‏ ولكن هناك خطب ما.‏

144
00:12:50,186 --> 00:12:51,312
‏أيتها المعلمة؟

145
00:13:04,492 --> 00:13:07,787
‏ماذا حدث لها؟ أنا لا أفهم.‏

146
00:13:07,912 --> 00:13:10,915
‏لا؟ لا يبدو الأمر معقداً.‏

147
00:13:11,707 --> 00:13:12,958
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏إنكويزتر‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:13:15,586 --> 00:13:16,962
‏أهلاً بكما.‏

149
00:13:20,007 --> 00:13:23,761
‏نعم،‏ أخشى أن المعلمة ‏‏"‏‏‏‏لومينارا‏‏"‏‏‏‏
ماتت مع الجمهورية.‏

150
00:13:23,844 --> 00:13:26,764
‏لكن عظامها ما زالت مستمرة
في خدمة الإمبراطورية،‏

151
00:13:26,847 --> 00:13:29,642
‏استدراج الجيدي الأخير إلى نهايته.‏

152
00:13:30,309 --> 00:13:32,812
‏‏‏"‏‏‏‏سبيكتر‏-‏3‏‏"‏‏‏‏،‏ أجب،‏ إنه فخ!‏

153
00:13:33,896 --> 00:13:36,398
‏لن تكون هناك تعزيزات.‏

154
00:13:48,536 --> 00:13:49,954
‏مثير للاهتمام.‏

155
00:13:50,037 --> 00:13:52,915
‏يبدو أنك تدربت
مع معلم الجيدي ‏‏"‏‏‏‏ديبا بيلابا‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:13:53,249 --> 00:13:55,543
‏كيف.‏.‏.‏ من أنت؟

157
00:14:02,132 --> 00:14:04,760
‏سجلات المعبد كاملة تماماً.‏

158
00:14:04,844 --> 00:14:05,970
‏في قتال الربع القريب،‏

159
00:14:06,053 --> 00:14:08,848
‏دوماً ما كان يركز ‏‏"‏‏‏‏بيلابا‏‏"‏‏‏‏
على النموذج الثالث،‏

160
00:14:08,973 --> 00:14:12,393
‏والذي تفضله أنت إلى درجة سخيفة.‏

161
00:14:20,860 --> 00:14:23,237
‏من الواضح أنك كنت طالباً تعيساً.‏

162
00:14:26,031 --> 00:14:27,992
‏هل هذا حقاً كل ما لديك،‏ أيها الفتى؟

163
00:14:28,075 --> 00:14:29,827
‏حسناً،‏ لدي ذلك.‏

164
00:14:38,168 --> 00:14:40,671
‏من ‏‏"‏‏‏‏سبيكتر‏-‏5‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏سبيكتر‏-‏1‏‏"‏‏‏‏،‏ أجب.‏

165
00:14:42,840 --> 00:14:43,883
‏اعتقدت ذلك.‏

166
00:14:44,008 --> 00:14:45,885
‏إنهم يشوشون إشارتنا،‏ يعرفون أننا هنا.‏

167
00:14:45,968 --> 00:14:48,429
‏‏-‏ هنا في هذا المصعد أو.‏.‏.‏
‏-‏ هنا،‏ وحسب!‏

168
00:14:48,512 --> 00:14:51,098
‏لقد استدرجونا في الطوابق العليا
عند نقطة ضعف السجن.‏

169
00:14:51,223 --> 00:14:52,892
‏من المتوقع أن نخرج بنفس الطريقة،‏

170
00:14:52,975 --> 00:14:54,977
‏لذا سيكون الجنود بانتظارنا بالتأكيد.‏

171
00:14:55,060 --> 00:14:56,979
‏لن نخرج أبداً من المصعد.‏

172
00:14:57,062 --> 00:14:58,480
‏إذن ماذا نفعل؟

173
00:14:58,606 --> 00:15:00,441
‏حسناً،‏ حان الوقت لمعجزة.‏

174
00:15:07,907 --> 00:15:10,034
‏هل أنت تنتبه يا فتى؟

175
00:15:10,117 --> 00:15:14,663
‏‏‏"‏‏‏‏الجيدي‏‏"‏‏‏‏ قد ماتوا،‏ ولكن هناك مسار آخر.‏.‏.‏

176
00:15:14,747 --> 00:15:16,874
‏الجانب المظلم.‏

177
00:15:16,957 --> 00:15:18,125
‏لم أسمع به من قبل.‏

178
00:15:21,712 --> 00:15:22,922
‏ألم تعلمه شيئاً؟

179
00:15:32,514 --> 00:15:34,016
‏أوقفوا إطلاق النار!‏

180
00:15:42,942 --> 00:15:44,777
‏هذا أحد المصاعد قد تعطل.‏

181
00:15:44,902 --> 00:15:46,320
‏لقد عطّلت الاثنين الآخرين.‏

182
00:15:46,445 --> 00:15:48,989
‏هناك طرق أخرى للأسفل،‏
ولكنها ستستغرق منهم وقتاً.‏

183
00:15:49,114 --> 00:15:50,324
‏لنذهب.‏

184
00:15:57,039 --> 00:15:59,500
‏هل تعتقد حقاً أنه يمكنك إنقاذ الفتى؟

185
00:15:59,583 --> 00:16:01,335
‏من أجل مصلحته،‏ استسلم.‏

186
00:16:01,460 --> 00:16:03,003
‏أنا لا أعقد صفقات معك.‏

187
00:16:04,129 --> 00:16:06,674
‏إذن سنجعله هو يعقد واحدة،‏ هلّا نفعل.‏

188
00:16:09,259 --> 00:16:12,680
‏حتى أن معلمك لا يستطيع إنقاذك يا فتى.‏

189
00:16:12,763 --> 00:16:15,099
‏إنه غير مركّز وغير منضبط.‏

190
00:16:15,182 --> 00:16:16,600
‏إذن،‏ فنحن مثاليان معاً.‏

191
00:16:21,271 --> 00:16:24,108
‏أنا بحق معجب بمثابرتك.‏

192
00:16:24,900 --> 00:16:26,276
‏هل أنت مستعد للموت؟

193
00:16:29,029 --> 00:16:30,114
‏لا!‏

194
00:16:37,162 --> 00:16:38,163
‏اهرب!‏

195
00:16:53,512 --> 00:16:56,765
‏‏-‏ هل خاصتك تفعل ذلك؟
‏-‏ هيا!‏ لنذهب!‏

196
00:16:56,849 --> 00:16:58,726
‏يا رفاق!‏ بهذا الاتجاه!‏

197
00:17:03,022 --> 00:17:05,065
‏‏-‏ هل اكتشفت أنه كان فخاً؟
‏-‏ نعم.‏

198
00:17:05,190 --> 00:17:06,734
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لومينارا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ماتت منذ زمن.‏

199
00:17:06,817 --> 00:17:08,444
‏‏-‏ مخرجنا الجديد؟
‏-‏ منصة الهبوط.‏

200
00:17:08,569 --> 00:17:10,195
‏اعتقدت باستحالة الخروج هكذا.‏

201
00:17:10,320 --> 00:17:13,198
‏حسناً،‏ دعونا نأمل
أن تعتقد الإمبراطورية ذلك أيضاً.‏

202
00:17:15,576 --> 00:17:18,078
‏أمنوا المنشأة،‏ إغلاق كامل.‏

203
00:17:18,579 --> 00:17:20,664
‏حسناً،‏ هذا ليس مفيداً.‏

204
00:17:34,845 --> 00:17:36,221
‏لا يمكنني فعل هذا كل الوقت!‏

205
00:17:38,182 --> 00:17:39,266
‏اذهبوا!‏

206
00:17:53,030 --> 00:17:54,114
‏سأتولى هذا،‏ أنا.‏.‏.‏

207
00:17:56,200 --> 00:17:57,409
‏تم منعي من دخول النظام.‏

208
00:17:57,493 --> 00:17:58,702
‏‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏؟

209
00:18:03,207 --> 00:18:04,833
‏‏-‏ آسف.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:18:06,794 --> 00:18:07,878
‏معاً.‏

211
00:18:08,003 --> 00:18:10,005
‏‏-‏ بجدية؟
‏-‏ نعم.‏

212
00:18:10,089 --> 00:18:13,050
‏تخيل آلية الإقفال في عقلك.‏

213
00:18:19,264 --> 00:18:21,517
‏معذرةً،‏ لكن هل يمكننا تدريب ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏ لاحقاً؟

214
00:18:36,949 --> 00:18:38,867
‏معجزة أخيرة هنا.‏

215
00:18:48,710 --> 00:18:49,962
‏من ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏5‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏.‏

216
00:18:50,087 --> 00:18:52,131
‏نحن على منصة الهبوط،‏ جاهزون لنقلنا.‏

217
00:18:52,256 --> 00:18:54,842
‏في طريقي،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبكترم‏-‏5‏‏"‏‏‏‏،‏ وأنا أحضر الأسطول.‏

218
00:18:54,925 --> 00:18:56,093
‏لدينا أسطول؟

219
00:19:01,223 --> 00:19:02,641
‏لدينا الآن.‏

220
00:19:35,465 --> 00:19:37,176
‏هل تفعل خاصتك ذلك؟

221
00:19:49,813 --> 00:19:52,983
‏‏-‏ المعلمة ‏‏"‏‏‏‏لومينارا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ماتت.‏

222
00:19:53,108 --> 00:19:54,318
‏لننشر الخبر يطريقة ما.‏

223
00:19:54,401 --> 00:19:57,362
‏‏-‏ كيف يتقبل ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏ ذلك؟
‏-‏ ليس بأسوأ مني.‏

224
00:19:58,280 --> 00:20:01,033
‏أعتقد أنه عالق معي،‏ في الوقت الحالي.‏

225
00:20:20,844 --> 00:20:23,138
‏انظر،‏ لا تهتم بقولها،‏ أنا أتخلى عن الأمر.‏

226
00:20:23,222 --> 00:20:24,389
‏ما الذي تتحدث عنه؟

227
00:20:24,514 --> 00:20:26,350
‏أعلم أنك أردت رميي إلى ‏‏"‏‏‏‏لومينارا‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:20:26,433 --> 00:20:29,144
‏فقط لأنها ماتت لا يعني أنك عالق معي.‏

229
00:20:29,228 --> 00:20:31,355
‏لا أريد أن أتخلص منك.‏

230
00:20:36,276 --> 00:20:38,403
‏انظر،‏ أنا فقط أردت لك
الحصول على أفضل معلم.‏

231
00:20:38,528 --> 00:20:41,823
‏حسناً،‏ أنا لا أريد أفضل معلم،‏ أريدك أنت.‏

232
00:20:43,283 --> 00:20:45,202
‏‏-‏ ليس لأنك أنت الأفضل،‏ أنا.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:20:45,285 --> 00:20:47,579
‏لن أحاول تعليمك بعد الآن.‏

234
00:20:50,249 --> 00:20:54,294
‏إذا كان كل ما أفعله هو المحاولة،‏ فهذا يعني
أنني لا أؤمن بحق أنني أستطيع النجاح.‏

235
00:20:54,419 --> 00:20:56,421
‏لذا من الآن فصاعداً،‏ سأعلمك.‏

236
00:20:58,465 --> 00:21:01,593
‏انظر،‏ أنا قد أفشل،‏ أنت كذلك،‏
ولكن لا توجد محاولة.‏

237
00:21:04,388 --> 00:21:06,265
‏أنا أفهم،‏

238
00:21:06,390 --> 00:21:07,391
‏حضرة المعلم.‏

239
00:21:08,350 --> 00:21:10,394
‏لنر إن فهمت.‏

240
00:21:34,584 --> 00:21:35,669
‏‏‏"‏‏‏‏صعود المعلمين القدامى‏‏"‏‏‏‏

241
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏وائل العجالين‏‏"‏‏‏‏

