﻿1
00:00:09,009 --> 00:00:11,386
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ ألا يجدر بنا أن نردّ النار؟

2
00:00:11,511 --> 00:00:13,805
‏اهدئي،‏ هذا كلّه ضمن الخطة.‏

3
00:00:16,808 --> 00:00:19,602
‏هل تفجيرنا خارج الفضاء
ضمن الخطة أيضًا؟

4
00:00:19,728 --> 00:00:22,105
‏إن كان كذلك
فالخطة تجري على ما يرام.‏

5
00:00:22,188 --> 00:00:23,898
‏‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت أدرى.‏

6
00:00:30,822 --> 00:00:34,576
‏ما من طيار في الأسطول الإمبراطوري
يستطيع أن يسبقني.‏

7
00:00:34,701 --> 00:00:38,163
‏نعم.‏ ما رأيك في أن تعلّميني
بعضًا من مناوراتك؟

8
00:00:38,246 --> 00:00:40,582
‏أنت؟ تريد قيادة سفينتي؟

9
00:00:40,707 --> 00:00:44,127
‏لست أدري،‏ (إزرا).‏
أتظنّ حقًا أنك مستعد؟

10
00:00:46,171 --> 00:00:47,922
‏لستُ مستعدًا!‏ لستُ مستعدًا!‏

11
00:01:07,734 --> 00:01:10,570
‏لقد أقحمنا أنفسنا
في ورطة أخرى.‏

12
00:01:10,653 --> 00:01:14,032
‏أقرّ بأن الوضع فوضوي
أكثر مما أشارت إليها استخباراتنا.‏

13
00:01:14,157 --> 00:01:15,992
‏هذا الأمر يتكرر كثيرًا مؤخرًا

14
00:01:16,076 --> 00:01:18,661
‏من أين هذه الاستخبارات
إن أمكنني أن أسأل؟

15
00:01:18,787 --> 00:01:20,246
‏يمكنك أن تسألي.‏

16
00:01:25,001 --> 00:01:26,086
‏عذرًا للمقاطعة،‏

17
00:01:26,169 --> 00:01:29,047
‏لكن أيمكننا التركيز
أكثر على عدم التعرض للموت؟

18
00:01:29,172 --> 00:01:30,256
‏تمسّكا!‏

19
00:01:44,187 --> 00:01:45,188
‏لا عليك.‏

20
00:01:45,271 --> 00:01:47,690
‏لربما خدشت الطلاء،‏
لكن لم يحدث ضرر كبير.‏

21
00:01:47,816 --> 00:01:49,651
‏ثمة عطل في نظام التوجيه.‏

22
00:01:49,776 --> 00:01:52,779
‏‏-‏ هذا غير ظاهر هنا.‏
‏-‏ المهم هو رأيي،‏ أنا أعرف سفينتي

23
00:01:55,281 --> 00:01:59,035
‏أنا أشجع مواجهة الإمبراطورية،‏
لكن ما كان في ذلك الموكب؟

24
00:01:59,119 --> 00:02:01,621
‏لم تخبرينا سبب أهمية
هذه المهمة

25
00:02:01,704 --> 00:02:06,209
‏قلتُ من قبل إن ‏‏"‏‏‏‏فولكروم‏‏"‏‏‏‏
يعطيني المعلومات حسب الحاجة فقط.‏

26
00:02:06,292 --> 00:02:09,587
‏وأنا قلتُ من قبل
إنني أريد أن أعرف أكثر.‏

27
00:02:51,379 --> 00:02:52,463
‏هل الجميع بخير؟

28
00:02:52,589 --> 00:02:55,175
‏نحن بخير،‏ لكنني
خدشت هيكل الـ‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏ السفلي.‏

29
00:02:55,258 --> 00:02:57,135
‏أنتِ؟

30
00:02:57,260 --> 00:03:00,305
‏ما كان يمكن تفادي الأمر
عندما باءت خطتك بالفشل.‏

31
00:03:00,430 --> 00:03:03,641
‏كنت واثقًا
من أنكِ ستجدين طريقة لإلقاء اللوم علي.‏

32
00:03:03,725 --> 00:03:05,935
‏وكنتَ محقًا يا عزيزي.‏

33
00:03:06,060 --> 00:03:08,479
‏(زيب)،‏ جهّز الـ‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏
لألاقي ‏‏"‏‏‏‏فولكروم‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:03:08,605 --> 00:03:10,690
‏اضبط نظام التوجيه
وأجرِ فحصًا.‏

35
00:03:10,815 --> 00:03:13,693
‏سيساعدك ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏
لتصليح أي أعطال تجدها.‏

36
00:03:13,818 --> 00:03:15,195
‏حقًا؟ ألا تعرفينهما؟

37
00:03:15,278 --> 00:03:16,487
‏مهلًا!‏

38
00:03:16,613 --> 00:03:18,531
‏وسأغادر عما قريب،‏ فابدأ العمل.‏

39
00:03:34,547 --> 00:03:35,757
‏ماذا حصل في الخارج؟

40
00:03:35,882 --> 00:03:39,302
‏‏-‏ لقد قضينا على الهدف.‏
‏-‏ نعم،‏ فهمت ذلك.‏

41
00:03:39,385 --> 00:03:41,304
‏أصاب ‏‏"‏‏‏‏فولكروم‏‏"‏‏‏‏ التوقيت والطريق،‏

42
00:03:41,429 --> 00:03:44,849
‏لكنه لم يحسن تقدير
القوة الدفاعية للإمبراطورية.‏

43
00:03:44,933 --> 00:03:47,852
‏أصبح من الصعب استباق القوات الإمبريالية.‏

44
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
‏نعم،‏ بالنسبة لذلك،‏

45
00:03:50,355 --> 00:03:54,317
‏أريد أن أعلم لماذا نعتمد
على الاستخبارات من هذا المدعو ‏‏"‏‏‏‏فولكروم‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:03:54,400 --> 00:03:55,735
‏على ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏ إيجاد المهام

47
00:03:55,860 --> 00:03:58,863
‏التي تتسبب بمشاكل للإمبراطورية
وتحقق لنا الربح.‏

48
00:03:58,947 --> 00:04:02,951
‏إن كانت تثق بمخبرها،‏
فأنا أثق به أيضًا.‏ بدون أسئلة.‏

49
00:04:03,076 --> 00:04:04,702
‏في الأكاديمية الإمبريالية،‏

50
00:04:04,786 --> 00:04:07,080
‏لم يسمحوا لي بطرح الأسئلة كذلك.‏

51
00:04:07,163 --> 00:04:10,166
‏ولم يناسبني ذلك أيضًا.‏
لهذا السبب وصلتُ إلى هنا.‏

52
00:04:10,291 --> 00:04:12,335
‏ونحن سعداء بوجودك معنا.‏

53
00:04:12,460 --> 00:04:14,712
‏أنت صعب المراس.‏

54
00:04:14,796 --> 00:04:16,381
‏نعم،‏ لقد سمعت ذلك من قبل.‏

55
00:04:17,507 --> 00:04:19,717
‏حسنًا،‏ لقد اكتفيت من طرح الأسئلة.‏

56
00:04:19,801 --> 00:04:23,304
‏إنني أقول لك إنني سأرافقك
في رحلتك لمقابلة ‏‏"‏‏‏‏فولكروم‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:04:23,388 --> 00:04:26,182
‏أتعلمين،‏ أنتِ أيضًا صعبة المراس.‏

58
00:04:26,307 --> 00:04:28,184
‏لقد تعلّمت ذلك منكِ.‏

59
00:04:30,561 --> 00:04:34,190
‏هذا الفحص يستغرق وقتًا طويلًا.‏
كيف الحال عندك؟

60
00:04:34,274 --> 00:04:37,068
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏ على حق.‏
نظام التوجيه معطّل.‏

61
00:04:37,151 --> 00:04:38,778
‏لكنني أكاد أنتهي من تصليحه.‏

62
00:04:39,279 --> 00:04:43,199
‏حسنًا إذًا.‏ يجب تنظيف
مصافي نظام الإنعاش.‏

63
00:04:43,283 --> 00:04:46,536
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ ما إن يخرج ‏‏"‏‏‏‏إزرا‏‏"‏‏‏‏
من قناة التصليح،‏ قم بتعقيمها.‏

64
00:04:49,414 --> 00:04:50,498
‏أصلحته!‏

65
00:04:55,378 --> 00:04:56,462
‏مهلًا!‏

66
00:04:56,546 --> 00:05:00,508
‏ممتاز.‏ تمّ تصليح نظامي
التوجيه والإنعاش.‏

67
00:05:00,591 --> 00:05:02,302
‏أحسنت.‏

68
00:05:05,138 --> 00:05:08,516
‏آسف.‏ لقد طلبت منه
أن ينتظر ريثما تخرج.‏

69
00:05:12,312 --> 00:05:13,771
‏لستَ مضحكًا.‏

70
00:05:15,106 --> 00:05:18,276
‏مهلًا.‏ لم ننتِه من العمل بعد.‏
ما زال الفحص جاريًا.‏

71
00:05:18,359 --> 00:05:21,112
‏يمكنك أن تفحص ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏
بعد أن أنتهي منه.‏

72
00:05:35,418 --> 00:05:37,545
‏عودا إلى هنا أيها الأحمقان!‏

73
00:05:38,379 --> 00:05:39,756
‏أمسكت بك.‏

74
00:05:42,717 --> 00:05:44,802
‏هل انتهيتم من أعمال التصليح؟

75
00:05:44,927 --> 00:05:48,931
‏كنتِ على حق.‏ كان يجب
تصليح نظام التوجيه،‏ وقد أصلحته.‏

76
00:05:50,475 --> 00:05:54,479
‏وكانت مصافي نظام الإنعاش
بحاجة إلى التعقيم،‏ وقد عقّمتها.‏

77
00:05:58,441 --> 00:05:59,817
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏!‏

78
00:05:59,942 --> 00:06:01,402
‏سأفكك برميل الحماقة هذا!‏

79
00:06:01,527 --> 00:06:02,987
‏اترك شيئًا منه لي.‏

80
00:06:04,781 --> 00:06:06,366
‏هيا بنا.‏

81
00:06:16,667 --> 00:06:18,044
‏ما القصة إذًا؟

82
00:06:18,169 --> 00:06:20,671
‏هل ‏‏"‏‏‏‏فولكروم‏‏"‏‏‏‏ هذا
مهرّب مثل ‏‏"‏‏‏‏فيزاغو‏‏"‏‏‏‏؟

83
00:06:20,797 --> 00:06:22,298
‏لمَ كل هذه السرية؟

84
00:06:22,382 --> 00:06:24,884
‏لا سرّ في أننا نحارب ضد الإمبراطورية.‏

85
00:06:25,009 --> 00:06:27,220
‏نحتاج إلى كل حليف يمكننا أن نجده.‏

86
00:06:27,303 --> 00:06:30,431
‏كيف تجيدين الإجابة عن الأسئلة
بدون إعطاء أي إجابات؟

87
00:06:30,556 --> 00:06:33,434
‏هل تريدين مني حقًا أن أجيب عن سؤالك؟

88
00:06:34,394 --> 00:06:36,479
‏‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏،‏ هنا ‏‏"‏‏‏‏فولكروم‏‏"‏‏‏‏.‏ حوّل.‏

89
00:06:36,604 --> 00:06:39,565
‏‏-‏ هنا ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏2‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏فولكروم‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ دعيني أنا أكلّمه

90
00:06:39,649 --> 00:06:41,442
‏إياكِ.‏

91
00:06:41,526 --> 00:06:43,236
‏أنا في الموقع،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏2‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:06:43,319 --> 00:06:46,114
‏تمّ تفريغ المؤن وإعدادها.‏
هل أنتظر؟

93
00:06:46,239 --> 00:06:47,490
‏نعم،‏ انتظر.‏

94
00:06:47,615 --> 00:06:50,118
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏2‏‏"‏‏‏‏
نود أن نتحدث إليك.‏

95
00:06:50,243 --> 00:06:52,328
‏‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏2‏‏"‏‏‏‏،‏ ما المشكلة؟

96
00:06:52,412 --> 00:06:53,871
‏ما من مشكلة،‏ ‏‏"‏‏‏‏فولكروم‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:06:53,996 --> 00:06:57,583
‏قررت ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏5‏‏"‏‏‏‏ مساعدتي
في إحضار المؤن.‏

98
00:06:58,543 --> 00:07:01,045
‏مفهوم.‏ ‏‏"‏‏‏‏فولكروم‏‏"‏‏‏‏ انتهى.‏

99
00:07:02,547 --> 00:07:04,715
‏نحن لا نقدّر هذه الطريقة في التدخّل.‏

100
00:07:04,841 --> 00:07:07,009
‏وأنا لا أقدّر كل هذه السرّية.‏

101
00:07:32,535 --> 00:07:35,037
‏إذًا،‏ أين هو الرجل الغامض؟

102
00:07:35,121 --> 00:07:38,166
‏لست أدري.‏
ربما لم يكن ‏‏"‏‏‏‏فولكروم‏‏"‏‏‏‏ مرتاحًا لسلوكك.‏

103
00:07:38,291 --> 00:07:40,084
‏لقد ضايقني أنا أيضًا.‏

104
00:07:47,884 --> 00:07:49,635
‏سأحمله بنفسي.‏

105
00:08:03,774 --> 00:08:06,319
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتذر عن سلوكي.‏

106
00:08:06,402 --> 00:08:09,739
‏لكن أشعر بأن
الخطورة تزداد يومًا بعد يوم،‏

107
00:08:09,864 --> 00:08:12,867
‏وأريد أن أعلم
أنكِ و‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏ تثقان بي.‏

108
00:08:12,950 --> 00:08:16,537
‏إننا نثق بك،‏ ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏.‏
لكن لا يمكننا أن نخبرك كل شيء.‏

109
00:08:16,662 --> 00:08:18,414
‏هذا لضمان سلامة الفريق بكامله.‏

110
00:08:18,498 --> 00:08:21,459
‏في حال تمّ أسركِ،‏
لن تفشي ما لا تعرفينه.‏

111
00:08:21,542 --> 00:08:23,294
‏أتخالينني قد أفشي شيئًا؟

112
00:08:23,377 --> 00:08:27,423
‏أعتقد،‏ نحن نعتقد أن جنود الإمبراطورية
قد يجبرون أي شخص على الكلام.‏

113
00:08:27,507 --> 00:08:29,550
‏لقد رأيتِ ما هم قادرون عليه.‏

114
00:08:29,634 --> 00:08:32,720
‏نعم،‏ رأيتهم.‏ ولهذا يجب أن أعرف.‏

115
00:08:32,803 --> 00:08:36,557
‏تعرفين ما يجب عليك معرفته وأكثر.‏

116
00:08:36,682 --> 00:08:38,893
‏أريد منكِ أن تثقي بي.‏

117
00:08:39,810 --> 00:08:42,146
‏أيفترض أن أشعر بارتياح الآن؟

118
00:08:42,230 --> 00:08:44,232
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏ تعرفين ما حدث

119
00:08:44,357 --> 00:08:47,318
‏عندما كنتُ
في الأكاديمية الإمبريالية في ‏‏"‏‏‏‏ماندالور‏‏"‏‏‏‏

120
00:08:47,401 --> 00:08:53,533
‏كنت أثق بالإمبراطورية،‏ وأتبع أوامرها
بدون تفكير،‏ وكان الوضع سيئًا جدًا

121
00:08:58,037 --> 00:09:01,624
‏أريد أن أحسّ بأننا نقوم بعمل جيد،‏
ونحدث فرقًا.‏

122
00:09:01,749 --> 00:09:06,796
‏لكن يبدو أحيانًا أننا كلما قاتلنا أكثر
أصبحت الأوضاع أكثر صعوبة.‏

123
00:09:06,921 --> 00:09:10,424
‏أشعر بأننا لن نتمكن
من هزم الإمبراطورية بمفردنا.‏

124
00:09:10,550 --> 00:09:13,177
‏لذا أريد أن أعرف
أن ما نفعله لن يضيع سدى.‏

125
00:09:13,261 --> 00:09:16,639
‏أريد أن أعرف أنني لست
أسير نحو كابوس آخر.‏

126
00:09:16,764 --> 00:09:18,808
‏يجب أن تتحلّي بالإيمان.‏

127
00:09:18,933 --> 00:09:22,562
‏يجب أن تؤمني بأن الخطة على المدى الطويل
أكبر منكِ ومني،‏

128
00:09:22,645 --> 00:09:26,274
‏وأكبر من ‏‏"‏‏‏‏لوثال‏‏"‏‏‏‏،‏
وأكبر من ‏‏"‏‏‏‏آوتر ريم‏‏"‏‏‏‏ بكامله.‏

129
00:09:27,400 --> 00:09:29,735
‏يجب أن تؤمني بذلك وبنا.‏

130
00:09:29,819 --> 00:09:34,615
‏إننا.‏.‏.‏ (كانان).‏.‏.‏
يعرف ما يفعله.‏

131
00:09:34,740 --> 00:09:36,033
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:09:37,994 --> 00:09:39,036
‏انظري.‏

133
00:09:44,166 --> 00:09:46,460
‏كانت هناك صناديق أخرى،‏
لكن أحدهم سحبها

134
00:09:48,170 --> 00:09:49,839
‏‏-‏ لربما لا يزال هنا.‏
‏-‏ مَن؟

135
00:09:49,964 --> 00:09:51,507
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فولكروم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا.‏

136
00:09:51,632 --> 00:09:54,051
‏‏-‏ مَن غيره يعرف عن هذا المكان؟
‏-‏ لست أدري.‏

137
00:09:54,176 --> 00:09:57,179
‏هذه القاعدة مهجورة منذ سنوات،‏
ما بعد حروب الـ‏‏"‏‏‏‏كلون‏‏"‏‏‏‏.‏

138
00:09:57,263 --> 00:10:00,600
‏ثم لماذا سحبها سحبًا؟
لماذا لم يستخدم عادم الجاذبية؟

139
00:10:05,438 --> 00:10:07,773
‏تشرق الشمس بسرعة هنا.‏

140
00:10:07,857 --> 00:10:09,567
‏لنرَ ما الذي سيظهر بعد.‏

141
00:10:27,335 --> 00:10:30,546
‏لا بد من أن الفاعل كان مصرًا
على الحصول على ما بداخلها.‏

142
00:10:30,630 --> 00:10:33,674
‏أما كان بإمكانه فتح الصناديق؟
مّن قد.‏.‏.‏

143
00:10:36,093 --> 00:10:39,055
‏لسنا نتعامل مع شخص.‏
بل مع شيء ما.‏

144
00:10:45,478 --> 00:10:46,646
‏فكرة مريحة.‏

145
00:10:46,729 --> 00:10:49,065
‏هل تعرفين لماذا هُجرت هذه القاعدة؟

146
00:10:51,817 --> 00:10:54,278
‏تساورني بعض الشكوك.‏

147
00:11:21,180 --> 00:11:22,765
‏‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏،‏ اهربي!‏

148
00:11:59,844 --> 00:12:02,012
‏تلك المخلوقات
لا تحتمل أشعة الشمس.‏

149
00:12:02,138 --> 00:12:04,932
‏جيد،‏ لكن هل ترين
حجم ذلك النيزك؟

150
00:12:05,015 --> 00:12:07,560
‏سوف يجب أشعة الشمس
لوقت طويل.‏

151
00:12:07,643 --> 00:12:09,645
‏‏-‏ لكم من الوقت؟
‏-‏ لست أدري.‏

152
00:12:09,770 --> 00:12:11,397
‏بما يكفي ليلتهمنا المخلوق.‏

153
00:12:11,522 --> 00:12:15,192
‏لحسن الحظ أننا لم نكن ننوي المكوث.‏
هيا لنبدأ العمل.‏

154
00:12:18,237 --> 00:12:19,447
‏هذا الصندوق الأخير.‏

155
00:12:19,572 --> 00:12:21,031
‏جيد.‏ هيا بنا.‏

156
00:12:27,455 --> 00:12:28,914
‏لا،‏ لا،‏ لا،‏ لا،‏ لا!‏

157
00:12:28,998 --> 00:12:32,042
‏كان الخزان شبه ممتلئ
عندما هبطنا.‏ والآن نفد الوقود؟

158
00:12:37,798 --> 00:12:40,342
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏ ليست هنا لتنقذك الآن.‏

159
00:12:47,475 --> 00:12:48,684
‏كفى!‏

160
00:12:50,853 --> 00:12:54,815
‏‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏2‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏4‏‏"‏‏‏‏،‏ أجبني.‏
‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏2‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏4‏‏"‏‏‏‏،‏ أجبني!‏

161
00:12:58,402 --> 00:13:00,446
‏تكلّمي يا ‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏2‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:13:00,529 --> 00:13:03,324
‏أجريتَ فحصًا شاملاً
على سفينة الـ‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

163
00:13:03,449 --> 00:13:06,285
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ وتحققت من النتيجة؟

164
00:13:18,506 --> 00:13:23,761
‏‏‏"‏‏‏‏سبكتر‏-‏2‏‏"‏‏‏‏،‏ قد تكون لديك
مشكلة بسيطة في إمداد الوقود.‏

165
00:13:23,886 --> 00:13:27,348
‏مشكلة بسيطة؟
إننا في ورطة.‏

166
00:13:27,473 --> 00:13:29,934
‏حصل هذا بسببكما،‏ أنت و‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏!‏

167
00:13:30,059 --> 00:13:31,894
‏أنت كنَت مسؤولًا عن الفحص.‏

168
00:13:31,977 --> 00:13:33,020
‏كان عليك أن تتأكد.‏

169
00:13:33,103 --> 00:13:34,939
‏سأؤكد ضربك عرض الحائط.‏

170
00:13:35,064 --> 00:13:38,234
‏يجب أن نخبر ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏
لكن لا تخبره بأن الذنب ذنبنا.‏

171
00:13:38,317 --> 00:13:39,527
‏حسنًا.‏

172
00:13:40,319 --> 00:13:42,363
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏.‏

173
00:13:42,488 --> 00:13:44,281
‏‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏ في خطر.‏

174
00:13:44,365 --> 00:13:47,284
‏كيف عرفت؟ هل أحسست بذلك؟

175
00:13:47,368 --> 00:13:50,996
‏لا بل سمعتكما تصرخان وراء الباب.‏

176
00:13:52,039 --> 00:13:53,791
‏نحن في طريقنا إليكما.‏

177
00:13:53,916 --> 00:13:57,127
‏يستحيل أن يصلوا
قبل أن يجب النيزك الشمس و.‏.‏.‏

178
00:14:02,049 --> 00:14:04,093
‏هل نخبتئ داخل الـ‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏؟

179
00:14:04,176 --> 00:14:06,345
‏بالنظر إلى هذه المركبة الممزقة هناك،‏

180
00:14:06,470 --> 00:14:09,139
‏فإن الاختباء بداخل الـ‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏
لن يحمينا.‏

181
00:14:09,265 --> 00:14:11,392
‏قد يصبح الوضع محبطًا.‏

182
00:14:11,517 --> 00:14:13,978
‏هذا مقبول بالنسبة إلي الآن.‏

183
00:14:17,940 --> 00:14:20,734
‏لقد تعرّفت إلى هذه العلامات.‏

184
00:14:24,154 --> 00:14:25,531
‏دعيني أعرّفك

185
00:14:25,614 --> 00:14:29,952
‏إلى إحدى أقدم المواد المتفجرة
التي أعرفها،‏ الريدونيوم.‏

186
00:14:30,035 --> 00:14:32,955
‏جميل أن يكون لك معارف.‏
إذًا ما هي خطتك؟

187
00:14:33,038 --> 00:14:35,958
‏بما أن لا نعرف
عدد تلك المخلوقات،‏

188
00:14:36,083 --> 00:14:37,710
‏لنعدّ مجموعات من البراميل

189
00:14:37,793 --> 00:14:40,588
‏ونحدث انفجارات يمكنها
أن تفضي عليها على مراحل.‏

190
00:14:40,713 --> 00:14:42,214
‏كيف ستقترب المخلوقات

191
00:14:42,339 --> 00:14:43,799
‏ليكون الريدونيوم فعالًا؟

192
00:14:43,883 --> 00:14:46,886
‏‏-‏ سنحتاج إلى طُعم
‏-‏ أين نجده؟

193
00:14:46,969 --> 00:14:49,179
‏لن نجده.‏ نحن الطعم.‏

194
00:15:18,167 --> 00:15:19,919
‏المرحلة الأولى.‏ هيا.‏

195
00:15:46,070 --> 00:15:47,237
‏إنها كثيرة.‏

196
00:15:47,363 --> 00:15:49,657
‏اثبتي.‏ لنتبع الخطة.‏

197
00:15:59,041 --> 00:16:00,834
‏لنتراجع!‏ المرحلة الثانية.‏

198
00:16:06,507 --> 00:16:08,133
‏انتظريها.‏

199
00:16:13,847 --> 00:16:14,974
‏الآن!‏

200
00:16:20,062 --> 00:16:22,106
‏نجحت الخطة.‏ لربما سنتمكن من النجاة.‏

201
00:16:22,231 --> 00:16:24,650
‏‏-‏ مهلًا.‏ أكنتِ تشكّين في خطتك؟
‏-‏ أبدًا.‏

202
00:16:24,733 --> 00:16:26,276
‏‏-‏ جيد،‏ لأنني شككت.‏
‏-‏ ويحك!‏

203
00:16:29,029 --> 00:16:31,991
‏تعالي.‏ إنها تقترب.‏
المرحلة الثالثة.‏

204
00:16:45,671 --> 00:16:47,548
‏المرحلة الرابعة.‏ إنها مقبلة!‏

205
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
‏هل قلتُ لك إنها كثيرة العدد؟

206
00:16:51,468 --> 00:16:52,761
‏كلام مألوف.‏

207
00:17:05,691 --> 00:17:07,151
‏لنشعلها.‏

208
00:17:20,998 --> 00:17:22,791
‏إنها تأتي نحونا من الجهتين.‏

209
00:17:22,916 --> 00:17:24,084
‏والمرحلة الخامسة؟

210
00:17:24,168 --> 00:17:26,628
‏لم نضع خطة لمرحلة خامسة.‏

211
00:17:26,754 --> 00:17:28,505
‏خشيتُ ذلك.‏ إلى الـ‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏؟

212
00:17:28,589 --> 00:17:30,507
‏ليس بداخلها.‏ لنصعد إلى السقف.‏

213
00:17:38,640 --> 00:17:40,142
‏ما زالت تأتي نحونا!‏

214
00:17:42,186 --> 00:17:44,146
‏قولي لي شيئًا لا أعرفه.‏

215
00:17:44,229 --> 00:17:46,940
‏‏-‏ سوف نموت.‏
‏-‏ هذا ليس سرًا.‏

216
00:18:14,927 --> 00:18:17,179
‏‏-‏ الضوء لا يؤذيها.‏
‏-‏ من الأفضل أن نذهب.‏

217
00:18:25,229 --> 00:18:27,856
‏‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏!‏ إنني أحميكِ.‏

218
00:18:33,612 --> 00:18:35,197
‏هذه المخلوقات ليست قوية.‏

219
00:18:43,622 --> 00:18:44,748
‏كاراباست!‏

220
00:18:56,176 --> 00:18:57,553
‏يا فتى،‏ هيا!‏

221
00:19:00,347 --> 00:19:02,015
‏أحسنت يا بطل.‏

222
00:19:11,775 --> 00:19:13,026
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏!‏ أقفل الباب!‏

223
00:19:21,618 --> 00:19:23,370
‏بدون متطفلين!‏

224
00:19:30,169 --> 00:19:31,295
‏‏‏"‏‏‏‏كانان‏‏"‏‏‏‏،‏ كلنا هنا.‏

225
00:19:31,378 --> 00:19:33,797
‏ثمة خطب.‏ إنها لا تستجيب.‏

226
00:19:33,922 --> 00:19:36,592
‏إعادة توجيه الطاقة الثانوية
إلى هيكل السفينة.‏

227
00:19:41,180 --> 00:19:42,639
‏‏‏"‏‏‏‏الشبح‏‏"‏‏‏‏ تفعل ذلك؟

228
00:19:42,764 --> 00:19:44,766
‏ثمة أمور كثيرة لا تعرفها
عن سفينتي.‏

229
00:19:44,850 --> 00:19:46,518
‏‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ برّد المحرّك

230
00:19:48,729 --> 00:19:50,272
‏شكرًا لإنقاذي في الخارج.‏

231
00:19:50,397 --> 00:19:52,774
‏لا تفسّر الأمر على كيفك يا ولد.‏

232
00:19:57,446 --> 00:19:58,780
‏تشغيل القفل المغنطيسي.‏

233
00:20:20,302 --> 00:20:24,306
‏اسمعي،‏ ‏‏"‏‏‏‏هيرا‏‏"‏‏‏‏،‏ آسف
لأني لم أتحقق من نتيجة الفحص.‏

234
00:20:24,431 --> 00:20:26,600
‏جميعنا آسفون.‏ صحيح،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشوبر‏‏"‏‏‏‏؟

235
00:20:29,102 --> 00:20:32,105
‏‏-‏ في أي حال،‏ سنصلح الـ‏‏"‏‏‏‏فانتوم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا تقلقي.‏

236
00:20:32,231 --> 00:20:34,274
‏لأي سبب قد أقلق؟

237
00:20:34,399 --> 00:20:36,818
‏لأنهم عندما
‏‏"‏‏‏‏أصلحوها‏‏"‏‏‏‏ في المرة الأخيرة،‏

238
00:20:36,902 --> 00:20:39,029
‏أوشكنا أن نصبح طعام غداء؟

239
00:20:39,112 --> 00:20:40,822
‏صحيح.‏ هذا هو السبب.‏

240
00:20:50,207 --> 00:20:55,087
‏‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف أن لديك أسئلة،‏
ولا يمكنني الإجابة عنها الآن.‏

241
00:20:55,212 --> 00:20:56,922
‏لكن اعلمي أنني أثق بكِ.‏

242
00:20:57,047 --> 00:20:59,258
‏لقد وضعتُ حياتي
بين يديك هناك.‏

243
00:20:59,383 --> 00:21:02,052
‏أعرف.‏ أعرف أنكِ تثقين بي.‏

244
00:21:03,220 --> 00:21:06,265
‏جيد.‏ إننا نحدث فرقًا بالفعل،‏ ‏‏"‏‏‏‏سابين‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:21:06,348 --> 00:21:10,310
‏وأعدكِ بأننا لن نقاتل
دائمًا في هذه المعركة وحدنا.‏

246
00:21:10,435 --> 00:21:11,728
‏هل يمكنكِ أن تثقي بي؟

247
00:21:11,853 --> 00:21:14,106
‏يمكنني أن أحاول.‏

