﻿1
00:00:20,687 --> 00:00:22,981
‏وتوقفوا!‏

2
00:00:23,273 --> 00:00:27,944
‏فرقة ‏‏"‏‏‏‏إل آر سي‏-‏ 077‏‏"‏‏‏‏،‏ جاهزة للتفتيش،‏ سيدي!‏

3
00:00:28,028 --> 00:00:31,948
‏أيها المتدربون،‏
لقد دخلتم هذه المنشأة كأطفال.‏

4
00:00:32,032 --> 00:00:36,161
‏وفي بضعة أسابيع قصيرة،‏ ستغادرون كجنود.‏

5
00:00:36,453 --> 00:00:39,039
‏في الوقت الذي تكملون فيه تدريبكم،‏

6
00:00:39,122 --> 00:00:42,125
‏سيتم تحضيركم لخدمة إمبراطوركم.‏

7
00:00:42,208 --> 00:00:46,838
‏اليوم،‏ سنختبر قوتكم وعزيمتكم.‏

8
00:00:46,963 --> 00:00:49,466
‏هل أنتم مستعدون
لتصبحوا أفراداً في قوات العاصفة؟

9
00:00:49,591 --> 00:00:50,967
‏سيدي،‏ نعم،‏ سيدي!‏

10
00:00:51,217 --> 00:00:52,260
‏استريحوا.‏

11
00:01:09,360 --> 00:01:10,987
‏‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:01:11,279 --> 00:01:13,239
‏أنت،‏ ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:01:13,990 --> 00:01:15,867
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديف مورغان‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت معنا؟

14
00:01:16,409 --> 00:01:18,787
‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏ديف مورغان‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏ حسناً.‏

15
00:01:18,870 --> 00:01:20,830
‏‏-‏ هذا أنا.‏
‏-‏ رائع.‏

16
00:01:20,914 --> 00:01:22,165
‏لا بد أنك تشعر حقاً بضغط.‏

17
00:01:22,248 --> 00:01:24,292
‏آسف،‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏،‏ من الذي تحت الضغط؟

18
00:01:24,417 --> 00:01:26,086
‏ليس الفتى الذي فاز بكل تقييم.‏

19
00:01:26,211 --> 00:01:28,088
‏أجل،‏ ولكن اليوم يمكنني أن أنتصر.‏

20
00:01:28,213 --> 00:01:31,216
‏لقد قلت ذلك بالأمس،‏ وذهب قولك سُدىً.‏

21
00:01:34,302 --> 00:01:37,931
‏أيها المتدربون،‏ أنتم تنزلون في البئر

22
00:01:38,056 --> 00:01:41,101
‏ويجب أن تتسلقوا بكل سرعة ممكنة.‏

23
00:01:42,519 --> 00:01:47,107
‏ستحصلون على شرف الخدمة
كمساعدين في المقر الإمبراطوري.‏

24
00:01:47,232 --> 00:01:51,111
‏أولئك الذين يخسرون
سيخدمون سيد المهمات ‏‏"‏‏‏‏غرينت‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:51,194 --> 00:01:54,030
‏وسيتمنون لو أنهم بقوا أسفل ذلك البئر.‏

26
00:01:54,114 --> 00:01:57,075
‏‏-‏ أنا أقبل بتلك الجائزة.‏
‏-‏ ليس اليوم،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيل‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:57,158 --> 00:01:59,119
‏‏-‏ تراجع،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليغ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنت أيضاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:59,244 --> 00:02:00,745
‏كلاكما ستهبطان إلى الأسفل.‏

29
00:02:00,870 --> 00:02:03,081
‏في الواقع،‏ نحن ذاهبان إلى الأعلى.‏

30
00:02:05,250 --> 00:02:09,170
‏يبدأ التقييم بعد أربعة،‏

31
00:02:09,337 --> 00:02:11,840
‏ثلاثة،‏ اثنان.‏.‏.‏

32
00:02:11,923 --> 00:02:13,883
‏كيف سنصعد إلى الأعلى بالضبط؟

33
00:02:13,967 --> 00:02:15,135
‏واحد!‏

34
00:02:27,647 --> 00:02:29,149
‏ها هي إجابتك يا ‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:02:34,904 --> 00:02:36,156
‏أراكم في الأعلى!‏

36
00:02:37,240 --> 00:02:38,700
‏نعم،‏ ستفعل.‏

37
00:02:39,993 --> 00:02:41,369
‏من الأسفل!‏

38
00:02:55,592 --> 00:02:58,178
‏الفشل غير مقبول.‏

39
00:02:58,303 --> 00:03:01,181
‏هذه الإمبراطورية ليس لها فائدة من الضعف.‏

40
00:03:10,940 --> 00:03:12,609
‏‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف تفعل ذلك؟

41
00:03:12,734 --> 00:03:15,028
‏كما لو أنك تعرف
أن المنصات آتية قبل وصولها.‏

42
00:03:15,153 --> 00:03:17,405
‏ماذا يمكنني أن أقول؟ إنها موهبة!‏

43
00:03:20,158 --> 00:03:21,701
‏‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏ مثير للإعجاب.‏

44
00:03:21,784 --> 00:03:24,704
‏ربما مثير للإعجاب للغاية،‏ قم بتدوين ذلك.‏

45
00:03:31,377 --> 00:03:34,172
‏‏-‏ ستخسر يا ‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏،‏ احذر!‏

46
00:03:44,641 --> 00:03:46,059
‏الأول مرة أخرى.‏

47
00:03:46,976 --> 00:03:49,062
‏نعم،‏ حسناً،‏ سأهزمك غداً.‏

48
00:03:49,604 --> 00:03:51,189
‏لقد قلت ذلك بالأمس أيضاً.‏

49
00:03:51,272 --> 00:03:53,233
‏يا لها من نهاية متميزة،‏ أيها المتدربون.‏

50
00:03:53,358 --> 00:03:55,818
‏يبدو أن هذه التجربة كانت سهلة للغاية.‏

51
00:03:55,944 --> 00:03:59,239
‏‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيل‏‏"‏‏‏‏،‏ كلاكما تسجلان
أرقاماً قياسية في الدورة التدريبية.‏

52
00:04:00,365 --> 00:04:03,826
‏‏-‏ وهل أنت ‏‏"‏‏‏‏ليونس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ سيدي،‏ نعم،‏ سيدي!‏

53
00:04:03,952 --> 00:04:06,412
‏أنتم الثلاثة الفائزون اليوم.‏

54
00:04:06,579 --> 00:04:11,167
‏لكن كونوا مطمئنين،‏
ستكون تجربتكم القادمة تحدياً كبيراً.‏

55
00:04:11,251 --> 00:04:12,335
‏اتبعوني.‏

56
00:04:46,411 --> 00:04:47,912
‏من ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏5‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏غوست‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:04:48,037 --> 00:04:49,789
‏يبدو أن الفتى اجتاز الاختبار الأول.‏

58
00:04:49,872 --> 00:04:51,457
‏إنه داخل المقر الإمبراطوري.‏

59
00:04:51,582 --> 00:04:53,835
‏تلقيتك،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبيكتر‏-‏5‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏غوست‏‏"‏‏‏‏ في وضع الاستعداد.‏

60
00:04:56,796 --> 00:04:59,299
‏لقد كنا على أهبة الاستعداد لأسابيع،‏
لقد سئمت ذلك.‏

61
00:04:59,382 --> 00:05:00,717
‏أنت قلق بشأن ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:05:00,842 --> 00:05:03,803
‏لست قلقاً بشأن الفتى،‏
أنا قلق بشأن العملية.‏

63
00:05:04,804 --> 00:05:06,639
‏بم كنا نفكر
حين أوكلناه بمهمة سرّية؟

64
00:05:06,723 --> 00:05:09,225
‏بم كنا نفكر؟ كانت هذه فكرتك.‏

65
00:05:09,309 --> 00:05:12,228
‏إنه ليس جاهزاً،‏ وإذا تم القبض عليه.‏.‏.‏

66
00:05:12,312 --> 00:05:13,896
‏لم يتم القبض عليه حتى الآن.‏

67
00:05:14,022 --> 00:05:17,275
‏في اللحظة التي يحصل فيها
على جهاز فك التشفير سيخرجه ‏‏"‏‏‏‏زيب‏‏"‏‏‏‏ من هناك.‏

68
00:05:17,358 --> 00:05:19,902
‏‏-‏ هذه هي الخطة.‏
‏-‏ كان يجب أن أفعل هذا بنفسي.‏

69
00:05:20,278 --> 00:05:23,114
‏نعم،‏ كنت لتكون مُتدرباً مثالياً.‏

70
00:05:41,674 --> 00:05:44,052
‏المعذرة يا سيدي،‏
لدي قاعدة بياناتك الجديدة.‏

71
00:05:44,177 --> 00:05:46,971
‏‏-‏ يمكنني تركها على مكتبك.‏
‏-‏ لا.‏ سآخذها الآن.‏

72
00:06:14,290 --> 00:06:16,209
‏وحدة فك ترميز واحدة،‏ حسب الطلب.‏

73
00:06:26,177 --> 00:06:27,720
‏ماذا تعتقد أنك تفعل؟

74
00:06:45,947 --> 00:06:47,490
‏مهلاً،‏ أخرج يدك من هناك!‏

75
00:06:48,157 --> 00:06:50,952
‏‏-‏ افترضت أنه سيكون شيئاً كهذا.‏
‏-‏ هذا ليس ما تعتقده.‏

76
00:06:51,035 --> 00:06:55,206
‏أعتقد أن هذا الجهاز يحتوي على مستشعر مدمج،‏
التي من شأنها أن يشغل ذلك.‏

77
00:06:55,331 --> 00:06:58,626
‏إن حاولت الخروج مع هذا الشيء،‏
سيتم إغلاق المنشأة بأكملها.‏

78
00:06:58,751 --> 00:07:01,170
‏انتظر،‏ هل تحاول مساعدتي؟

79
00:07:01,337 --> 00:07:03,464
‏تريد حقاً مناقشة هذا هنا والآن؟

80
00:07:04,173 --> 00:07:05,508
‏ليس كثيراً.‏

81
00:07:17,937 --> 00:07:20,565
‏من ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏5‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏غوست‏‏"‏‏‏‏،‏ حدث خطأ ما.‏

82
00:07:20,648 --> 00:07:22,567
‏لم يحصل الفتى على الجهاز وهو لم يخرج.‏

83
00:07:22,650 --> 00:07:25,403
‏تلقيتك،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏5‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطه يوماً آخر.‏

84
00:07:25,736 --> 00:07:27,572
‏يفضل أن تستحق هذه الوحدة المخاطرة.‏

85
00:07:27,655 --> 00:07:28,656
‏ما هو البديل؟

86
00:07:28,781 --> 00:07:31,409
‏هل تريد إيقاف شحنة ‏‏"‏‏‏‏كايبر‏‏"‏‏‏‏ تلك أم لا؟

87
00:07:31,492 --> 00:07:33,828
‏تعرف ماذا يمكن للإمبراطورية
فعله بتلك البلورة.‏

88
00:07:33,953 --> 00:07:37,081
‏‏-‏ لا شيء جيد.‏
‏-‏ لذلك نعطي ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏ يوماً آخر.‏

89
00:07:51,053 --> 00:07:52,388
‏لم تحتاج وحدة فك التشفير؟

90
00:07:52,472 --> 00:07:54,599
‏أصدقائي بحاجة إليها لوقف شحنة إمبراطورية.‏

91
00:07:54,682 --> 00:07:58,311
‏‏-‏ كيف عرفت عن أجهزة الاستشعار؟
‏-‏ من أختي،‏ ‏‏"‏‏‏‏دارا‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:07:58,436 --> 00:07:59,812
‏كانت المتدربة المتميزة هنا.‏

93
00:07:59,896 --> 00:08:02,899
‏كانت تعرف المجمع الإمبراطوري بأكمله
عن ظهر قلب.‏

94
00:08:03,024 --> 00:08:05,318
‏‏-‏ ماذا حدث لها؟
‏-‏ حسناً،‏ أخبرونا أنها هربت.‏

95
00:08:05,443 --> 00:08:06,777
‏لكنني لا أصدق ذلك.‏

96
00:08:06,861 --> 00:08:08,821
‏ماذا كنت تفعل باقتحام مكتب ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏؟

97
00:08:08,905 --> 00:08:10,114
‏هذه طريقة رائعة لتُقتل.‏

98
00:08:10,281 --> 00:08:12,700
‏قصة طويلة،‏
لكنني بحاجة إلى وحدة فك التشفير هذه.‏

99
00:08:12,825 --> 00:08:14,785
‏ويمكنني استخدام شريك يعرف المكان.‏

100
00:08:14,869 --> 00:08:15,995
‏ماذا سأستفيد من ذلك؟

101
00:08:16,078 --> 00:08:18,664
‏هل تحتاج حقاً إلى سبب
للعبث مع الإمبراطورية؟

102
00:08:19,665 --> 00:08:20,917
‏لا،‏ أنا لا أفعل.‏

103
00:08:22,502 --> 00:08:23,669
‏جيد.‏

104
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
‏علينا تحقيق أول 3 مراكز غداً

105
00:08:25,338 --> 00:08:27,298
‏إن أردنا دخول
المقر الإمبراطوري مجدداً.‏

106
00:08:27,423 --> 00:08:30,009
‏لنفعل ذلك إذن،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏زاري‏‏"‏‏‏‏،‏ بالمناسبة،‏
‏‏"‏‏‏‏زاري ليونس‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:08:30,092 --> 00:08:32,512
‏‏-‏ وأنت ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ نعم.‏

108
00:08:32,637 --> 00:08:34,096
‏نعم،‏ هذا أنا.‏

109
00:08:38,684 --> 00:08:42,480
‏سيكون تقييم اليوم أكثر صعوبة قليلاً.‏

110
00:08:43,606 --> 00:08:45,525
‏ستحتاجون إلى إطلاق النار على الأهداف

111
00:08:45,608 --> 00:08:48,945
‏لتفعيل اللوحات الضرورية للتسلق.‏

112
00:08:49,487 --> 00:08:52,073
‏ثلاثة،‏ اثنان،‏ واحد!‏

113
00:09:11,050 --> 00:09:14,637
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏أوليغ‏‏"‏‏‏‏ قد أخذ تصحيحك
على محمل الجد،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏غرنت‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:09:24,772 --> 00:09:25,773
‏لن أنجح في فعلها!‏

115
00:09:28,568 --> 00:09:29,569
‏آسف،‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:09:40,746 --> 00:09:43,207
‏أيها المُتدربون،‏ اتبعوا مثال ‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:09:43,332 --> 00:09:45,585
‏لا توجد صداقة في الحرب.‏

118
00:09:45,710 --> 00:09:48,796
‏الشيء الوحيد المهم هو النصر.‏

119
00:09:48,921 --> 00:09:51,215
‏النصر بأي ثمن.‏

120
00:09:51,382 --> 00:09:54,969
‏التجربة النهائية للغد
ستدفعكم جميعاً إلى أقصى حدودكم.‏

121
00:09:55,094 --> 00:09:57,513
‏ستكون مكافأة النجاح

122
00:09:57,597 --> 00:10:00,600
‏دورة تدريبية على متن مشاية إمبراطورية.‏

123
00:10:04,103 --> 00:10:05,813
‏‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد تعمدت إعاقتي!‏

124
00:10:05,980 --> 00:10:07,773
‏فعلت ما كان عليّ القيام به.‏

125
00:10:09,025 --> 00:10:10,318
‏من الجيد أن أعرف.‏

126
00:10:21,662 --> 00:10:23,539
‏كيف ستصل إلى أي شيء في الأعلى هناك؟

127
00:10:23,623 --> 00:10:25,833
‏لا تقلق،‏ لقد كنت أتدرب لأكون جيدي.‏

128
00:10:25,958 --> 00:10:28,002
‏نعم،‏ صحيح،‏ من لا يفعل؟

129
00:10:30,463 --> 00:10:31,756
‏سترى.‏

130
00:10:50,024 --> 00:10:51,150
‏ادخل.‏

131
00:10:51,233 --> 00:10:52,985
‏سيدي،‏ وصلت قطع الـ‏‏"‏‏‏‏بودراسر‏‏"‏‏‏‏ خاصتك.‏

132
00:10:53,069 --> 00:10:55,029
‏لو سمحت وقع هنا،‏ سأقوم بإحضارها.‏

133
00:10:58,491 --> 00:11:00,660
‏من الواضح أنه كان هناك خطأ.‏

134
00:11:00,743 --> 00:11:03,245
‏لماذا سأحتاج أجزاء ‏‏"‏‏‏‏بودراسر‏‏"‏‏‏‏؟

135
00:11:03,621 --> 00:11:04,664
‏لا خطأ يا سيدي.‏

136
00:11:04,789 --> 00:11:06,582
‏مكتوب هنا

137
00:11:06,666 --> 00:11:09,710
‏صندوقان من أجزاء ‏‏"‏‏‏‏بودراسر‏‏"‏‏‏‏ المستعملة

138
00:11:09,835 --> 00:11:12,380
‏للعميل ‏‏"‏‏‏‏كالوس‏‏"‏‏‏‏.‏

139
00:11:14,965 --> 00:11:17,301
‏أنا نفسي استمتع بـ‏‏"‏‏‏‏بودراسر‏‏"‏‏‏‏ جيد،‏ سيدي.‏

140
00:11:32,775 --> 00:11:35,820
‏إذن هل ستوقع عليها؟

141
00:11:35,903 --> 00:11:37,780
‏أيها المُتدرب،‏ هل أنت جاهل؟

142
00:11:37,863 --> 00:11:39,907
‏قلت أن هذا خطأ.‏

143
00:11:40,032 --> 00:11:42,034
‏سيدي،‏ نعم،‏ سيدي!‏ آسف يا سيدي.‏

144
00:11:44,453 --> 00:11:48,874
‏كالعادة،‏ أثبتت التقييمات
أنها مفيدة للغاية.‏

145
00:11:50,000 --> 00:11:54,839
‏أعتقد أننا حددنا اثنين من الطلاب،‏
‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كيل‏‏"‏‏‏‏،‏

146
00:11:54,922 --> 00:11:58,718
‏وهما يُلبيان متطلباتك يا حضرة المُفتش.‏

147
00:11:58,843 --> 00:12:00,302
‏ممتاز،‏ أيها القائد.‏

148
00:12:00,428 --> 00:12:03,723
‏غداً،‏ سأصل إلى ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏ لاختبارهما بنفسي.‏

149
00:12:03,848 --> 00:12:07,643
‏إذا كانت الاختبارات قاطعة،‏ سأعتقلهما.‏

150
00:12:14,108 --> 00:12:15,234
‏أجلبت وحدة فك التشفير؟

151
00:12:17,445 --> 00:12:19,071
‏جيد،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏؟

152
00:12:20,239 --> 00:12:22,783
‏ماذا؟ ماذا تقصد بأنه عاد إلى الأكاديمية؟

153
00:12:22,950 --> 00:12:25,828
‏أعلم أنكم تتوقعون قدومي،‏
لكن يجب أن أبقى في الأكاديمية.‏

154
00:12:25,911 --> 00:12:27,663
‏هناك هذا الفتى هناك،‏ ‏‏"‏‏‏‏جاي كيل‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:12:27,747 --> 00:12:29,749
‏وسيعتقله المفتش إذا لم أساعده.‏

156
00:12:29,832 --> 00:12:33,335
‏انتظر،‏ المفتش؟ هل ‏‏"‏‏‏‏عزرا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

157
00:12:33,461 --> 00:12:35,880
‏ربما تعتقد أنني فقدت عقلي،‏
وربما كنت على حق.‏

158
00:12:35,963 --> 00:12:39,049
‏ولكن هذا خطؤك،‏ شخصيتي القديمة
ما كانت لتتدخل لإنقاذ شخص غريب.‏

159
00:12:39,133 --> 00:12:42,178
‏من الواضح أنني قطعت شوطاً طويلاً جداً
برفقتكم أيها الأبطال.‏

160
00:12:42,470 --> 00:12:45,264
‏فك تشفير إحداثيات المسافات الفائقة
وجلبها إلى ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏1‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:12:45,347 --> 00:12:48,893
‏وإذا لم تكن مشغولاً للغاية،‏
هاجم الأكاديمية غداً ظهراً.‏

162
00:12:48,976 --> 00:12:52,396
‏يمكنني استخدام التمويه
لأتمكن من الخروج من هنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏6‏‏"‏‏‏‏ انتهى.‏

163
00:12:56,817 --> 00:12:57,860
‏من ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏5‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏غوست‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:12:57,943 --> 00:13:00,154
‏إرسال الإحداثيات لطريق القفز الإمبراطوري.‏

165
00:13:00,279 --> 00:13:02,740
‏إذا غادرتم الآن،‏ يجب أن تتمكنوا
من اعتراضها.‏

166
00:13:02,823 --> 00:13:04,784
‏تم استلام الإحداثيات،‏ نحن في طريقنا.‏

167
00:13:04,909 --> 00:13:07,620
‏عمل جيد،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏5‏‏"‏‏‏‏،‏ وأنت أيضاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏6‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:13:07,745 --> 00:13:09,789
‏‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏6‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس معنا.‏

169
00:13:09,914 --> 00:13:11,332
‏ماذا؟ أين هو؟

170
00:13:13,793 --> 00:13:15,961
‏‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏5‏‏"‏‏‏‏،‏ أكرر!‏ أين ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏ 6‏‏"‏‏‏‏؟

171
00:13:16,086 --> 00:13:17,713
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن خارج النطاق.‏

172
00:13:17,797 --> 00:13:19,715
‏كل ما يمكننا القيام به
هو إكمال المهمة

173
00:13:19,799 --> 00:13:21,884
‏والعودة في أقرب وقت ممكن.‏

174
00:13:25,304 --> 00:13:26,764
‏تعال معي.‏

175
00:13:27,139 --> 00:13:28,974
‏‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏،‏ ثق بي من فضلك.‏

176
00:13:34,855 --> 00:13:37,316
‏وهذا هو السبب في حاجتك
أن تأتي معنا وتغادر غداً.‏

177
00:13:37,399 --> 00:13:39,985
‏لا،‏ مستحيل،‏ هذه مجرد خدعة قذرة أخرى.‏

178
00:13:40,110 --> 00:13:42,446
‏أنت تحاول طردي من الأكاديمية.‏

179
00:13:42,571 --> 00:13:45,032
‏نعم،‏ ولكن ليس بالطريقة
التي تفكر بها،‏ المفتش.‏.‏.‏

180
00:13:45,199 --> 00:13:47,868
‏من فضلك،‏ أنا لا أصدق أن هذا المفتش موجود.‏

181
00:13:47,993 --> 00:13:49,829
‏وحتى لو كان كذلك،‏
فقد يكون هذا جيداً.‏

182
00:13:49,912 --> 00:13:52,748
‏يقوم المفتش بتدريبي،‏
وأحصل على رتبة أعلى في الإمبراطورية.‏

183
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
‏‏‏"‏‏‏‏كيل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لديك عائلة؟

184
00:13:55,543 --> 00:13:56,752
‏فقط أنا وأمي.‏

185
00:13:56,836 --> 00:13:59,255
‏وكيف ستشعر لو لم ترك مرة أخرى؟

186
00:13:59,380 --> 00:14:01,632
‏اختفت أختي من هذا المكان.‏

187
00:14:01,757 --> 00:14:03,926
‏وأنا أراهن أن المفتش هو الذي أخذها بعيداً.‏

188
00:14:04,009 --> 00:14:07,263
‏لذا،‏ إلا إذا كنت مستعداً
لتودع أمك إلى الأبد.‏.‏.‏

189
00:14:10,558 --> 00:14:12,268
‏حسناً،‏ ما هي الخطة؟

190
00:14:12,393 --> 00:14:14,895
‏بسيطة،‏ يتوجب على ثلاثتنا الفوز بتحدي الغد.‏

191
00:14:15,020 --> 00:14:17,857
‏‏-‏ ليس بهذه البساطة.‏
‏-‏ كيف سيخرجنا ذلك من هنا؟

192
00:14:17,982 --> 00:14:20,192
‏لأنه يضعنا داخل تلك المشاية.‏

193
00:14:28,200 --> 00:14:30,619
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك ثلاثة سفن.‏

194
00:14:30,703 --> 00:14:32,162
‏لدينا فرصة واحدة فقط لهذا.‏

195
00:14:32,246 --> 00:14:34,665
‏يتردد صدى بلورة ‏‏"‏‏‏‏كايبر‏‏"‏‏‏‏ مع القوة.‏

196
00:14:41,630 --> 00:14:43,465
‏‏-‏ إنها في السفينة الوسطى.‏
‏-‏ أمتأكد؟

197
00:14:43,591 --> 00:14:45,050
‏أنا متأكد.‏

198
00:15:01,984 --> 00:15:03,402
‏هيا،‏ استمرا بالصعود!‏

199
00:15:08,115 --> 00:15:09,617
‏‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏،‏ احذر!‏

200
00:15:11,118 --> 00:15:12,286
‏‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏!‏

201
00:15:13,120 --> 00:15:14,288
‏استمر.‏

202
00:15:22,046 --> 00:15:23,130
‏حسناً.‏

203
00:15:23,255 --> 00:15:28,761
‏المُتدربون ‏‏"‏‏‏‏كيل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ليونس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أوليغ‏‏"‏‏‏‏
فازوا اليوم وفازوا بالجائزة.‏

204
00:15:31,972 --> 00:15:34,308
‏كان يُفترض أن تكون معنا
في المشاية،‏ ماذا الآن؟

205
00:15:34,433 --> 00:15:36,685
‏نلتزم بالخطة،‏ سأجد طريقة للصعود على متنها.‏

206
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
‏هيا يا رفاق،‏ التقطوا الطعم.‏

207
00:15:46,278 --> 00:15:48,489
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك البدء.‏
‏-‏ تلقيتك.‏

208
00:16:05,464 --> 00:16:08,801
‏إذن هذه تتحكم بالحركة وهذه تُطلق المدافع.‏

209
00:16:08,926 --> 00:16:11,720
‏‏-‏ ولكن ما هذه؟
‏-‏ أجهزة الجيروسكوب،‏ سأريكما.‏

210
00:16:30,197 --> 00:16:31,573
‏نحن نتعرض لهجوم!‏

211
00:16:31,699 --> 00:16:33,909
‏‏-‏ ماذا كان ذلك؟
‏-‏ إشارتي.‏

212
00:16:34,910 --> 00:16:35,995
‏ماذا تفعل؟

213
00:16:41,792 --> 00:16:44,837
‏‏-‏ أعتقد أنه لا مجال للتراجع الآن.‏
‏-‏ لا.‏

214
00:16:57,141 --> 00:16:58,934
‏احسب القفزة إلى الفضاء الفائق.‏

215
00:16:59,018 --> 00:17:01,520
‏اجعل السفن الباقية لدينا
تكسب لنا الوقت الذي نحتاج.‏

216
00:17:10,154 --> 00:17:12,614
‏نحن نتعرض لهجوم،‏ أكرر،‏ نتعرض لهجوم.‏

217
00:17:12,740 --> 00:17:13,949
‏أنزلوا الأبواب!‏

218
00:17:17,161 --> 00:17:19,038
‏انظر!‏ افعل شيئاً!‏

219
00:17:26,253 --> 00:17:30,049
‏أيها القائد!‏ أياً كان من يتحكم بالمشاية
فهو جزء من الهجوم!‏

220
00:17:30,174 --> 00:17:31,967
‏هنا ‏‏"‏‏‏‏إل آر سي‏-‏01‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:17:32,051 --> 00:17:34,386
‏مشاية خارج التحكم في الأكاديمية.‏

222
00:17:34,470 --> 00:17:36,221
‏تقدموا ودمروها.‏

223
00:17:42,895 --> 00:17:45,064
‏‏-‏ رد على إطلاق النار!‏
‏-‏ أنا أحاول!‏

224
00:17:49,568 --> 00:17:53,197
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ تلك الناقلة ستختفي في أي لحظة
والشحنة معها.‏

225
00:17:53,280 --> 00:17:54,281
‏انتهزي فرصتك!‏

226
00:18:01,705 --> 00:18:04,458
‏‏-‏ اكتمل الحساب.‏
‏-‏ الانتقال السريع للفضاء الفائق.‏

227
00:18:22,309 --> 00:18:24,311
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ أرى ذلك!‏ هيا!‏

228
00:18:55,968 --> 00:18:57,553
‏‏-‏ أدخلوني!‏
‏-‏ انظر!‏

229
00:18:57,678 --> 00:19:01,473
‏‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏ يحاول قتال المتمردين بيد واحدة!‏

230
00:19:11,316 --> 00:19:12,651
‏تشبث!‏

231
00:19:29,710 --> 00:19:31,587
‏‏-‏ شكراً.‏
‏-‏ عفواً.‏

232
00:19:38,802 --> 00:19:40,387
‏ساعديني!‏ يجب أن نخرجهم.‏

233
00:19:43,140 --> 00:19:45,267
‏‏-‏ هل أنتم بخير؟
‏-‏ نعم،‏ فقط لنخرج من هنا.‏

234
00:19:45,350 --> 00:19:48,478
‏‏-‏ مهلاً،‏ أعطني ذلك الناسف.‏
‏-‏ بالتأكيد،‏ لماذا؟

235
00:19:48,562 --> 00:19:50,606
‏‏-‏ لأنني سأبقى.‏
‏-‏ ماذا؟

236
00:19:50,772 --> 00:19:52,274
‏هذه الطريقة الوحيدة لأجد أختي.‏

237
00:19:52,357 --> 00:19:54,109
‏قوات العاصفة يهاجموننا!‏

238
00:19:55,527 --> 00:19:57,112
‏سأبقى على اتصال.‏

239
00:20:02,409 --> 00:20:03,410
‏اصعدوا!‏

240
00:20:19,551 --> 00:20:22,137
‏هذه علامة سوداء،‏ أيها القائد.‏

241
00:20:22,221 --> 00:20:26,308
‏لا أعرف هذا الصبي،‏ ولكنني أعرف هذا.‏

242
00:20:26,391 --> 00:20:29,311
‏هذا هو الـ‏‏"‏‏‏‏باداوان‏‏"‏‏‏‏
لقد واجهته على ‏‏"‏‏‏‏ستيجون برايم‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:20:29,394 --> 00:20:33,148
‏هذا هو ‏‏"‏‏‏‏مورغان‏‏"‏‏‏‏،‏ والآخر كان ‏‏"‏‏‏‏كيل‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:20:33,232 --> 00:20:37,277
‏المتدرب ‏‏"‏‏‏‏زاري ليونس‏‏"‏‏‏‏ هنا
اقترب جداً من إيقاف الهروب.‏

245
00:20:37,402 --> 00:20:40,280
‏لقد كان جزءاً من الفرقة الخائنة
وعرفهم جيداً،‏

246
00:20:40,405 --> 00:20:41,949
‏أو اعتقد أنه كذلك.‏

247
00:20:42,032 --> 00:20:43,533
‏كم هو مثير للإعجاب.‏

248
00:20:44,284 --> 00:20:47,371
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليونس‏‏"‏‏‏‏،‏ دعنا نتمشى،‏ هلّا نفعل.‏

249
00:20:47,454 --> 00:20:51,375
‏أريد أن أعرف كل شيء حول أصدقائك السابقين.‏

250
00:20:55,671 --> 00:20:59,258
‏‏‏"‏‏‏‏جاي‏‏"‏‏‏‏،‏ سنأخذك إلى والدتك
ولكن عليكما الاختباء.‏

251
00:20:59,383 --> 00:21:02,010
‏نعم،‏ من الإمبراطورية،‏ لا توجد مشكلة.‏

252
00:21:02,094 --> 00:21:03,595
‏سنساعد في ذلك أيضاً.‏

253
00:21:08,642 --> 00:21:10,018
‏كيف كان الأمر يا فتى؟

254
00:21:10,602 --> 00:21:12,688
‏نسيت كيف يكون الوضع وأنا على حريتي.‏

255
00:21:12,813 --> 00:21:14,189
‏هل تفتقد ذلك؟

256
00:21:14,273 --> 00:21:19,861
‏لا روبوتات غاضبة،‏ لا ‏‏"‏‏‏‏لاسات‏‏"‏‏‏‏
ذو رائحة كريهة،‏ من الجيد أن أعود.‏

257
00:21:20,821 --> 00:21:22,197
‏استرح،‏ أيها المتدرب.‏

258
00:21:22,823 --> 00:21:24,449
‏سيدي،‏ نعم،‏ سيدي.‏

259
00:21:34,584 --> 00:21:35,711
‏‏‏"‏‏‏‏تحطيم الرتب‏‏"‏‏‏‏

260
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏وائل العجالين‏‏"‏‏‏‏

