﻿1
00:01:38,006 --> 00:01:40,000
‫[محمد الفاتح: سلطان الفتوحات]

2
00:01:40,000 --> 00:01:42,572
‫[محمد الفاتح: سلطان الفتوحات]

3
00:01:49,753 --> 00:01:50,000
‫[نهاية عام 626 بالقرب
‫من "المدينة المنورة"]

4
00:01:50,000 --> 00:01:56,312
‫[نهاية عام 626 بالقرب
‫من "المدينة المنورة"]

5
00:04:55,687 --> 00:04:59,033
‫-السلام عليكم.
‫-وعليكم السلام يا "أبا أيوب".

6
00:04:59,058 --> 00:05:00,000
‫ألم تجهزوا بعد؟

7
00:05:00,000 --> 00:05:00,447
‫ألم تجهزوا بعد؟

8
00:05:02,107 --> 00:05:05,153
‫لقد علقنا هذا في الصخرة.

9
00:05:05,707 --> 00:05:07,773
‫هل هناك أخبار عن المشركين؟

10
00:05:09,760 --> 00:05:10,000
‫إنهم على مسافة عدة أيام.

11
00:05:10,000 --> 00:05:11,513
‫إنهم على مسافة عدة أيام.

12
00:05:12,867 --> 00:05:14,680
‫سيكونون هناك قريبًا.

13
00:05:15,067 --> 00:05:18,440
‫ينبغي أن نُسرع يا "أبا أيوب".

14
00:05:19,863 --> 00:05:20,000
‫كل من في المدينة قلقون.

15
00:05:20,000 --> 00:05:23,530
‫كل من في المدينة قلقون.

16
00:05:34,230 --> 00:05:36,677
‫فداك يا رسول الله!

17
00:05:37,117 --> 00:05:38,477
‫رسول الله!

18
00:05:38,550 --> 00:05:40,000
‫"لا إله إلا أنت"

19
00:05:40,000 --> 00:05:43,403
‫"لا إله إلا أنت"

20
00:05:44,463 --> 00:05:50,000
‫"لا إله إلا الله"

21
00:05:50,000 --> 00:05:54,010
‫"لا إله إلا الله"

22
00:07:31,597 --> 00:07:33,057
‫أيها المسلمون!

23
00:07:34,763 --> 00:07:36,203
‫أيها المسلمون!

24
00:07:40,217 --> 00:07:41,917
‫أيها المسلمون!

25
00:07:45,329 --> 00:07:46,703
‫لا تبتئسوا!

26
00:07:48,903 --> 00:07:50,000
‫لقد أعطى رسول الله
‫البشائر في "الخندق" قبل قليل.

27
00:07:50,000 --> 00:07:52,736
‫لقد أعطى رسول الله
‫البشائر في "الخندق" قبل قليل.

28
00:07:55,316 --> 00:07:59,076
‫أقسم بالله الذي أرسله
‫بالكتاب ودين الحق،

29
00:08:00,070 --> 00:08:02,870
‫إنني أؤمن بما يقول.

30
00:08:02,895 --> 00:08:05,363
‫<i>-سبحان الله.
‫-سبحان الله.</i>

31
00:08:08,697 --> 00:08:10,000
‫يا إخواني، قال رسول الله...

32
00:08:10,000 --> 00:08:12,150
‫يا إخواني، قال رسول الله...

33
00:08:13,110 --> 00:08:17,357
‫إن قصور "كسرى" في
‫"المدائن"، و"اليمن"، و"الشام"...

34
00:08:18,670 --> 00:08:20,000
‫ستكون كلها للمؤمنين!

35
00:08:20,000 --> 00:08:21,103
‫ستكون كلها للمؤمنين!

36
00:08:21,330 --> 00:08:23,710
‫<i>-الله أكبر!
‫-الله أكبر!</i>

37
00:08:24,403 --> 00:08:26,656
‫ثم أطلق بشارة أخرى...

38
00:08:28,063 --> 00:08:30,000
‫قد تتحقق اليوم...

39
00:08:30,000 --> 00:08:30,357
‫قد تتحقق اليوم...

40
00:08:30,737 --> 00:08:32,257
‫أو بعد عصور.

41
00:08:33,097 --> 00:08:34,983
‫بشارة نبينا هي؛

42
00:08:36,230 --> 00:08:39,117
‫لتفتحن "القسطنطينية"!

43
00:08:39,983 --> 00:08:40,000
‫فلنِعمَ الأمير ذلك الأمير،

44
00:08:40,000 --> 00:08:42,583
‫فلنِعمَ الأمير ذلك الأمير،

45
00:08:43,030 --> 00:08:45,290
‫ولنِعمَ الجيش ذلك الجيش!

46
00:08:47,609 --> 00:08:50,000
‫يا "أبا أيوب"، مَن
‫هو ذلك الأمير الفاتح؟

47
00:08:50,000 --> 00:08:51,662
‫يا "أبا أيوب"، مَن
‫هو ذلك الأمير الفاتح؟

48
00:08:52,843 --> 00:08:54,143
‫الله أعلم.

49
00:08:54,510 --> 00:08:56,357
‫الله أعلم.

50
00:09:32,403 --> 00:09:33,470
‫نحن جاهزون يا مولاي.

51
00:10:30,990 --> 00:10:32,843
‫هل علينا البدء بالهجوم يا مولاي؟

52
00:10:35,777 --> 00:10:36,810
‫انتظروا.

53
00:10:37,430 --> 00:10:38,697
‫"ساروجا".

54
00:11:08,550 --> 00:11:09,903
‫ما هذا الآن؟

55
00:11:10,977 --> 00:11:13,350
‫هذا هو السحر الجديد لسلطاننا الشاب.

56
00:11:50,863 --> 00:11:52,730
‫لدينا ضيوف آخرون أيضًا.

57
00:12:04,517 --> 00:12:06,223
‫لم يأتِ "أورهان" وحده.

58
00:12:06,370 --> 00:12:08,270
‫هناك فرسان بيزنطيون
‫في الصفوف الأمامية.

59
00:12:13,530 --> 00:12:16,050
‫لم يقدم كشافونا مثل
‫هذه المعلومات يا مولاي.

60
00:12:18,230 --> 00:12:19,742
‫العلم لا يخطئ أبدًا يا "جاندرلي".

61
00:12:22,310 --> 00:12:25,196
‫إذا نظرنا إلى التجهيزات، فيبدو
‫أنهم الحرس الفارانجي للإمبراطور.

62
00:12:27,903 --> 00:12:28,983
‫"شهاب الدين"..

63
00:12:30,310 --> 00:12:31,743
‫اسحبوا فرسان الآقنجي.

64
00:12:32,690 --> 00:12:34,397
‫سينتقل الإنكشاريون
‫إلى الصفوف الأمامية.

65
00:12:38,050 --> 00:12:40,000
‫مولاي، لقد جلبنا خدمك
‫الآقنجي لمواجهة المتمردين.

66
00:12:40,000 --> 00:12:42,490
‫مولاي، لقد جلبنا خدمك
‫الآقنجي لمواجهة المتمردين.

67
00:12:43,277 --> 00:12:45,810
‫سيكون الأمر كذلك لو لم
‫يكن لدينا سوى المتمردين ضدنا.

68
00:12:46,690 --> 00:12:48,390
‫إنهم وحدة مُنظمة.

69
00:12:49,743 --> 00:12:50,000
‫وحدهم الإنكشاريون مَن يمكنهم القتال.

70
00:12:50,000 --> 00:12:51,710
‫وحدهم الإنكشاريون مَن يمكنهم القتال.

71
00:12:53,630 --> 00:12:56,323
‫-ماذا عن "زغانوس" يا مولاي؟
‫-لا شيء قد تغير.

72
00:12:57,230 --> 00:12:58,963
‫سوف يتحرك عندما يحصل على الإشارة.

73
00:13:03,163 --> 00:13:05,877
‫"جاندرلي"، تعال معي.

74
00:13:20,449 --> 00:13:24,043
‫أمسكه بقوة حتى
‫يبقيك على قيد الحياة.

75
00:13:29,043 --> 00:13:30,000
‫أين فرق "دلي"؟
‫(المجانين)

76
00:13:30,000 --> 00:13:30,630
‫أين فرق "دلي"؟
‫(المجانين)

77
00:13:30,655 --> 00:13:33,823
‫لن يأتون ما لم يتم
‫ذكر أسمائهم أيها الباشا.

78
00:13:49,130 --> 00:13:50,000
‫مجانين! (فرق دلي)

79
00:13:50,000 --> 00:13:50,143
‫مجانين! (فرق دلي)

80
00:15:33,357 --> 00:15:35,017
‫ماذا يفعل هذا هكذا؟

81
00:16:12,270 --> 00:16:13,823
‫يا للأسف عليك يا "جاندرلي".

82
00:16:14,497 --> 00:16:17,710
‫لقد أصبحتَ أضحوكة صبي
‫صغير أطلق على نفسه سلطانًا.

83
00:16:17,748 --> 00:16:20,000
‫أن تكون وزيرًا في الدولة العثمانية لا يُشبه
‫أن تكون عصا في يد البيزنطيين يا "أورهان".

84
00:16:20,000 --> 00:16:22,150
‫أن تكون وزيرًا في الدولة العثمانية لا يُشبه
‫أن تكون عصا في يد البيزنطيين يا "أورهان".

85
00:16:23,209 --> 00:16:25,016
‫نحن نعرف مع مَن أتيتَ إلى هنا.

86
00:16:25,403 --> 00:16:27,263
‫أيها الوزير القوي!

87
00:16:29,783 --> 00:16:30,000
‫لا يمكن أن يكون هذا الصبي سلطانًا.

88
00:16:30,000 --> 00:16:31,797
‫لا يمكن أن يكون هذا الصبي سلطانًا.

89
00:16:32,070 --> 00:16:33,756
‫لقد جئت لأخذ ما هو حق لي.

90
00:16:34,337 --> 00:16:35,890
‫وأنت تعرف هذا أيضًا.

91
00:16:37,183 --> 00:16:39,657
‫ولكن لنتبع القواعد.

92
00:16:40,310 --> 00:16:41,777
‫قل لي شروطك.

93
00:16:42,383 --> 00:16:43,517
‫لا توجد...

94
00:16:52,763 --> 00:16:53,903
‫شروط.

95
00:16:55,203 --> 00:16:58,170
‫ستلجأ إلى عدالة السلطان "محمد خان".

96
00:16:58,416 --> 00:17:00,000
‫وستقبِّل عتبته العظيمة وستظهر
‫رضاك على الحكم الذي سيصدره بشأنك.

97
00:17:00,000 --> 00:17:02,743
‫وستقبِّل عتبته العظيمة وستظهر
‫رضاك على الحكم الذي سيصدره بشأنك.

98
00:17:05,683 --> 00:17:10,000
‫عندما أستسلم، تعرف جيدًا كيف
‫سأفارق الحياة على حبال المشنقة.

99
00:17:10,000 --> 00:17:12,369
‫عندما أستسلم، تعرف جيدًا كيف
‫سأفارق الحياة على حبال المشنقة.

100
00:17:13,736 --> 00:17:17,636
‫لا يموت أحد بدون إرادتي
‫في الدولة العثمانية يا "أورهان".

101
00:17:17,916 --> 00:17:20,000
‫قال أبوك نفس الشيء لأبي أيضًا.

102
00:17:20,000 --> 00:17:21,776
‫قال أبوك نفس الشيء لأبي أيضًا.

103
00:17:22,956 --> 00:17:25,322
‫لم يثق "قاسم شلبي" بأبي،

104
00:17:26,317 --> 00:17:27,837
‫بل وثق في طموحه.

105
00:17:29,117 --> 00:17:30,000
‫ولكن كلانا يعرف مصيره.

106
00:17:30,000 --> 00:17:32,363
‫ولكن كلانا يعرف مصيره.

107
00:17:33,043 --> 00:17:36,396
‫إذًا فليكن ما تعرفه عبرةً لك.

108
00:17:36,603 --> 00:17:38,570
‫وليكن ما لا تعرفه عبرةً
‫لك أيضًا يا "جاندرلي".

109
00:17:40,323 --> 00:17:45,436
‫"محمد" ذاك الذي اخترت الوقوف
‫إلى جانبه سيكون يومًا ما نهايتك.

110
00:18:45,623 --> 00:18:47,557
‫يا فرسان الغزو البواسل!

111
00:18:49,190 --> 00:18:50,000
‫يا جيشي البطل!

112
00:18:50,000 --> 00:18:51,590
‫يا جيشي البطل!

113
00:18:53,976 --> 00:18:56,616
‫أولئك الذين لم يستطيعوا
‫إيقافنا بالحملات الصليبية...

114
00:18:57,030 --> 00:19:00,000
‫يحاولون أن يوقفونا بعدو منّا ومن دمائنا...

115
00:19:00,000 --> 00:19:01,203
‫يحاولون أن يوقفونا بعدو منّا ومن دمائنا...

116
00:19:02,003 --> 00:19:05,516
‫مع "أورهان" الذي يتواطأ مع الكفار!

117
00:19:06,756 --> 00:19:10,000
‫ينما نسعى لإعلاء كلمة الله
‫من أجل تحقيق نظام العالم،

118
00:19:10,000 --> 00:19:12,276
‫ينما نسعى لإعلاء كلمة الله
‫من أجل تحقيق نظام العالم،

119
00:19:13,903 --> 00:19:16,550
‫يرغبون هم في ضربنا بأيدي أقاربنا.

120
00:19:20,983 --> 00:19:22,483
‫يا إخواني...

121
00:19:23,777 --> 00:19:26,450
‫لا تتهاونوا لأن العدو يشبهنا!

122
00:19:27,443 --> 00:19:29,830
‫المنافق أسوأ من الكافر!

123
00:19:31,689 --> 00:19:34,343
‫الخونة أكثر نذالة من العدو!

124
00:19:43,543 --> 00:19:45,323
‫لقد انتهى الكلام الآن!

125
00:19:47,670 --> 00:19:50,000
‫اليوم هو يوم الجهاد!

126
00:19:50,000 --> 00:19:51,257
‫اليوم هو يوم الجهاد!

127
00:19:51,943 --> 00:19:55,043
‫اليوم هو يوم الحمية!

128
00:19:56,263 --> 00:19:59,316
‫اليوم هو يوم الشهادة!

129
00:20:00,637 --> 00:20:02,763
‫لتكن غزوتكم مباركة!

130
00:20:02,788 --> 00:20:06,023
‫<i>-الله أكبر!
‫-الله أكبر!</i>

131
00:20:06,048 --> 00:20:09,697
‫<i>-الله أكبر!
‫-الله أكبر!</i>

132
00:20:10,290 --> 00:20:11,617
‫يا رماة السهام!

133
00:21:07,597 --> 00:21:09,430
‫هجوم!

134
00:21:18,643 --> 00:21:20,000
‫الله أكبر!

135
00:21:20,000 --> 00:21:20,210
‫الله أكبر!

136
00:21:20,235 --> 00:21:23,070
‫<i>الله أكبر!</i>

137
00:23:23,997 --> 00:23:25,470
‫"شهاب الدين".

138
00:23:26,263 --> 00:23:27,330
‫الآن!

139
00:23:42,529 --> 00:23:43,589
‫هيا.

140
00:25:02,000 --> 00:25:03,130
‫إنه وقت المعركة يا باشا!

141
00:25:03,560 --> 00:25:04,670
‫اسحب سيفك!

142
00:25:06,830 --> 00:25:07,919
‫يا الله!

143
00:25:07,920 --> 00:25:09,000
‫الله أكبر!

144
00:32:22,137 --> 00:32:24,654
‫من هذه الجهة! هيا أسرعوا!

145
00:33:03,164 --> 00:33:04,264
‫سفينة البيزنطيين.

146
00:33:16,334 --> 00:33:17,464
‫إنك جريج يا مولاي.

147
00:33:21,540 --> 00:33:23,510
‫إنه خدش صغير، ليس مهمًا.

148
00:33:24,144 --> 00:33:25,744
‫إن جراح السيف تكون شديدة.

149
00:33:27,083 --> 00:33:28,853
‫لا يجب على الجنود رؤيته يا مولاي.

150
00:33:30,754 --> 00:33:34,614
‫هناك قرية يونانية خلفنا، أعرف
‫طبيبًا بها، فليفحص جرحك.

151
00:34:36,094 --> 00:34:37,404
‫يا مرشد.

152
00:34:41,304 --> 00:34:44,064
‫يا الله، يا "محمد"، يا "علي".

153
00:34:48,684 --> 00:34:50,000
‫انتهى الأمر يا سيد "دوغان".

154
00:34:50,000 --> 00:34:50,334
‫انتهى الأمر يا سيد "دوغان".

155
00:34:53,144 --> 00:34:54,924
‫أتذكر أول يوم أتى فيه
‫إلى الفيلق.

156
00:34:58,634 --> 00:35:00,000
‫والآن أدفنه بيدي.

157
00:35:00,000 --> 00:35:00,204
‫والآن أدفنه بيدي.

158
00:35:02,904 --> 00:35:05,244
‫إنها معركة تؤدي للشهادة يا سيد.

159
00:35:07,464 --> 00:35:10,000
‫إن كل شيء حدث بسبب
‫النذل "شهاب الدين"!

160
00:35:10,000 --> 00:35:11,694
‫إن كل شيء حدث بسبب
‫النذل "شهاب الدين"!

161
00:35:17,004 --> 00:35:20,000
‫لا تفكر بالأمر، ولا تضايق نفسك.

162
00:35:20,000 --> 00:35:20,014
‫لا تفكر بالأمر، ولا تضايق نفسك.

163
00:35:22,224 --> 00:35:23,664
‫سأخبرك بالتأكيد إن
‫كان هناك أمر آخر.

164
00:35:27,134 --> 00:35:29,914
‫لقد وضعنا السلطان في
‫الجبهة عمدًا أيها الباشا.

165
00:35:32,404 --> 00:35:33,718
‫لا تخفِ هذا عني.

166
00:35:37,694 --> 00:35:38,694
‫أنت..

167
00:35:52,574 --> 00:35:55,244
‫-لم تنجح، أليس كذلك؟
‫-ليس هذه المرة.

168
00:36:08,864 --> 00:36:10,000
‫لقد قلت لك أنه ليس الوقت المناسب.

169
00:36:10,000 --> 00:36:10,433
‫لقد قلت لك أنه ليس الوقت المناسب.

170
00:36:17,384 --> 00:36:20,000
‫لا أستطيع العودة للـ"قسطنطينية" بعد الآن.

171
00:36:20,000 --> 00:36:20,654
‫لا أستطيع العودة للـ"قسطنطينية" بعد الآن.

172
00:36:21,854 --> 00:36:23,744
‫لكنني سأحاسبهم على هذا.

173
00:36:25,744 --> 00:36:28,124
‫لا تقلق، سنعود لـ"المورة" سويًا.

174
00:36:32,064 --> 00:36:34,264
‫عندما يحين الوقت المناسب،
‫ستكون أنت الإمبراطور العثماني.

175
00:36:35,824 --> 00:36:37,504
‫وأنا سأكون الإمبراطور البيزنطي.

176
00:36:39,994 --> 00:36:40,000
‫أيها القبطان.

177
00:36:40,000 --> 00:36:40,994
‫أيها القبطان.

178
00:36:41,944 --> 00:36:44,234
‫أيها الطاقم! ارفعوا الأشرعة!

179
00:37:27,564 --> 00:37:28,564
‫هنا.

180
00:37:51,434 --> 00:37:53,977
‫-لنكن حذرين.
‫-سأنتظر أنا.

181
00:38:15,544 --> 00:38:16,574
‫أليس "تاتيوس" موجود؟

182
00:38:22,464 --> 00:38:26,524
‫-سيد "زغانوس"؟
‫-إن السلطان لديه جريح صغير يا "تاتيوس".

183
00:38:30,224 --> 00:38:33,804
‫سامح تفاجئي يا مولاي،
‫تفضل، تفضل لو سمحت.

184
00:38:58,123 --> 00:39:00,000
‫[قلعة بودا]

185
00:39:00,000 --> 00:39:02,867
‫[قلعة بودا]

186
00:39:06,654 --> 00:39:08,582
‫هل يعلم الملك الصغير الحقائق؟

187
00:39:09,936 --> 00:39:10,000
‫بالتأكيد سيعرف في نهاية الأمر.

188
00:39:10,000 --> 00:39:11,676
‫بالتأكيد سيعرف في نهاية الأمر.

189
00:39:13,024 --> 00:39:16,384
‫لكنه حينما يعرف سأكون قد
‫أصبحت الملك منذ زمن بعيد.

190
00:39:22,284 --> 00:39:25,024
‫لا أحد قد يسامح
‫القائد الذي يخون أباه.

191
00:39:26,351 --> 00:39:27,401
‫ليس لهذا أهمية.

192
00:39:28,871 --> 00:39:30,000
‫لا أظن أنه سيعيش
‫طويلًا على أية حال.

193
00:39:30,000 --> 00:39:31,511
‫لا أظن أنه سيعيش
‫طويلًا على أية حال.

194
00:39:32,444 --> 00:39:35,594
‫لا تهذي يا "يانوش"،
‫لا يزال الوقت مبكرًا لقول هذا.

195
00:39:37,344 --> 00:39:38,744
‫أم أن "بابا الفاتيكان" لا يثق بي؟

196
00:39:41,264 --> 00:39:45,984
‫إننا في نفس الصف حاليًا،
‫لكن المسألة لا تخصنا.

197
00:39:47,324 --> 00:39:48,794
‫تخص من إذن؟

198
00:39:50,924 --> 00:39:53,034
‫ما حدث في "فارنا" لا يزال حديث جدًا.

199
00:39:54,394 --> 00:39:56,604
‫لا أحد يظن أننا قد نهزم الأتراك.

200
00:39:58,074 --> 00:40:00,000
‫الإنجليز وحتى الفرنسيون كذلك.

201
00:40:00,000 --> 00:40:01,144
‫الإنجليز وحتى الفرنسيون كذلك.

202
00:40:03,614 --> 00:40:05,884
‫إن الإنجليز والفرنسيون كلهم جبناء.

203
00:40:06,894 --> 00:40:10,000
‫هل تظن أنني سأتجاهل
‫احتلال الأتراك بسبب جبنهم؟

204
00:40:10,000 --> 00:40:11,614
‫هل تظن أنني سأتجاهل
‫احتلال الأتراك بسبب جبنهم؟

205
00:40:12,024 --> 00:40:13,024
‫لا.

206
00:40:13,934 --> 00:40:17,274
‫لكن عليك أن تثبت
‫نفسك للـ"بابا" أولًا.

207
00:40:20,584 --> 00:40:21,584
‫كيف؟

208
00:40:22,463 --> 00:40:25,383
‫على الرغم من هزيمتك
‫في "فارنا"، فإن لديك جيشًا.

209
00:40:26,554 --> 00:40:30,000
‫إن قبلت الإمارة
‫الأرثوذكسية بأن تحارب معك..

210
00:40:30,000 --> 00:40:30,554
‫إن قبلت الإمارة
‫الأرثوذكسية بأن تحارب معك..

211
00:40:31,404 --> 00:40:34,044
‫فإن "بابا الفاتيكان"
‫سيقنع باقي المسيحين.

212
00:40:35,724 --> 00:40:37,644
‫أنت تعني أن المنفذ الوحيد هم الصرب.

213
00:40:38,124 --> 00:40:40,000
‫الصرب أم "فلاد" لا فرق بينهم.

214
00:40:40,000 --> 00:40:40,944
‫الصرب أم "فلاد" لا فرق بينهم.

215
00:40:42,634 --> 00:40:45,534
‫الوقت يمضي بسرعة
‫يا "يانوش"، فلتسرع.

216
00:40:53,744 --> 00:40:56,444
‫خدش، أعمق مما ظننت.

217
00:41:02,524 --> 00:41:04,454
‫إن يدك ترتعش يا "تاتيوس".

218
00:41:04,640 --> 00:41:07,504
‫إن أيامي كطبيب مشهور
‫أصبحت من الماضي السحيق.

219
00:41:08,204 --> 00:41:09,504
‫لقد كبرت في السن.

220
00:41:10,284 --> 00:41:12,634
‫سترتعش يدي، ولن تبصر عيني.

221
00:41:15,714 --> 00:41:17,124
‫يجب تعقيمه.

222
00:41:18,678 --> 00:41:19,758
‫ابنتي "إيليني".

223
00:41:21,104 --> 00:41:22,684
‫فلتلقي نظرة على الجرح.

224
00:41:25,294 --> 00:41:29,064
‫-لم أكن أعرف أن لديك ابنة يا "تاتيوس".
‫-إن "إيليني" ليست ابنتي الحقيقية.

225
00:41:29,594 --> 00:41:30,000
‫لكنها لا تختلف عن من فقدتها.

226
00:41:30,000 --> 00:41:31,664
‫لكنها لا تختلف عن من فقدتها.

227
00:41:34,094 --> 00:41:35,584
‫هل تفهم في هذه الأعمال إذًا؟

228
00:41:36,314 --> 00:41:40,000
‫إنها أفضل من أمهر الأطباء،
‫تجعل للأعشاب فائدة بمجرد رؤيتها.

229
00:41:40,000 --> 00:41:41,454
‫إنها أفضل من أمهر الأطباء،
‫تجعل للأعشاب فائدة بمجرد رؤيتها.

230
00:41:43,264 --> 00:41:44,264
‫جميل.

231
00:41:52,104 --> 00:41:56,574
‫لقد تهيج المكان الذي تحت الدرع،
‫قد يلتهب إن لم ننظفه.

232
00:42:02,144 --> 00:42:03,144
‫ما هذا؟

233
00:42:07,664 --> 00:42:10,000
‫كنت قد قرأت عنه في مكتبة أبي "تاتيوس"
‫كتاب للطبيب المسلم "شمس الدين آق".

234
00:42:10,000 --> 00:42:12,924
‫كنت قد قرأت عنه في مكتبة أبي "تاتيوس"
‫كتاب للطبيب المسلم "شمس الدين آق".

235
00:42:13,594 --> 00:42:15,194
‫اسمه "مادة الحياة".

236
00:42:16,014 --> 00:42:20,000
‫والذي يقول فيه أن سبب أمراضنا يكون
‫من الجراثيم التي لا ترى بالعين المجردة.

237
00:42:20,000 --> 00:42:21,304
‫والذي يقول فيه أن سبب أمراضنا يكون
‫من الجراثيم التي لا ترى بالعين المجردة.

238
00:42:22,470 --> 00:42:25,120
‫وأنا أريد أن أطهر هذه الجراثيم بالخل.

239
00:42:59,724 --> 00:43:00,000
‫فلتتحمل قليلًا يا مولاي.

240
00:43:00,000 --> 00:43:01,434
‫فلتتحمل قليلًا يا مولاي.

241
00:43:27,374 --> 00:43:28,439
‫هل آلمك؟

242
00:43:29,784 --> 00:43:30,000
‫لا.

243
00:43:30,000 --> 00:43:30,784
‫لا.

244
00:43:34,974 --> 00:43:35,974
‫قليلًا.

245
00:43:49,904 --> 00:43:50,000
‫سلمتِ.

246
00:43:50,000 --> 00:43:50,904
‫سلمتِ.

247
00:43:58,544 --> 00:44:00,000
‫سأكون ممتنًا إن لم يعلم أحد
‫خارج هذه الغرفة بشأن هذه الحادثة.

248
00:44:00,000 --> 00:44:01,190
‫سأكون ممتنًا إن لم يعلم أحد
‫خارج هذه الغرفة بشأن هذه الحادثة.

249
00:44:01,235 --> 00:44:02,453
‫أمرك يا مولاي.

250
00:44:19,244 --> 00:44:20,000
‫لا مقابل لخدمة سلطاني أيها الباشا.

251
00:44:20,000 --> 00:44:21,544
‫لا مقابل لخدمة سلطاني أيها الباشا.

252
00:44:22,664 --> 00:44:25,104
‫فلتعطوا هذه الهدية
‫لمن يحتاجها من فضلك.

253
00:44:34,874 --> 00:44:37,647
‫"بورصة"

254
00:44:40,961 --> 00:44:42,691
‫لا تبكِ يا عزيزي "أحمد".

255
00:44:43,664 --> 00:44:45,944
‫انظر إن أباك يعمل، لا تزعجه.

256
00:44:48,584 --> 00:44:50,000
‫دعي الأمير وشأنه يا سيدة "حليمة".

257
00:44:50,000 --> 00:44:50,394
‫دعي الأمير وشأنه يا سيدة "حليمة".

258
00:44:51,067 --> 00:44:52,067
‫إنه طفل.

259
00:44:52,874 --> 00:44:55,064
‫يبكي حينًا ويضحك حينًا.

260
00:44:56,704 --> 00:44:58,540
‫كي لا يشوش تركيزك يا مولاي.

261
00:44:59,534 --> 00:45:00,000
‫لا يشوش تركيزي،
‫على العكس فإنه يلهمني.

262
00:45:00,000 --> 00:45:02,794
‫لا يشوش تركيزي،
‫على العكس فإنه يلهمني.

263
00:45:03,254 --> 00:45:04,380
‫استمعي لهذا..

264
00:45:08,874 --> 00:45:10,000
‫إن الأبناء هم رحيق قلوب الآباء.

265
00:45:10,000 --> 00:45:11,644
‫إن الأبناء هم رحيق قلوب الآباء.

266
00:45:13,259 --> 00:45:16,779
‫فإن الابن الخيّر يزيح الهم.

267
00:45:17,984 --> 00:45:18,984
‫من الابن؟

268
00:45:19,763 --> 00:45:20,000
‫إن كان للأب حقل قصبٍ..

269
00:45:20,000 --> 00:45:21,675
‫إن كان للأب حقل قصبٍ..

270
00:45:22,866 --> 00:45:26,284
‫فالمكان الذي يجد فيه
‫الرحابة هو روضته.

271
00:45:26,544 --> 00:45:29,054
‫جميل جدًا يا مولاي!
‫هل كتبته لـ"أحمد"؟

272
00:45:33,472 --> 00:45:34,472
‫لـ"أحمد".

273
00:45:38,369 --> 00:45:39,399
‫وللمرحوم..

274
00:45:40,684 --> 00:45:41,684
‫"علاء الدين".

275
00:45:43,882 --> 00:45:45,552
‫لكنني لم أتمكن من إنهائها بعد.

276
00:45:46,984 --> 00:45:48,174
‫تحتاج لبيت آخر بعد.

277
00:45:53,984 --> 00:45:54,984
‫ادخل.

278
00:46:03,592 --> 00:46:05,774
‫مولاي؛ جاءنا رسولٌ من العاصمة.

279
00:46:06,544 --> 00:46:10,000
‫هُزم "أورهان" أمام السلطان
‫"محمد خان" في "ينيجة".

280
00:46:10,000 --> 00:46:10,520
‫هُزم "أورهان" أمام السلطان
‫"محمد خان" في "ينيجة".

281
00:46:11,138 --> 00:46:12,331
‫وتم قمع التمرد.

282
00:46:12,764 --> 00:46:17,090
‫أدام الله سيف سلطاننا
‫حادًا دائمًا إن شاء الله.

283
00:46:17,390 --> 00:46:18,390
‫إن شاء الله.

284
00:46:19,914 --> 00:46:20,000
‫إن الابن الذي..

285
00:46:20,000 --> 00:46:20,964
‫إن الابن الذي..

286
00:46:22,844 --> 00:46:24,688
‫يُستجاب الدعاء له..

287
00:46:26,104 --> 00:46:28,825
‫فهو فخر لأبيه ولوطنه.

288
00:46:34,504 --> 00:46:37,454
‫إن "محمد" قد نجح
‫في أمر عظيم يا "كاراجا".

289
00:46:37,798 --> 00:46:40,000
‫بالإضافة يا مولاي أنك قد قلت لي بأن
‫أحضر لك رسالة السيدة "هُما" مهما حدث.

290
00:46:40,000 --> 00:46:42,791
‫بالإضافة يا مولاي أنك قد قلت لي بأن
‫أحضر لك رسالة السيدة "هُما" مهما حدث.

291
00:46:59,304 --> 00:47:00,000
‫<i>سيدي، وسر سعادتي..</i>

292
00:47:00,000 --> 00:47:01,824
‫<i>سيدي، وسر سعادتي..</i>

293
00:47:02,574 --> 00:47:04,154
‫<i>وعيناي الاثنين؛ السلطان "مراد".</i>

294
00:47:06,000 --> 00:47:08,460
‫<i>أثناء فترة تأملك في "بورصة"،</i>

295
00:47:08,764 --> 00:47:10,000
‫<i>ومنذ علمت بأنك في أحسن حال.</i>

296
00:47:10,000 --> 00:47:11,934
‫<i>ومنذ علمت بأنك في أحسن حال.</i>

297
00:47:12,144 --> 00:47:13,396
‫<i>وأنا أشعر بأنني شفيت.</i>

298
00:47:14,562 --> 00:47:17,809
‫وفهمت أن مرضي هو حزنك...

299
00:47:18,201 --> 00:47:20,000
‫ووقتي يتم بسعادتك.

300
00:47:20,000 --> 00:47:20,804
‫ووقتي يتم بسعادتك.

301
00:47:36,135 --> 00:47:40,000
‫[أدرنة]

302
00:47:40,000 --> 00:47:41,032
‫[أدرنة]

303
00:47:49,291 --> 00:47:50,000
‫تصديك للتمرد جعل والدك
‫فخورًا جدًا يا أسدي.

304
00:47:50,000 --> 00:47:52,847
‫تصديك للتمرد جعل والدك
‫فخورًا جدًا يا أسدي.

305
00:47:59,659 --> 00:48:00,000
‫أنتِ من يهتم به فقط يا والدتي.

306
00:48:00,000 --> 00:48:01,778
‫أنتِ من يهتم به فقط يا والدتي.

307
00:48:06,029 --> 00:48:07,061
‫وأنا من أخذتكِ.

308
00:48:09,130 --> 00:48:10,000
‫إن لم يكن الأطباء هنا يصدقون
‫أنهم سيجدون علاجًا لمرضي...

309
00:48:10,000 --> 00:48:12,463
‫إن لم يكن الأطباء هنا يصدقون
‫أنهم سيجدون علاجًا لمرضي...

310
00:48:12,963 --> 00:48:15,662
‫تعلم أنك لن تستطيع
‫إبقائي هنا ولو للحظة.

311
00:48:16,323 --> 00:48:18,014
‫ولذلك دعك من التباهي.

312
00:48:21,307 --> 00:48:23,553
‫مع ذلك، فليظل أمر تحسنكِ بيننا
‫أهذا ممكن؟

313
00:48:26,399 --> 00:48:27,526
‫بينما نحن نتحدث عن الشفاء...

314
00:48:27,997 --> 00:48:30,000
‫-أرني جرحك لألقي عليه نظرة.
‫-مجرد جرح صغير، ليس مهمًا.

315
00:48:30,000 --> 00:48:31,108
‫-أرني جرحك لألقي عليه نظرة.
‫-مجرد جرح صغير، ليس مهمًا.

316
00:48:43,155 --> 00:48:46,489
‫لم أكن أعلم أن "زغانوس"
‫لديه مهارة كتلك.

317
00:48:48,765 --> 00:48:50,000
‫يداه خشنتان للغاية بالنسبة
‫لهذه الأعمال الدقيقة، أليس كذلك؟

318
00:48:50,000 --> 00:48:51,146
‫يداه خشنتان للغاية بالنسبة
‫لهذه الأعمال الدقيقة، أليس كذلك؟

319
00:48:51,680 --> 00:48:54,474
‫الخيوط مطرزة بطريقة عبقرية.

320
00:48:55,057 --> 00:48:56,564
‫من هذه السيدة الماهرة؟

321
00:49:01,190 --> 00:49:02,302
‫اسمها "هيلينا".

322
00:49:03,114 --> 00:49:05,098
‫بما أنها جعلت
‫وجهك يبتسم هكذا...

323
00:49:05,701 --> 00:49:07,931
‫إذن فهي لم تعالج جرحك فقط.

324
00:49:13,744 --> 00:49:14,768
‫الحمدلله.

325
00:49:17,105 --> 00:49:20,000
‫حديثي مع والدتي أسعدني.
‫بالتأكيد سأبتسم.

326
00:49:20,000 --> 00:49:20,994
‫حديثي مع والدتي أسعدني.
‫بالتأكيد سأبتسم.

327
00:49:24,984 --> 00:49:25,999
‫الباب!

328
00:49:44,611 --> 00:49:48,063
‫[صربيا]

329
00:50:11,559 --> 00:50:14,329
‫وأخيرًا طردكِ الأتراك
‫أيتها الأميرة "مارا".

330
00:50:14,760 --> 00:50:18,450
‫لقد لبثت بينهم عشرين عامًا.
‫لم أرهم أبدًا يخونون صديقًا.

331
00:50:18,699 --> 00:50:19,747
‫لم أسمع بذلك.

332
00:50:21,181 --> 00:50:23,252
‫زوجكِ ترك طفلًا
‫على عرشكِ وهرب.

333
00:50:23,580 --> 00:50:26,572
‫وأنت جئت إلى هنا لأنك خائف
‫من هذا الطفل، أليس كذلك؟

334
00:50:34,790 --> 00:50:36,290
‫سأطرح عليك سؤالًا يا "برنكوفيتش".

335
00:50:37,832 --> 00:50:40,000
‫لماذا لا أقوم بقطع رقبة
‫ابنتك الجميلة الآن...

336
00:50:40,000 --> 00:50:40,031
‫لماذا لا أقوم بقطع رقبة
‫ابنتك الجميلة الآن...

337
00:50:41,088 --> 00:50:45,176
‫وأريق دمها النبيل ذاك
‫أمام عينيك في رأيك؟

338
00:50:56,951 --> 00:51:00,000
‫لأنني لا أسمح لأي
‫شخص كان وفيًا لي...

339
00:51:00,000 --> 00:51:00,173
‫لأنني لا أسمح لأي
‫شخص كان وفيًا لي...

340
00:51:00,689 --> 00:51:02,927
‫من قبل بأن يتعرض للأذى.

341
00:51:18,161 --> 00:51:19,193
‫ولذلك السبب...

342
00:51:20,526 --> 00:51:23,552
‫لا داعي للخوف من جيشي
‫ المتمركز على الأبواب...

343
00:51:24,816 --> 00:51:26,316
‫أو مني.

344
00:51:27,923 --> 00:51:30,000
‫معاداة الدولة العثمانية
‫هي أكبر خطأ قمتُ به.

345
00:51:30,000 --> 00:51:31,941
‫معاداة الدولة العثمانية
‫هي أكبر خطأ قمتُ به.

346
00:51:32,460 --> 00:51:34,198
‫وأدفع ثمن ذلك وحدي.

347
00:51:35,298 --> 00:51:36,822
‫لن أقوم بذلك مجددًا.

348
00:51:41,753 --> 00:51:43,364
‫لن تكون وحدك هذه المرة.

349
00:51:46,090 --> 00:51:47,907
‫ولكن لا تتعجل بأخذ قرارك.

350
00:51:52,194 --> 00:51:54,988
‫ولكن عندما آتي المرة القادمة...

351
00:51:56,403 --> 00:51:58,396
‫أريدك أن تعلم أنني
‫لن أكون ودودًا هكذا.

352
00:52:13,646 --> 00:52:16,050
‫السلطان "محمد" لديه
‫خبر لك يا "يانوش".

353
00:52:28,027 --> 00:52:30,000
‫إن سمحت لك بالخروج من هنا
‫فذلك من رحمة السلطان.

354
00:52:30,000 --> 00:52:32,185
‫إن سمحت لك بالخروج من هنا
‫فذلك من رحمة السلطان.

355
00:52:33,742 --> 00:52:35,457
‫يقول السلطان "محمد":

356
00:52:36,076 --> 00:52:40,000
‫"إن عدت عن خطأك في أسرع وقت
‫فلن يدفع شعبك البريء الثمن".

357
00:52:40,000 --> 00:52:40,877
‫"إن عدت عن خطأك في أسرع وقت
‫فلن يدفع شعبك البريء الثمن".

358
00:52:41,388 --> 00:52:42,927
‫هذا تحذيره الأخير لك.

359
00:52:44,694 --> 00:52:45,725
‫أخبري سلطانكِ...

360
00:52:45,750 --> 00:52:48,154
‫سلطاننا لن يستمع
‫إلى حديث شيطان.

361
00:52:49,618 --> 00:52:50,000
‫إنه على علم بما
‫تفعله ومع من تتقابل.

362
00:52:50,000 --> 00:52:52,666
‫إنه على علم بما
‫تفعله ومع من تتقابل.

363
00:52:56,406 --> 00:53:00,000
‫أتمنى أن تصر على خطأك
‫وأرى رأسك في سرة ما.

364
00:53:00,000 --> 00:53:00,391
‫أتمنى أن تصر على خطأك
‫وأرى رأسك في سرة ما.

365
00:53:16,116 --> 00:53:19,750
‫[أدرنة]

366
00:53:32,077 --> 00:53:33,886
‫أعطني إياها.
‫شكرًا لك.

367
00:53:59,342 --> 00:54:00,000
‫يقال أنه سيتم تفتيش
‫قادة المدفعية، أهذا صحيح؟

368
00:54:00,000 --> 00:54:02,636
‫يقال أنه سيتم تفتيش
‫قادة المدفعية، أهذا صحيح؟

369
00:54:03,422 --> 00:54:04,469
‫نعم.

370
00:54:05,132 --> 00:54:06,433
‫يا له من مدمن للتطور.

371
00:54:07,023 --> 00:54:08,658
‫يحب الأسلحة الجديدة بشدة.

372
00:54:09,383 --> 00:54:10,000
‫إنه متحمس للغاية.

373
00:54:10,000 --> 00:54:10,891
‫إنه متحمس للغاية.

374
00:54:18,077 --> 00:54:19,307
‫يتحدث عن المَجَري.

375
00:54:22,692 --> 00:54:24,438
‫تقول عنه أنه بسبب الشباب...

376
00:54:25,216 --> 00:54:27,414
‫ولكن توقع ما سيفعله
‫أصبح صعبًا.

377
00:54:27,979 --> 00:54:29,154
‫ما الذي يفكر به يا تُرى؟

378
00:54:32,325 --> 00:54:33,833
‫لقد ترك عائلة السيد "أورهان".

379
00:54:34,978 --> 00:54:38,653
‫أظن أنه يريد أن يذهب
‫إلى "المجر" بمدافع قوية.

380
00:54:39,825 --> 00:54:40,000
‫ألا يخيفك هذا
‫يا حضرة الباشا؟

381
00:54:40,000 --> 00:54:41,317
‫ألا يخيفك هذا
‫يا حضرة الباشا؟

382
00:54:41,905 --> 00:54:43,175
‫الكل سيظن أنه...

383
00:54:44,143 --> 00:54:45,825
‫سيستطيع فعل شيء
‫بالأسلحة الجديدة.

384
00:54:46,016 --> 00:54:47,032
‫لا.

385
00:54:48,534 --> 00:54:49,748
‫لا داعي لي للقلق.

386
00:54:51,349 --> 00:54:52,515
‫أنا أتحكم به.

387
00:54:53,700 --> 00:54:55,811
‫أنت تقول ذلك ولكن...

388
00:54:56,759 --> 00:55:00,000
‫هذا ليس الطفل الذي ائتمنك
‫عليه السلطان "مراد" يا حضرة الباشا.

389
00:55:00,000 --> 00:55:00,568
‫هذا ليس الطفل الذي ائتمنك
‫عليه السلطان "مراد" يا حضرة الباشا.

390
00:55:01,397 --> 00:55:03,198
‫قوته أصبحت تزداد
‫يومًا بعد يوم.

391
00:55:06,405 --> 00:55:07,413
‫القوة...

392
00:55:09,381 --> 00:55:10,000
‫في الإحترام والعادات.

393
00:55:10,000 --> 00:55:11,405
‫في الإحترام والعادات.

394
00:55:14,197 --> 00:55:15,229
‫وفي المعلومات.

395
00:55:16,332 --> 00:55:17,372
‫القوة...

396
00:55:18,859 --> 00:55:20,000
‫ليست وضع عدسة زجاجية
‫على عصا خشبية...

397
00:55:20,000 --> 00:55:20,624
‫ليست وضع عدسة زجاجية
‫على عصا خشبية...

398
00:55:20,648 --> 00:55:22,561
‫ورؤية ما هو أبعد
‫من مائة ذراع...

399
00:55:23,966 --> 00:55:25,458
‫أن تكون حيث أنت
‫لست موجودًا...

400
00:55:26,151 --> 00:55:28,445
‫وأن تعلم ما سيحدث بعد
‫قرن من الزمن يا "إسحاق".

401
00:55:30,766 --> 00:55:32,171
‫و"محمد" سيعلم ذلك.

402
00:55:35,177 --> 00:55:36,415
‫حسنًا إذن يا حضرة الباشا.

403
00:56:07,793 --> 00:56:08,841
‫هدوء!

404
00:56:09,357 --> 00:56:10,000
‫حضرة السلطان "محمد" خان.

405
00:56:10,000 --> 00:56:11,627
‫حضرة السلطان "محمد" خان.

406
00:56:56,384 --> 00:56:58,249
‫هل سننجح هذه المرة؟
‫ما رأيك؟

407
00:56:59,608 --> 00:57:00,000
‫لقد أنهينا الرسومات.

408
00:57:00,000 --> 00:57:00,727
‫لقد أنهينا الرسومات.

409
00:57:01,935 --> 00:57:04,721
‫إن استطعنا ضبط قوام المعدن
‫فسننجح إن شاء الله يا مولاي.

410
00:57:14,712 --> 00:57:15,911
‫لماذا ليست متجانسة؟

411
00:57:16,903 --> 00:57:19,236
‫لأننا نصنعها من
‫الحديد المطروق يا مولاي.

412
00:57:19,948 --> 00:57:20,000
‫تمكنا من ربط كل شيء بأصفاد
‫من الكتان ما عدا البرميل.

413
00:57:20,000 --> 00:57:23,289
‫تمكنا من ربط كل شيء بأصفاد
‫من الكتان ما عدا البرميل.

414
00:57:25,380 --> 00:57:26,563
‫ألا توجد خامة أخرى؟

415
00:57:29,909 --> 00:57:30,000
‫هل من اللازم أن يكون حديدًا؟

416
00:57:30,000 --> 00:57:31,075
‫هل من اللازم أن يكون حديدًا؟

417
00:57:31,697 --> 00:57:34,665
‫ليكون سهلًا وخفيفًا يا مولاي.

418
00:57:35,414 --> 00:57:36,732
‫إنه هكذا على الورق.

419
00:57:38,633 --> 00:57:40,000
‫لقد أمرت بذلك ليكون نقل المدافع
‫سهلًا إلى ميدان المعركة.

420
00:57:40,000 --> 00:57:41,935
‫لقد أمرت بذلك ليكون نقل المدافع
‫سهلًا إلى ميدان المعركة.

421
00:57:43,170 --> 00:57:46,741
‫لا تهمني خفة المدافع التي
‫تتشقق أثناء إطلاق النار.

422
00:57:51,115 --> 00:57:52,861
‫لماذا لا تجربون البرونز؟

423
00:57:54,170 --> 00:57:55,448
‫أليس سكبه أسهل؟

424
00:57:56,125 --> 00:57:57,847
‫لكن تكلفته أربعة أضعاف الحديد.

425
00:57:58,137 --> 00:58:00,000
‫ولكن فائدته ستكون أربعين ضعفًا.
‫اسكبوا البرونز.

426
00:58:00,000 --> 00:58:00,693
‫ولكن فائدته ستكون أربعين ضعفًا.
‫اسكبوا البرونز.

427
00:58:03,366 --> 00:58:05,104
‫جربنا ذات مرة بالفعل يا مولاي.

428
00:58:05,635 --> 00:58:08,016
‫ولكن فوهة المدفع
‫تنتفخ مع أول ضربة.

429
00:58:08,806 --> 00:58:10,000
‫هذا الانتفاخ ليس بسبب البرونز...

430
00:58:10,000 --> 00:58:10,512
‫هذا الانتفاخ ليس بسبب البرونز...

431
00:58:11,269 --> 00:58:12,856
‫بل هو متعلق بالبارود
‫الذي يتم استخدامه.

432
00:58:19,025 --> 00:58:20,000
‫لكن هذه المدافع صغيرة جدًا.

433
00:58:20,000 --> 00:58:20,589
‫لكن هذه المدافع صغيرة جدًا.

434
00:58:21,636 --> 00:58:23,970
‫يجب أن تزداد قوتها التدميرية
‫على الأقل خمسة أضعاف.

435
00:58:25,524 --> 00:58:26,897
‫هذا ليس ممكنًا يا مولاي.

436
00:58:35,052 --> 00:58:36,068
‫لماذا؟

437
00:58:36,663 --> 00:58:38,211
‫لم يتم القيام بذلك
‫من قبل يا مولاي.

438
00:58:38,854 --> 00:58:39,893
‫لم يستطع أحد فعلها.

439
00:58:44,337 --> 00:58:47,355
‫إلا رجلٌ واحد من "المجر"...

440
00:58:49,070 --> 00:58:50,000
‫رجل كافر...

441
00:58:50,000 --> 00:58:50,451
‫رجل كافر...

442
00:58:51,908 --> 00:58:52,940
‫سمعت أنه...

443
00:58:53,379 --> 00:58:55,704
‫نجح بذلك بأسلوب
‫الأنسجة التي اكتشفها.

444
00:58:58,186 --> 00:59:00,000
‫إن استطاع الكافر أن يفعلها
‫فسننجح نحن أيضًا بذلك.

445
00:59:00,000 --> 00:59:00,456
‫إن استطاع الكافر أن يفعلها
‫فسننجح نحن أيضًا بذلك.

446
00:59:01,577 --> 00:59:04,641
‫"العلم ضالة المؤمن فخذوه
‫ولو من أيدي المشركين".

447
00:59:05,884 --> 00:59:07,169
‫صدق رسول الله.

448
00:59:07,886 --> 00:59:08,997
‫آمننا يا مولاي.

449
00:59:09,727 --> 00:59:10,000
‫لقد كنت أتحدث عن الإمكانية.

450
00:59:10,000 --> 00:59:10,997
‫لقد كنت أتحدث عن الإمكانية.

451
00:59:13,377 --> 00:59:14,408
‫فلتكن قوية.

452
00:59:22,976 --> 00:59:24,905
‫التمكين يأتي مصاحبًا للإيمان.

453
00:59:31,914 --> 00:59:34,802
‫[القسطنطينية]

454
00:59:34,906 --> 00:59:36,279
‫كنت متأكدًا أن...

455
00:59:37,448 --> 00:59:38,480
‫"أورهان" سينجح.

456
00:59:39,483 --> 00:59:40,000
‫لقد حذرتك يا صاحب السعادة.

457
00:59:40,000 --> 00:59:41,396
‫لقد حذرتك يا صاحب السعادة.

458
00:59:42,674 --> 00:59:43,705
‫العرش...

459
00:59:45,513 --> 00:59:47,529
‫بينما هناك سلطان شاب...

460
00:59:48,627 --> 00:59:50,000
‫لم يكن لدينا خيارٌ غير المحاولة.

461
00:59:50,000 --> 00:59:50,603
‫لم يكن لدينا خيارٌ غير المحاولة.

462
00:59:51,781 --> 00:59:53,638
‫بفضلكم فهذا السلطان الشاب...

463
00:59:54,166 --> 00:59:57,086
‫حصل على اعتبارٍ لم يكن سيحصل عليه
‫ولو في عشر سنوات.

464
00:59:57,764 --> 00:59:59,249
‫مباركٌ لكم يا صاحب السعادة.

465
01:00:01,577 --> 01:00:04,088
‫سمعت أن "أورهان" قد هرب.

466
01:00:04,422 --> 01:00:06,089
‫أخوك "قسطنطين"...

467
01:00:07,195 --> 01:00:09,552
‫أنقذ نفسه من الموت
‫في آخر لحظة.

468
01:00:10,849 --> 01:00:13,492
‫-وأخذه إلى "المورة".
‫-"المورة"؟

469
01:00:14,845 --> 01:00:16,797
‫أردت أن أقول عنه
‫أنه ضال ولكن...

470
01:00:19,677 --> 01:00:20,000
‫ولكنني أعلم أن أمي "هيلينا"...

471
01:00:20,000 --> 01:00:20,915
‫ولكنني أعلم أن أمي "هيلينا"...

472
01:00:21,685 --> 01:00:23,447
‫ هي من أعطته شجاعته تلك.

473
01:00:24,497 --> 01:00:29,346
‫يا ليت الشجاعة والموهبة كانا شيئًا
‫يمكن تحديده لكل شخص يا حضرة السعادة.

474
01:00:44,040 --> 01:00:49,942
‫هل كنت ستريد رؤيته على عرش البيزنطيين
‫بدلًا مني؟

475
01:00:55,577 --> 01:00:57,553
‫هذا ليس له أي أهمية
‫يا حضرة السعادة.

476
01:00:59,537 --> 01:01:00,000
‫الشيء الوحيد الذي يخيفني...

477
01:01:00,000 --> 01:01:00,759
‫الشيء الوحيد الذي يخيفني...

478
01:01:02,956 --> 01:01:06,004
‫هو كم سيكون الأتراك
‫جريئين أكثر من ذلك.

479
01:01:10,709 --> 01:01:12,082
‫دعك من الأتراك الآن...

480
01:01:13,640 --> 01:01:14,648
‫تعال.

481
01:01:24,892 --> 01:01:25,956
‫هل تريد...

482
01:01:30,085 --> 01:01:31,776
‫أن أوصيك بشيء؟

483
01:01:35,422 --> 01:01:36,461
‫والدتي...

484
01:01:38,139 --> 01:01:39,282
‫"هيلينا"...

485
01:01:40,377 --> 01:01:41,567
‫لا تثق بها كثيرًا.

486
01:01:42,871 --> 01:01:45,403
‫أنا مدركٌ أنكما...

487
01:01:47,284 --> 01:01:50,000
‫تريدان لـ"قسطنطين" أن
‫يجلس على العرش...

488
01:01:50,000 --> 01:01:50,321
‫تريدان لـ"قسطنطين" أن
‫يجلس على العرش...

489
01:01:51,510 --> 01:01:52,542
‫بعد رحيلي.

490
01:01:55,040 --> 01:01:56,064
‫وأنا...

491
01:01:58,440 --> 01:01:59,591
‫لن أسمح لكما بذلك.

492
01:02:05,423 --> 01:02:06,717
‫لن أسمح بذلك.

493
01:02:07,860 --> 01:02:10,000
‫لا يستطيع أحد توقع ما يمكن
‫لأخيك الأصغر "ديمتريوس" فعله.

494
01:02:10,000 --> 01:02:12,170
‫لا يستطيع أحد توقع ما يمكن
‫لأخيك الأصغر "ديمتريوس" فعله.

495
01:02:15,091 --> 01:02:16,130
‫هل في رأيك...

496
01:02:17,324 --> 01:02:19,990
‫جلوس أحد متناقض
‫مثله على العرش قـ...

497
01:02:20,015 --> 01:02:21,022
‫اترك هذا الأمر.

498
01:02:21,303 --> 01:02:24,192
‫فليفكر الإمبراطور بذلك الأمر.

499
01:02:25,591 --> 01:02:26,607
‫يا "نوتراس".

500
01:02:28,062 --> 01:02:29,117
‫وليس أنت.

501
01:02:43,661 --> 01:02:46,765
‫[شبه جزيرة "مورة"]

502
01:03:20,033 --> 01:03:21,437
‫أتعلم ما أنا فضولي بشأنه؟

503
01:03:25,806 --> 01:03:28,187
‫هل كان يستحق الأمر عناء مخاطرتك
‫بحياتك من أجل تركيٍ يا أخي؟

504
01:03:33,705 --> 01:03:34,967
‫تصطاد الأرانب مجددًا؟

505
01:03:36,768 --> 01:03:40,000
‫في الواقع، لم نر منك
‫شيئًا آخر حتى الآن يا أخي الصغير.

506
01:03:40,000 --> 01:03:40,257
‫في الواقع، لم نر منك
‫شيئًا آخر حتى الآن يا أخي الصغير.

507
01:03:41,773 --> 01:03:43,384
‫اهدأ، اهدأ!

508
01:03:44,438 --> 01:03:45,565
‫اهدأ.

509
01:03:49,675 --> 01:03:50,000
‫أنا صياد يستطيع جعل
‫كلابه ينفذون أوامره يا أخي.

510
01:03:50,000 --> 01:03:52,619
‫أنا صياد يستطيع جعل
‫كلابه ينفذون أوامره يا أخي.

511
01:03:57,915 --> 01:03:59,319
‫لقد وقعت فريسة مرة أخرى،
‫أليس كذلك؟

512
01:03:59,399 --> 01:04:00,000
‫لا تتعد حدودك بتدخلك
‫بأمور لا دخل لك بها يا "ديمتريوس".

513
01:04:00,000 --> 01:04:02,208
‫لا تتعد حدودك بتدخلك
‫بأمور لا دخل لك بها يا "ديمتريوس".

514
01:04:06,079 --> 01:04:07,237
‫لا أتعدى حدودي...

515
01:04:09,781 --> 01:04:10,000
‫بل أتحدث بموجب
‫حقي في العرش.

516
01:04:10,000 --> 01:04:11,749
‫بل أتحدث بموجب
‫حقي في العرش.

517
01:04:12,743 --> 01:04:13,823
‫يا "قسطنطين".

518
01:04:14,786 --> 01:04:16,826
‫لن تكون إمبراطور البيزنطيين أبدًا.

519
01:04:17,257 --> 01:04:18,344
‫أيها الأمير.

520
01:04:21,411 --> 01:04:23,721
‫لقد شرفتنا بقدومك.

521
01:04:25,171 --> 01:04:27,822
‫فليصطحبوك إلى غرفتك،
‫من المؤكد أنك متعب.

522
01:04:42,580 --> 01:04:45,064
‫بينما تستمد الدولة العثمانية
‫قوتها من وحدتها...

523
01:04:45,540 --> 01:04:48,548
‫ورثة العرش لا يستطيعون
‫حتى أن يتحدثوا.

524
01:04:51,277 --> 01:04:55,102
‫هل سنوحد قوانا بأن نكون شركاءً
‫مع أحد الأمراء الأتراك يا أمي؟

525
01:04:55,519 --> 01:04:59,995
‫نجاة إمبراطوريتنا مترتبة
‫على جعل "أورهان" سلطانًا.

526
01:05:00,580 --> 01:05:02,564
‫جلوسه على العرش بـ"أدرنة"...

527
01:05:03,098 --> 01:05:05,447
‫سيقسم صف العثمانيين.
‫يجب أن تدرك ذلك.

528
01:05:06,015 --> 01:05:08,372
‫حسنًا، عليكِ أنت
‫يا أمي أن تدركي...

529
01:05:09,441 --> 01:05:10,000
‫أن كلاب أعدائنا لن تجعلنا صيادين
‫بل ستجعلنا الفريسة.

530
01:05:10,000 --> 01:05:12,132
‫أن كلاب أعدائنا لن تجعلنا صيادين
‫بل ستجعلنا الفريسة.

531
01:05:19,906 --> 01:05:20,000
‫سيتخذ الإمبراطور قراره
‫بهذا الشأن حين يحين الوقت.

532
01:05:20,000 --> 01:05:22,803
‫سيتخذ الإمبراطور قراره
‫بهذا الشأن حين يحين الوقت.

533
01:05:49,454 --> 01:05:50,000
‫لا تقلقا.

534
01:05:50,000 --> 01:05:50,557
‫لا تقلقا.

535
01:05:52,036 --> 01:05:54,941
‫عندما أصبح الإمبراطور
‫سأحاسبكما واحدًا تلو الآخر.

536
01:06:09,093 --> 01:06:10,000
‫[أدرنة]

537
01:06:10,000 --> 01:06:12,346
‫[أدرنة]

538
01:06:20,046 --> 01:06:23,483
‫نائب الإمبراطورية المجرية
‫"يانوش" هنا بالضبط.

539
01:06:24,422 --> 01:06:26,073
‫في جنوب "بودا".

540
01:06:27,600 --> 01:06:30,000
‫لكنه ليس جالسًا بدون حراك.

541
01:06:30,000 --> 01:06:30,306
‫لكنه ليس جالسًا بدون حراك.

542
01:06:31,063 --> 01:06:33,024
‫لم نكن نسمع صوت
‫ذلك الكافر من قبل.

543
01:06:34,702 --> 01:06:35,813
‫ما هدفه؟

544
01:06:37,092 --> 01:06:39,132
‫حسب معلومات جواسيسنا...

545
01:06:39,833 --> 01:06:40,000
‫سيذهب إلى "الفاتيكان".

546
01:06:40,000 --> 01:06:41,221
‫سيذهب إلى "الفاتيكان".

547
01:06:42,099 --> 01:06:43,520
‫أظن أنه يريد أن يعقد تحالفًا.

548
01:06:44,126 --> 01:06:47,079
‫إن تحركنا على الفور
‫وذهبنا إلى "المجر"...

549
01:06:47,566 --> 01:06:50,000
‫سننقض عليهم قبل أن يتم
‫إنشاء وحدة كاثوليكية جديدة يا مولاي.

550
01:06:50,000 --> 01:06:52,772
‫سننقض عليهم قبل أن يتم
‫إنشاء وحدة كاثوليكية جديدة يا مولاي.

551
01:06:56,346 --> 01:07:00,000
‫من المحتمل أن يستغرق إنشاء تحالف
‫بضع سنين بعد الهزيمة في "فارنا".

552
01:07:00,000 --> 01:07:00,410
‫من المحتمل أن يستغرق إنشاء تحالف
‫بضع سنين بعد الهزيمة في "فارنا".

553
01:07:00,865 --> 01:07:01,984
‫دعهم يحاولون.

554
01:07:04,807 --> 01:07:08,268
‫بعيدًا عن الكاثوليكيين، فهناك
‫الألبانيون والمقدونيون يا مولاي.

555
01:07:08,555 --> 01:07:10,000
‫بينما نتحدث عن حركة الغنوصية المسيحية
‫والأرمن والأرثوذكسيين...

556
01:07:10,000 --> 01:07:11,761
‫بينما نتحدث عن حركة الغنوصية المسيحية
‫والأرمن والأرثوذكسيين...

557
01:07:12,194 --> 01:07:14,598
‫التفرقة المذهبية تزداد عمقًا
‫يومًا بعد يوم.

558
01:07:15,355 --> 01:07:16,800
‫من الصعب أن يتحدوا.

559
01:07:17,025 --> 01:07:18,191
‫الجزء الكافر منهم...

560
01:07:19,017 --> 01:07:20,000
‫يبحث عن الأرباح.

561
01:07:20,000 --> 01:07:20,112
‫يبحث عن الأرباح.

562
01:07:20,631 --> 01:07:22,289
‫رأينا ذلك مرارًا وتكرارًا
‫أليس كذلك؟

563
01:07:22,401 --> 01:07:24,591
‫رأينا ما حدث أيضًا
‫عندما تحالفوا.

564
01:07:25,691 --> 01:07:26,691
‫بالفعل.

565
01:07:27,067 --> 01:07:28,496
‫لكن لا يمكننا أن نتأكد.

566
01:07:28,837 --> 01:07:30,000
‫يكفي فقط أن يتحرك
‫الصربيون تجاه "يوناش".

567
01:07:30,000 --> 01:07:31,670
‫يكفي فقط أن يتحرك
‫الصربيون تجاه "يوناش".

568
01:07:32,023 --> 01:07:33,428
‫أخذت احتياطي تجاه
‫ذلك الأمر أيضًا.

569
01:07:34,506 --> 01:07:35,689
‫لا تقلق يا باشا.

570
01:07:36,691 --> 01:07:37,715
‫بلا شك...

571
01:07:38,249 --> 01:07:40,000
‫بالتأكيد يا مولاي.

572
01:07:40,000 --> 01:07:40,027
‫بالتأكيد يا مولاي.

573
01:07:41,030 --> 01:07:42,038
‫لكن...

574
01:07:42,411 --> 01:07:45,046
‫هذا هو أكثر وقت مناسب
‫للهجوم على "المجر".

575
01:07:49,190 --> 01:07:50,000
‫التوقيت صحيح.

576
01:07:50,000 --> 01:07:50,214
‫التوقيت صحيح.

577
01:07:53,392 --> 01:07:54,487
‫والهجوم أيضًا.

578
01:07:56,656 --> 01:07:58,514
‫ولكن الاتجاه خاطئ يا باشا.

579
01:08:01,585 --> 01:08:03,609
‫كلما نظرنا إلى الغرب...

580
01:08:04,299 --> 01:08:05,728
‫فإنهم يطعنوننا من الخلف.

581
01:08:07,296 --> 01:08:08,320
‫أليس كذلك؟

582
01:08:14,686 --> 01:08:16,289
‫رأينا ذلك في تمرد "أورهان".

583
01:08:18,690 --> 01:08:20,000
‫أرادوا أن يوقفوني بشخص
‫من روحي ودمي.

584
01:08:20,000 --> 01:08:21,428
‫أرادوا أن يوقفوني بشخص
‫من روحي ودمي.

585
01:08:23,458 --> 01:08:26,577
‫هل من الممكن أن يظهروا غدًا مجددًا؟
‫أهذا ممكن؟

586
01:08:30,099 --> 01:08:31,123
‫نعم، هذا ممكن.

587
01:08:32,761 --> 01:08:33,769
‫لماذا؟

588
01:08:34,541 --> 01:08:39,084
‫لأن هناك بيزنطيين يعيشون كالأمراض
‫بداخل أراضي العثمانيين.

589
01:08:45,917 --> 01:08:50,000
‫العائق أمام العالم المنظم
‫الذي أؤمن بمثاليته...

590
01:08:50,000 --> 01:08:50,300
‫العائق أمام العالم المنظم
‫الذي أؤمن بمثاليته...

591
01:08:51,475 --> 01:08:52,515
‫هنا.

592
01:08:54,928 --> 01:08:58,515
‫إن أردنا أن تصبح
‫الدولة العثمانية أقوى...

593
01:08:59,309 --> 01:09:00,000
‫فيجب علينا أن نسير إلى هناك.

594
01:09:00,000 --> 01:09:00,531
‫فيجب علينا أن نسير إلى هناك.

595
01:09:02,283 --> 01:09:04,307
‫المدينة التي بشر بها رسول الله...

596
01:09:09,036 --> 01:09:10,000
‫هدفنا الأسمى.

597
01:09:10,000 --> 01:09:10,203
‫هدفنا الأسمى.

598
01:09:12,673 --> 01:09:13,752
‫"القسطنطينية".

599
01:09:15,156 --> 01:09:19,124
‫لقد رأينا أن ذلك مستحيل
‫عبر محاولات كثيرة مؤلمة.

600
01:09:19,857 --> 01:09:20,000
‫لم يستطع أي شخص جمع جيش
‫يستطيع عبور تلك الأسوار.

601
01:09:20,000 --> 01:09:23,008
‫لم يستطع أي شخص جمع جيش
‫يستطيع عبور تلك الأسوار.

602
01:09:26,803 --> 01:09:28,549
‫سوف أؤسس جيشًا كبيرًا...

603
01:09:28,851 --> 01:09:30,000
‫لم ولن ترى تلك المدينة
‫العتيقة مثله أبدًا.

604
01:09:30,000 --> 01:09:32,185
‫لم ولن ترى تلك المدينة
‫العتيقة مثله أبدًا.

605
01:09:32,281 --> 01:09:34,940
‫التاريخ يخبرنا أشياءً كثيرة.

606
01:09:35,676 --> 01:09:39,631
‫حاول الكثير بداية من "خانية الآفار"
‫وصولًا إلى السلاطين العثمانيين.

607
01:09:40,597 --> 01:09:41,887
‫بل وحاولوا اثنين وثلاثين مرة.

608
01:09:43,105 --> 01:09:46,565
‫لم تستطع الكثير من الدول أو الأمراء
‫هدم تلك الأسوار، لماذا؟

609
01:09:47,642 --> 01:09:50,000
‫لأنهم لم يملكوا مدفعًا قادرًا
‫على هدم تلك الأسوار.

610
01:09:50,000 --> 01:09:50,237
‫لأنهم لم يملكوا مدفعًا قادرًا
‫على هدم تلك الأسوار.

611
01:09:51,461 --> 01:09:54,455
‫زيادة إلى ذلك، هذا الحصار
‫سيضر بميزانيتنا وسيرهقنا.

612
01:09:56,104 --> 01:09:59,358
‫-أيها الباشا!
‫-كل هؤلاء الجنود، والمعدات، والأسطول..

613
01:09:59,638 --> 01:10:00,000
‫حفظنا الله، لن تمكن
‫من التغلب على ذلك.

614
01:10:00,000 --> 01:10:01,686
‫حفظنا الله، لن تمكن
‫من التغلب على ذلك.

615
01:10:01,836 --> 01:10:03,820
‫-أيها الباشا!
‫-ناهيك عن الإنكشارية بالطبع.

616
01:10:04,006 --> 01:10:06,704
‫الجنود يريدون التحرك
‫نحو "النمسا" و"المجر".

617
01:10:06,924 --> 01:10:08,027
‫علاوة على ذلك..

618
01:10:08,082 --> 01:10:10,000
‫حتى والدك العظيم
‫السلطان "مراد خان"..

619
01:10:10,000 --> 01:10:10,939
‫حتى والدك العظيم
‫السلطان "مراد خان"..

620
01:10:11,027 --> 01:10:13,034
‫الذي أوقف الحملات الصليبية،
‫لم يتمكن من فعل هذا.

621
01:10:13,075 --> 01:10:14,800
‫-لم يحدث.
‫-كافٍ!

622
01:10:21,097 --> 01:10:24,779
‫أنا السلطان "محمد"، ولستُ
‫السلطان "مراد" أيها الباشا!

623
01:10:25,498 --> 01:10:27,069
‫لا تخلط بيني وبين أبي.

624
01:10:29,850 --> 01:10:30,000
‫لأنني لا أسير مع
‫الرجال الذين تم إقناعهم..

625
01:10:30,000 --> 01:10:33,398
‫لأنني لا أسير مع
‫الرجال الذين تم إقناعهم..

626
01:10:34,459 --> 01:10:35,832
‫بل مع الذين يؤمنون.

627
01:10:36,866 --> 01:10:40,000
‫أنا أريد أن أفتح "القسطنطينية"
‫لأنني لدي المسؤولية.

628
01:10:40,000 --> 01:10:40,104
‫أنا أريد أن أفتح "القسطنطينية"
‫لأنني لدي المسؤولية.

629
01:10:41,301 --> 01:10:42,880
‫لا تُعِقني أيها الباشا!

630
01:10:50,964 --> 01:10:53,964
‫ليس لديّ هدف آخر سوى
‫تحقيق بشرى الرسول ﷺ.

631
01:10:56,092 --> 01:10:58,045
‫سأكون أنا "نِعم الأمير" ذلك.

632
01:11:01,424 --> 01:11:03,368
‫وسيكون جنودي هم "نِعم الجيش".

633
01:11:09,226 --> 01:11:10,000
‫أمين الصندوق.

634
01:11:10,000 --> 01:11:10,575
‫أمين الصندوق.

635
01:11:11,482 --> 01:11:12,768
‫أمرك يا مولاي.

636
01:11:12,985 --> 01:11:16,184
‫اجمع الكتبة، واعملوا بشكل متقن.

637
01:11:18,408 --> 01:11:20,000
‫دعونا نرى كم ستكلفنا تفاحة
‫"القسطنطينية" الحمراء.

638
01:11:18,411 --> 01:11:20,000
‫[تفاحة "القسطنطينية"
‫الحمراء: الغاية المنشودة]

639
01:11:20,000 --> 01:11:25,887
‫دعونا نرى كم ستكلفنا تفاحة
‫"القسطنطينية" الحمراء.

640
01:11:20,000 --> 01:11:21,938
‫[تفاحة "القسطنطينية"
‫الحمراء: الغاية المنشودة]

641
01:11:26,546 --> 01:11:28,220
‫أمرك يا مولاي.

642
01:11:54,558 --> 01:11:56,288
‫لامستُ تغيرك.

643
01:11:57,294 --> 01:11:58,707
‫لامسته ولكن..

644
01:11:59,515 --> 01:12:00,000
‫حتى أنا لم أكن أتوقع
‫هذا القدر أيها الباشا.

645
01:12:00,000 --> 01:12:01,713
‫حتى أنا لم أكن أتوقع
‫هذا القدر أيها الباشا.

646
01:12:05,837 --> 01:12:07,194
‫لقد فتح الأعمى عينه.

647
01:12:08,579 --> 01:12:10,000
‫إذا كنا قد كسرنا عناده من قبل...

648
01:12:10,000 --> 01:12:10,452
‫إذا كنا قد كسرنا عناده من قبل...

649
01:12:12,481 --> 01:12:15,775
‫كل هذا بسبب "شهاب الدين" و"زغانوس".

650
01:12:17,120 --> 01:12:19,612
‫لقد أثروا على السلطان
‫بأفكارهم السامة.

651
01:12:26,351 --> 01:12:27,851
‫لا زلت لم تعرفه بعد.

652
01:12:30,260 --> 01:12:33,696
‫هل تظن أن "محمد" الذي لا يستمع إليّ
‫سيستمع إلى "زغانوس" و"شهاب الدين"؟

653
01:12:34,287 --> 01:12:35,318
‫تقول هذا؟!

654
01:12:42,951 --> 01:12:44,150
‫تقول هذا، ولكن..

655
01:12:47,480 --> 01:12:49,250
‫ماذا عن فكرة "القسطنطينية"؟

656
01:12:50,504 --> 01:12:54,036
‫كيف كبرت في عقله هكذا
‫بينما كنا ننتظر حملة "المجر"؟

657
01:12:59,396 --> 01:13:00,000
‫لقد كبر على يدي.

658
01:13:00,000 --> 01:13:00,626
‫لقد كبر على يدي.

659
01:13:01,603 --> 01:13:02,801
‫أنا من ربّيته.

660
01:13:06,640 --> 01:13:10,000
‫يظن أن فتح "القسطنطينية"
‫حلمًا جميلًا.

661
01:13:10,000 --> 01:13:10,013
‫يظن أن فتح "القسطنطينية"
‫حلمًا جميلًا.

662
01:13:11,344 --> 01:13:14,852
‫ولا يعلم أنه ليس سوى كابوسًا
‫سيجرّ الدولة إلى حافة الهاوية.

663
01:13:20,880 --> 01:13:22,983
‫آهٍ أيها السلطان العظيم "مراد"!

664
01:13:24,430 --> 01:13:26,922
‫ليتك ترى من الذي
‫جعلتنا لعبة في يده!

665
01:13:28,782 --> 01:13:30,000
‫[بورصة]

666
01:13:30,000 --> 01:13:30,575
‫[بورصة]

667
01:14:36,735 --> 01:14:37,775
‫ادخل.

668
01:14:45,418 --> 01:14:46,425
‫ابنتي..

669
01:14:48,554 --> 01:14:49,959
‫أوصلي هذا للسيد "كاراجا".

670
01:14:49,984 --> 01:14:50,000
‫ليأخذه للسيدة "هُما" في العاصمة.

671
01:14:50,000 --> 01:14:51,864
‫ليأخذه للسيدة "هُما" في العاصمة.

672
01:14:51,889 --> 01:14:53,237
‫أمرك يا سيدي.

673
01:15:04,198 --> 01:15:05,674
‫هيا، يمكنكم المغادرة يا أولاد.

674
01:15:05,699 --> 01:15:07,674
‫لا تتأخروا المرة
‫القادمة على درس الطب.

675
01:15:08,216 --> 01:15:09,224
‫هيا.

676
01:15:21,704 --> 01:15:22,849
‫أحسنتم.

677
01:15:23,626 --> 01:15:24,753
‫أحسنتم يا أولاد.

678
01:15:39,788 --> 01:15:40,000
‫الأطفال سعداء.

679
01:15:40,000 --> 01:15:41,415
‫الأطفال سعداء.

680
01:15:43,132 --> 01:15:44,711
‫فلتخبرني يا "زغانوس"..

681
01:15:44,973 --> 01:15:46,767
‫من الذي أضحك وجه ابني؟

682
01:15:48,716 --> 01:15:50,000
‫قمنا بزيارة لإحدى القرى
‫لنفحص جرحة بعد التمرد.

683
01:15:50,000 --> 01:15:51,669
‫قمنا بزيارة لإحدى القرى
‫لنفحص جرحة بعد التمرد.

684
01:15:52,576 --> 01:15:54,616
‫سيدة مساعدة للطبيب هناك.

685
01:15:56,208 --> 01:15:58,256
‫من الواضح أنها فتاة ماهرة.

686
01:15:58,287 --> 01:15:59,842
‫أنتِ أدرى يا مولاتي.

687
01:16:01,337 --> 01:16:03,846
‫هل فعلَتْ شيئًا لم يسرّك؟

688
01:16:04,321 --> 01:16:05,360
‫العفو!

689
01:16:06,056 --> 01:16:07,064
‫على العكس..

690
01:16:07,089 --> 01:16:10,000
‫لقد كانت فتاة مهذبة
‫بما يكفي لرفض..

691
01:16:10,000 --> 01:16:10,612
‫لقد كانت فتاة مهذبة
‫بما يكفي لرفض..

692
01:16:11,049 --> 01:16:13,838
‫صرة من الذهب
‫قدمناها لها مقابل خدمتها.

693
01:16:14,603 --> 01:16:15,603
‫ولكن..

694
01:16:16,939 --> 01:16:19,804
‫إنها في النهاية من
‫نسل لا يليق بسلطاننا.

695
01:16:20,228 --> 01:16:23,141
‫إنها مجرد مساعدة
‫طبيب تم شراؤها كجارية.

696
01:16:24,574 --> 01:16:26,884
‫أنا أيضًا كنتُ جارية في الأصل.

697
01:16:27,823 --> 01:16:29,751
‫ما الذي تحاول قوله يا "زغانوس"؟

698
01:16:29,833 --> 01:16:30,000
‫سامحيني يا مولاتي!
‫لقد تجاوزتُ حدي.

699
01:16:30,000 --> 01:16:31,769
‫سامحيني يا مولاتي!
‫لقد تجاوزتُ حدي.

700
01:16:31,907 --> 01:16:33,478
‫لم يكن هذا ما أردتُ قوله.

701
01:16:33,685 --> 01:16:34,795
‫أخبرني الآن..

702
01:16:35,425 --> 01:16:37,592
‫في أي قرية يعيش السيد الطبيب؟

703
01:16:49,631 --> 01:16:50,000
‫<i>روحي، سعادتي..</i>

704
01:16:50,000 --> 01:16:51,787
‫<i>روحي، سعادتي..</i>

705
01:16:52,226 --> 01:16:53,869
‫<i>جنّتي السيدة "هُما".</i>

706
01:16:54,340 --> 01:16:57,277
‫<i>حتى لو جد الأطباء دواءً لصحتي..</i>

707
01:16:57,613 --> 01:17:00,000
‫<i>فدواء غيابك هو وجهك الجميل.</i>

708
01:17:00,000 --> 01:17:01,835
‫<i>فدواء غيابك هو وجهك الجميل.</i>

709
01:17:02,229 --> 01:17:05,293
‫<i>وشفاء قلبي في قلبك.</i>

710
01:17:13,051 --> 01:17:18,682
‫<i>لقد سمعتُ بشجاعة ابني المقدام
‫"محمد خان" كما سمعها العالم بأسره.</i>

711
01:17:19,071 --> 01:17:20,000
‫<i>فما الذي تنتظرينه بعد لتعودي
‫لـ"بورصة" بأسرع وقت كي تداوي روحي؟</i>

712
01:17:20,000 --> 01:17:25,693
‫<i>فما الذي تنتظرينه بعد لتعودي
‫لـ"بورصة" بأسرع وقت كي تداوي روحي؟</i>

713
01:17:26,194 --> 01:17:27,900
‫إنها يدعو "هُما" إلى هنا.

714
01:17:30,008 --> 01:17:31,889
‫يكفي تجاهلي بهذا القدر!

715
01:17:32,666 --> 01:17:34,301
‫ماذا فعلتِ يا مولاتي؟!

716
01:17:34,468 --> 01:17:36,436
‫ماذا ستقولين
‫للسلطان "مراد" الآن؟

717
01:17:37,663 --> 01:17:40,000
‫بينما كانت "هُما" تعيش
‫برغد وتتنعم في حديقة القصر..

718
01:17:40,000 --> 01:17:40,505
‫بينما كانت "هُما" تعيش
‫برغد وتتنعم في حديقة القصر..

719
01:17:40,769 --> 01:17:42,522
‫أنا من شاركته همومه.

720
01:17:42,960 --> 01:17:44,666
‫وبينما كان حزينًا على
‫موت "علاء الدين"..

721
01:17:45,262 --> 01:17:47,238
‫أنا من كنتُ بجانبه، أنا!

722
01:17:48,830 --> 01:17:49,957
‫اخرجي.

723
01:17:51,531 --> 01:17:52,602
‫اخرجي!

724
01:17:59,066 --> 01:18:00,000
‫[أدرنة]

725
01:18:00,000 --> 01:18:00,814
‫[أدرنة]

726
01:18:27,370 --> 01:18:28,512
‫ادخل.

727
01:18:30,867 --> 01:18:33,288
‫مولاي، لقد أتى
‫"شهاب الدين" باشا.

728
01:18:33,677 --> 01:18:35,216
‫وينتظر إذنًا للدخول.

729
01:18:58,411 --> 01:19:00,000
‫لقد طلبتني يا مولاي.

730
01:19:00,000 --> 01:19:00,125
‫لقد طلبتني يا مولاي.

731
01:19:00,903 --> 01:19:01,927
‫اجلس يا "لاله".

732
01:19:06,570 --> 01:19:07,776
‫انحنِ يا "لاله"، انحنِ!

733
01:19:10,224 --> 01:19:12,756
‫لا تجعلني أشعر بعار
‫التلميذ الذي يُبقي معلمه واقفًا.

734
01:19:26,980 --> 01:19:29,044
‫أتعلم ما هي الطريقة
‫الصحيحة للترصيع أيها الباشا؟

735
01:19:31,714 --> 01:19:33,381
‫مولاي يعرف بشكل أفضل.

736
01:19:37,523 --> 01:19:40,000
‫أهل الخبرة يجيبون بأنها استخدام
‫الحجر الصحيح للسيف الصحيح.

737
01:19:40,000 --> 01:19:41,189
‫أهل الخبرة يجيبون بأنها استخدام
‫الحجر الصحيح للسيف الصحيح.

738
01:19:54,643 --> 01:19:55,738
‫الياقوت..

739
01:20:00,372 --> 01:20:02,157
‫إنه حجر الشجاعة والنصر.

740
01:20:06,895 --> 01:20:08,228
‫مثلك تمامًا يا "لاله".

741
01:20:09,738 --> 01:20:10,000
‫فضلك عليّ كبير.

742
01:20:10,000 --> 01:20:10,953
‫فضلك عليّ كبير.

743
01:20:11,725 --> 01:20:12,963
‫وقَدْرك معروف.

744
01:20:13,910 --> 01:20:16,858
‫لكنني واثق من أن نجمك
‫سيلمع في مكان أفضل.

745
01:20:21,602 --> 01:20:22,657
‫لكن..

746
01:20:23,921 --> 01:20:26,770
‫السيف الذي سأقوم
‫بترصيعه صعب قليلًا.

747
01:20:28,164 --> 01:20:29,997
‫الأمر أمر مولانا.

748
01:20:33,972 --> 01:20:35,544
‫ستذهب إلى الفيلق الإنكشاري.

749
01:20:40,875 --> 01:20:42,509
‫ما هي غايتك يا مولاي؟

750
01:20:43,362 --> 01:20:46,417
‫اعرف رأيهم بشأن
‫الحصار، وفكر فيه بإمعان.

751
01:20:54,063 --> 01:20:55,738
‫أراك مترددًا يا "لاله".

752
01:20:58,227 --> 01:21:00,000
‫أنت تعرف قرابة الفيلق
‫من "الجاندرلي" يا مولاي.

753
01:21:00,000 --> 01:21:01,131
‫أنت تعرف قرابة الفيلق
‫من "الجاندرلي" يا مولاي.

754
01:21:02,199 --> 01:21:04,374
‫فما الحكمة من أمرك الآن؟

755
01:21:32,818 --> 01:21:33,985
‫استخدام الحجر الصحيح..

756
01:21:40,207 --> 01:21:42,152
‫في السيف الصحيح أيها الباشا.

757
01:21:44,219 --> 01:21:45,362
‫مولاي.

758
01:21:49,192 --> 01:21:50,000
‫[بورصة]

759
01:21:50,000 --> 01:21:50,867
‫[بورصة]

760
01:22:00,959 --> 01:22:02,871
‫لقد زرعتَ كل الشتلات،
‫أليس كذلك يا سيد "ديلاور"؟

761
01:22:03,511 --> 01:22:07,336
‫السلطان "مراد" يريد أن يرى الورود
‫المتفتحة على قبر الأمير في كل المواسم.

762
01:22:07,521 --> 01:22:09,561
‫لقد زرعتهم يا سيد "كاراجا"، لا تقلق.

763
01:22:10,151 --> 01:22:12,794
‫لكن النرجس والزنبق نباتات بصلية.

764
01:22:13,394 --> 01:22:15,664
‫لا يكبرون إلا عندما يحين وقتهم.

765
01:22:17,015 --> 01:22:18,277
‫عليك أنت تراهم..

766
01:22:20,901 --> 01:22:22,100
‫في وقت تفتحهم أيضًا.

767
01:22:29,664 --> 01:22:30,000
‫السلطان "مراد" قادم.

768
01:22:30,000 --> 01:22:30,918
‫السلطان "مراد" قادم.

769
01:22:35,754 --> 01:22:37,468
‫هل يأتي مولانا إلى هنا باستمرار؟

770
01:22:38,018 --> 01:22:39,693
‫ألم فقد الابن صعب أيها السيد.

771
01:22:40,688 --> 01:22:45,389
‫لقد تخلى السلطان العظيم "مراد خان"
‫عن العرش بعد وفاة الأمير "علاء الدين".

772
01:22:46,545 --> 01:22:48,426
‫إنه يأتي إلى هنا باستمرار.

773
01:23:25,435 --> 01:23:28,903
‫كان من المفترض أن تكون قد شققت
‫طريقك نحو العاصمة منذ وقت طويل.

774
01:23:28,928 --> 01:23:30,000
‫ما الذي تفعله هنا يا "كاراجا"؟

775
01:23:30,000 --> 01:23:30,427
‫ما الذي تفعله هنا يا "كاراجا"؟

776
01:23:30,933 --> 01:23:31,956
‫لم أفهم يا مولاي!

777
01:23:32,012 --> 01:23:34,813
‫أتحدث عن الرسالة التي
‫أوصلتها إليك أيها الرجل!

778
01:23:34,838 --> 01:23:36,329
‫لماذا لا زلت هنا؟

779
01:23:37,709 --> 01:23:39,384
‫لم يوصل لي أحد شيئًا يا مولاي.

780
01:23:40,035 --> 01:23:41,122
‫لو كنتُ أعلم...

781
01:23:49,815 --> 01:23:50,000
‫"حليمة"!

782
01:23:50,000 --> 01:23:50,847
‫"حليمة"!

783
01:24:05,560 --> 01:24:06,560
‫مولاتي.

784
01:24:06,825 --> 01:24:08,570
‫السيدة التي ضمدت جراح السلطان...

785
01:24:08,595 --> 01:24:10,000
‫هناك طبيب يُدعى السيد "تاتيوس"،
‫قد تكون مساعِدته.

786
01:24:10,000 --> 01:24:11,962
‫هناك طبيب يُدعى السيد "تاتيوس"،
‫قد تكون مساعِدته.

787
01:24:12,513 --> 01:24:15,783
‫الفتاة التي ترتدي عباءة بنية
‫عند سبيل الماء هناك في الأمام.

788
01:24:31,297 --> 01:24:32,479
‫يا آنسات..

789
01:24:33,654 --> 01:24:35,408
‫أنا قادمة من طريق طويل.

790
01:24:36,179 --> 01:24:39,544
‫أرى أن هناك طابور، لكن
‫اسمحن لي أن أشرب كأسًا من الماء.

791
01:24:40,034 --> 01:24:44,026
‫طالما أنكِ قادمة من طريق طويل؛
‫فاجلسي وارتاحي وأنا سأجلبه لك.

792
01:24:44,322 --> 01:24:45,330
‫سلِمتِ يا ابنتي.

793
01:24:49,746 --> 01:24:50,000
‫ابتعدي قليلًا.

794
01:24:50,000 --> 01:24:50,842
‫ابتعدي قليلًا.

795
01:24:57,802 --> 01:24:59,135
‫<i>هيا يا "إيليني"، نحن ننتظر.</i>

796
01:24:59,160 --> 01:25:00,000
‫هيا يا "إيليني"، أسرعي!

797
01:25:00,000 --> 01:25:00,453
‫هيا يا "إيليني"، أسرعي!

798
01:25:00,478 --> 01:25:01,829
‫إننا ننتظر منذ الصباح!

799
01:25:02,369 --> 01:25:05,734
‫عيب يا فتيات! ألا نعطي أيضًا كأسًا
‫من الماء لمن هو قادم من طريق طويل؟!

800
01:25:17,430 --> 01:25:18,946
‫لا تؤاخذيهن.

801
01:25:19,226 --> 01:25:20,000
‫ماؤنا جميل لكنه يتدفق بشكل ضعيف.

802
01:25:20,000 --> 01:25:21,424
‫ماؤنا جميل لكنه يتدفق بشكل ضعيف.

803
01:25:21,631 --> 01:25:23,147
‫إنهن ينتظرن منذ وقت طويل.

804
01:25:23,403 --> 01:25:24,554
‫لا مشكلة يا ابنتي.

805
01:25:25,310 --> 01:25:26,778
‫لقد قلتِ إنكِ أتيتِ
‫من طريق طويل.

806
01:25:27,075 --> 01:25:28,916
‫اشربي ببطء، إنه بارد جدًا.

807
01:25:29,123 --> 01:25:30,000
‫إنه يفلق حتى الحجر!

808
01:25:30,000 --> 01:25:30,535
‫إنه يفلق حتى الحجر!

809
01:25:32,437 --> 01:25:33,889
‫بسم الله الرحمن الرحيم.

810
01:25:43,027 --> 01:25:45,535
‫هناك طبيب يُدعى
‫"تاتيوس"، لقد أتيتُ إليه.

811
01:25:45,689 --> 01:25:47,134
‫هل تعرفين أين يعيش؟

812
01:25:47,229 --> 01:25:50,000
‫أيمكن ألا أعرف؟!
‫إنه بمنزلة والدي.

813
01:25:50,000 --> 01:25:50,015
‫أيمكن ألا أعرف؟!
‫إنه بمنزلة والدي.

814
01:25:50,303 --> 01:25:51,509
‫سآخذك إليه.

815
01:25:59,631 --> 01:26:00,000
‫مؤسف!

816
01:26:00,000 --> 01:26:00,893
‫مؤسف!

817
01:26:01,457 --> 01:26:03,123
‫كيف لي ألا ألاحظ هذا؟!

818
01:26:03,451 --> 01:26:05,237
‫عساه خيرًا يا ابنتي!
‫هل حدث شيء ما؟

819
01:26:06,296 --> 01:26:07,811
‫لقد جرح السرج ظهره.

820
01:26:07,836 --> 01:26:09,895
‫وضع الحِمل على ظهره وهو
‫بهذا الوضع سيكون تعذيبًا له.

821
01:26:10,070 --> 01:26:11,784
‫وماذا ستفعلين الآن إذًا؟

822
01:26:12,580 --> 01:26:14,072
‫سأضطّر أنا لحمله.

823
01:26:15,736 --> 01:26:17,463
‫أنا قوية وبصحة جيدة والحمد لله.

824
01:26:17,680 --> 01:26:18,769
‫لن أموت من حمله.

825
01:26:26,182 --> 01:26:27,198
‫خذيه أنتِ.

826
01:26:31,141 --> 01:26:32,204
‫هيا تعالَي.

827
01:26:47,609 --> 01:26:50,000
‫يا حق! يا حق!

828
01:26:50,000 --> 01:26:50,510
‫يا حق! يا حق!

829
01:26:50,656 --> 01:26:53,410
‫يا حق! يا حق!

830
01:28:12,529 --> 01:28:13,712
‫ما الأمر؟

831
01:28:14,468 --> 01:28:15,960
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

832
01:28:18,433 --> 01:28:20,000
‫هذا ليس أمرًا يمكننا التحدث به
‫علنًا أمام الجميع يا سيد "دوغان".

833
01:28:20,000 --> 01:28:20,981
‫هذا ليس أمرًا يمكننا التحدث به
‫علنًا أمام الجميع يا سيد "دوغان".

834
01:28:22,126 --> 01:28:24,118
‫لا قواعد في العمل العشوائي.

835
01:28:24,851 --> 01:28:26,129
‫أفصِح عما ستقوله.

836
01:28:27,020 --> 01:28:28,496
‫إنه أمر يتعلق بالدولة.

837
01:28:28,824 --> 01:28:30,000
‫فلنذهب إلى غرفة السيد.

838
01:28:30,000 --> 01:28:30,165
‫فلنذهب إلى غرفة السيد.

839
01:28:33,329 --> 01:28:35,345
‫وهنا فيلق الدولة كذلك.

840
01:28:36,062 --> 01:28:39,085
‫وغرفة السيد ليست متاحة أيها الباشا.

841
01:28:44,095 --> 01:28:45,571
‫متى ستكون متاحة؟

842
01:28:46,010 --> 01:28:49,089
‫وقتما يأتي "خليل باشا الجاندرلي".

843
01:29:14,610 --> 01:29:17,166
‫لستُ رجلًا لا يعرف
‫الأصول والتقاليد.

844
01:29:19,885 --> 01:29:20,000
‫لقد أتيتُ إلى هنا
‫بأمر من السلطان.

845
01:29:20,000 --> 01:29:21,742
‫لقد أتيتُ إلى هنا
‫بأمر من السلطان.

846
01:29:23,374 --> 01:29:27,493
‫السلطان يسأل عن حال
‫الإنكشارية قبل الحصار الكبير.

847
01:29:31,246 --> 01:29:35,215
‫حالنا على ما يرام
‫ووقتنا يسمح بفضل الله.

848
01:29:36,759 --> 01:29:40,000
‫وأمنيتنا الوحيدة من السلطان
‫أن تكون صحته بخير.

849
01:29:40,000 --> 01:29:40,719
‫وأمنيتنا الوحيدة من السلطان
‫أن تكون صحته بخير.

850
01:29:43,967 --> 01:29:46,927
‫ولكن فلنفترض أن لدينا مشكلة..

851
01:29:46,993 --> 01:29:50,000
‫فإننا لن نفصح بهذا السر لكل
‫من يدخل من هذا الباب بلا إذن..

852
01:29:50,000 --> 01:29:51,358
‫فإننا لن نفصح بهذا السر لكل
‫من يدخل من هذا الباب بلا إذن..

853
01:29:53,150 --> 01:29:58,464
‫بل لـ"خليل باشا الجاندرلي" الذي
‫ذرف أسلافه الدماء في سبيل هذا الفيلق.

854
01:30:08,944 --> 01:30:10,000
‫[بورصة]

855
01:30:10,000 --> 01:30:10,657
‫[بورصة]

856
01:30:22,776 --> 01:30:25,466
‫أين الجواب الذي أرسلته
‫إلى العاصمة يا سيدة "حليمة"؟

857
01:30:29,132 --> 01:30:30,000
‫الجواب الذي أرسلته إلى "هُما"،
‫وليس إلى العاصمة

858
01:30:30,000 --> 01:30:32,417
‫الجواب الذي أرسلته إلى "هُما"،
‫وليس إلى العاصمة

859
01:30:33,080 --> 01:30:36,826
‫من أين تأخذين جرأة التدخل
‫في شئوني أيتها المرأة؟!

860
01:30:38,489 --> 01:30:40,000
‫آخذها منك يا مولاي!

861
01:30:40,000 --> 01:30:40,013
‫آخذها منك يا مولاي!

862
01:30:41,412 --> 01:30:45,627
‫آخذها من وقوفي وحدي بجانبك
‫حين فقدت ابنك وتركت السلطنة.

863
01:30:47,586 --> 01:30:50,000
‫أنا لم أجبركِ على أي شيء.

864
01:30:50,000 --> 01:30:51,276
‫أنا لم أجبركِ على أي شيء.

865
01:30:51,996 --> 01:30:53,961
‫"هُما" التي تعاني
‫من ألم الشوق إليها..

866
01:30:54,120 --> 01:30:56,501
‫لا تترك ابنها السلطان ولو للحظة.

867
01:30:56,588 --> 01:30:57,682
‫أنتِ تحسدينها!

868
01:30:58,265 --> 01:30:59,503
‫وتظلمينها!

869
01:31:00,760 --> 01:31:04,736
‫لكنني أعطيتك أميرًا
‫لتتمسك به في أتعس أيامك.

870
01:31:05,138 --> 01:31:06,423
‫أنتِ أيضًا أم.

871
01:31:06,677 --> 01:31:07,725
‫وهي أم كذلك.

872
01:31:08,442 --> 01:31:10,000
‫إنها امرأة بريئة.

873
01:31:10,000 --> 01:31:10,205
‫إنها امرأة بريئة.

874
01:31:10,436 --> 01:31:14,310
‫لقد قامت بدور الأم لـ"علاء الدين"
‫دون أن تفرق بينه وبين أبنائها.

875
01:31:15,004 --> 01:31:16,996
‫متى ستراني يا "مراد"؟

876
01:31:17,929 --> 01:31:20,000
‫متى ستدرك أنني أحترق
‫لأجلك وأتحول إلى رماد؟

877
01:31:20,000 --> 01:31:21,025
‫متى ستدرك أنني أحترق
‫لأجلك وأتحول إلى رماد؟

878
01:31:21,837 --> 01:31:26,496
‫يكفي تواريكِ خلف
‫الأمير ونفثك للسم!

879
01:31:27,678 --> 01:31:30,000
‫ستجمعين أغراضك
‫وتعودين لمنزل أبيك.

880
01:31:30,000 --> 01:31:30,361
‫ستجمعين أغراضك
‫وتعودين لمنزل أبيك.

881
01:31:30,496 --> 01:31:32,123
‫لم يعد لكِ مكان بجانبي.

882
01:31:32,321 --> 01:31:35,686
‫هل ستفرقني عن ابني؟

883
01:31:36,046 --> 01:31:37,340
‫يا مساعدات!

884
01:31:37,365 --> 01:31:38,415
‫كلا!

885
01:31:39,471 --> 01:31:40,000
‫خذن الأمير واذهبن به إلى مرضعته.

886
01:31:40,000 --> 01:31:41,822
‫خذن الأمير واذهبن به إلى مرضعته.

887
01:31:43,135 --> 01:31:45,706
‫"أحمد"! لن أترك "أحمد"!

888
01:31:46,153 --> 01:31:48,240
‫لن أعطيه لكم، لن أعطيه!

889
01:31:48,528 --> 01:31:49,797
‫لا تفعلوا هذا!

890
01:31:50,045 --> 01:31:52,180
‫لا تفقوا ابني عني!

891
01:31:52,412 --> 01:31:53,539
‫"أحمد"!

892
01:31:54,372 --> 01:31:56,197
‫لا تأخذوه!

893
01:31:57,041 --> 01:31:58,199
‫مولاي!

894
01:31:58,787 --> 01:32:00,000
‫الرحمة لوجه الله!

895
01:32:00,000 --> 01:32:00,826
‫الرحمة لوجه الله!

896
01:32:02,211 --> 01:32:05,830
‫لقد كبر المرحوم الأمير
‫"علاء الدين" يتيمًا.

897
01:32:06,254 --> 01:32:08,373
‫لا تدع "أحمد" كذلك يبقى بلا أم.

898
01:32:12,853 --> 01:32:14,107
‫فليكن هذا درسًا لك!

899
01:32:23,769 --> 01:32:27,530
‫هذه المرة لأجل خاطر "علاء الدين"..

900
01:32:31,379 --> 01:32:32,697
‫سأسامحك.

901
01:32:38,671 --> 01:32:40,000
‫ولكن إذا حدث ذلك مرة أخرى..

902
01:32:40,000 --> 01:32:40,678
‫ولكن إذا حدث ذلك مرة أخرى..

903
01:32:40,704 --> 01:32:43,064
‫أعدك.. أعدك يا مولاي.

904
01:32:43,664 --> 01:32:45,150
‫لن أكرر ذلك مرة أخرى؛
‫قد تبت عن ذلك.

905
01:32:45,344 --> 01:32:47,170
‫لا أستطيع العيش بدون "أحمد"،

906
01:32:47,330 --> 01:32:48,850
‫سامحني.

907
01:32:50,534 --> 01:32:51,907
‫الباب.

908
01:33:40,251 --> 01:33:42,038
‫لقد أتعبت نفسك يا مولاي.

909
01:33:42,191 --> 01:33:43,398
‫أهلاً وسهلاً يا سيدة "بارا".

910
01:33:44,686 --> 01:33:46,039
‫لقد قطعتِ طريق سفر طويل.

911
01:33:46,298 --> 01:33:49,105
‫-هل أنت بخير؟
‫-بخير وأدعو بسلامتك يا مولاي.

912
01:33:58,467 --> 01:34:00,000
‫تلقيت الأخبار التي
‫أرسلتها بشأن "يانوش".

913
01:34:00,000 --> 01:34:00,853
‫تلقيت الأخبار التي
‫أرسلتها بشأن "يانوش".

914
01:34:01,420 --> 01:34:04,113
‫إنه لمن دواعي السعادة
‫أنه لم يكرر خطأ والده.

915
01:34:05,352 --> 01:34:07,732
‫ومع ذلك "يانوش" لن يهدأ.

916
01:34:07,918 --> 01:34:08,932
‫أعرف.

917
01:34:09,131 --> 01:34:10,000
‫لقد زار "إيفلا" من بعدكم.

918
01:34:10,000 --> 01:34:11,600
‫لقد زار "إيفلا" من بعدكم.

919
01:34:13,048 --> 01:34:15,947
‫أساسًا، لا أعتقد أنها ستدعمه.

920
01:34:19,121 --> 01:34:20,000
‫لا تفكري في هذه الأشياء الآن.

921
01:34:20,000 --> 01:34:20,601
‫لا تفكري في هذه الأشياء الآن.

922
01:34:21,456 --> 01:34:22,869
‫كيف كانت الرحلة؟

923
01:34:23,729 --> 01:34:26,924
‫لم تكن جيدة حتى تلقيت
‫خبر تعافي السيدة "شوما".

924
01:34:28,604 --> 01:34:30,000
‫لنبقي الأمر سرًا عن والدي
‫لفترة أطول أن والدتي تتحسن.

925
01:34:30,000 --> 01:34:31,196
‫لنبقي الأمر سرًا عن والدي
‫لفترة أطول أن والدتي تتحسن.

926
01:34:31,222 --> 01:34:32,415
‫هل هذا ممكن؟

927
01:34:37,064 --> 01:34:38,504
‫كم ستبقين؟

928
01:34:38,658 --> 01:34:39,991
‫سأبقى لبضعة أيام.

929
01:34:40,151 --> 01:34:42,103
‫بعد ذلك يجب أن أذهب إلى "بورصة".

930
01:34:42,184 --> 01:34:43,263
‫كما تعلم،

931
01:34:43,852 --> 01:34:45,245
‫أنت تعرف السيدة "حليمة".

932
01:34:45,385 --> 01:34:46,703
‫لن تجلس ساكنة دون فعل شيء.

933
01:34:48,330 --> 01:34:49,991
‫ستكون والدتي سعيدة جدًا بقدومك.

934
01:34:50,017 --> 01:34:51,230
‫بالمناسبة، أين هي؟

935
01:34:51,397 --> 01:34:53,277
‫اعتقدت أنها من ستقابلني.

936
01:34:54,697 --> 01:34:58,752
‫ألا يمكنك وضع الحمل على الجزء الآخر
‫من ظهر الحيوان الذي ليس به جروح؟

937
01:34:59,068 --> 01:35:00,000
‫لا يمكن.

938
01:35:00,000 --> 01:35:00,228
‫لا يمكن.

939
01:35:00,816 --> 01:35:04,141
‫إنهم خدمٌ وهبنا الله إياهم وهم
‫عاجزون عن الكلام وأمانة عندنا.

940
01:35:04,425 --> 01:35:05,946
‫حتى لو قمنا بتحميله
‫ذلك على الطرف الآخر،

941
01:35:05,972 --> 01:35:07,792
‫فلن يكون قادرًا على
‫إخبارنا ما إذا كان يتألم أم لا.

942
01:35:07,819 --> 01:35:09,187
‫حتى لو تعبت قليلاً،

943
01:35:09,434 --> 01:35:10,000
‫على الأقل، لن أكون قد
‫خنت الأمانة الموكلة إلي.

944
01:35:10,000 --> 01:35:11,474
‫على الأقل، لن أكون قد
‫خنت الأمانة الموكلة إلي.

945
01:35:12,110 --> 01:35:13,504
‫أنت على حق يا ابنتي.

946
01:35:13,879 --> 01:35:16,959
‫كل روح أعطاها الله ثمينة.

947
01:35:17,572 --> 01:35:20,000
‫على الأقل، فلتحصلي على
‫قسط من الراحة. لقد تعبت كثيرًا.

948
01:35:20,000 --> 01:35:20,104
‫على الأقل، فلتحصلي على
‫قسط من الراحة. لقد تعبت كثيرًا.

949
01:35:31,140 --> 01:35:34,282
‫إنه إكليل الجبل، لأجمع
‫بعضًا منه بما أننا وجدناه.

950
01:35:45,338 --> 01:35:47,685
‫إنه دواء للجروح ومسكن للآلام.

951
01:35:48,278 --> 01:35:50,000
‫فإذا أعددت خليطه ودهنت به
‫جرح الحيوان فسينفعه كثيرًا.

952
01:35:50,000 --> 01:35:52,662
‫فإذا أعددت خليطه ودهنت به
‫جرح الحيوان فسينفعه كثيرًا.

953
01:35:53,216 --> 01:35:57,503
‫أقول لك اجلسي واستريحي،
‫وأنت تجدين لنفسك عملاً!

954
01:35:57,805 --> 01:36:00,000
‫ما شاء الله! أنت تعرفين
‫الأعشاب وأنواع العلاجات.

955
01:36:00,000 --> 01:36:01,472
‫ما شاء الله! أنت تعرفين
‫الأعشاب وأنواع العلاجات.

956
01:36:01,698 --> 01:36:04,305
‫سلمت، علمني ذلك السيد "تاتيوس".

957
01:36:04,991 --> 01:36:07,364
‫"أنا جيدة في هذه الأشياء"،
‫هذا ما يقوله.

958
01:36:07,637 --> 01:36:10,000
‫هذا واضح، فهذا هو سبب مجيئي.

959
01:36:10,000 --> 01:36:10,418
‫هذا واضح، فهذا هو سبب مجيئي.

960
01:36:11,366 --> 01:36:14,500
‫-هل سمعت عن مهارة السيد "تاتيوس"؟
‫-لا.

961
01:36:14,979 --> 01:36:16,933
‫إنما أعني مهارتك.

962
01:36:17,559 --> 01:36:20,000
‫رأيت مهارتك أيضًا عندما وضعت ضمادة الرجل
‫الشجاع الذي عالجت آلامه الليلة الماضية.

963
01:36:20,000 --> 01:36:22,513
‫رأيت مهارتك أيضًا عندما وضعت ضمادة الرجل
‫الشجاع الذي عالجت آلامه الليلة الماضية.

964
01:36:24,273 --> 01:36:25,900
‫سامحيني يا سيدتي، ولكن...

965
01:36:26,588 --> 01:36:29,368
‫كيف تعرفين من
‫جاء الليلة الماضية؟

966
01:36:29,568 --> 01:36:30,000
‫إنما ذلك لأنه طفلي.

967
01:36:30,000 --> 01:36:31,315
‫إنما ذلك لأنه طفلي.

968
01:36:32,967 --> 01:36:34,705
‫سامحيني يا والدتي السلطانة.

969
01:36:35,946 --> 01:36:37,553
‫لم أكن أعرف من أنت.

970
01:36:38,092 --> 01:36:39,419
‫لو كنت أعلم.

971
01:36:39,755 --> 01:36:40,000
‫أنا لا أحب إطالة الكلام كثيرًا.

972
01:36:40,000 --> 01:36:41,268
‫أنا لا أحب إطالة الكلام كثيرًا.

973
01:36:42,401 --> 01:36:46,313
‫إنك شخص رحيم ماهر وخلوق.

974
01:36:47,140 --> 01:36:49,893
‫إذا كنت ترغبين في ذلك،
‫أود أن آخذك إلى العاصمة.

975
01:36:50,984 --> 01:36:52,864
‫هذا لطف منك يا مولاتي.

976
01:36:53,804 --> 01:36:57,202
‫لكن للسيد الطبيب علي حقوق
‫كثيرة وبذل علي جهودًا كبيرة.

977
01:36:57,369 --> 01:36:59,469
‫عرضك كرم جمّ.

978
01:37:00,462 --> 01:37:01,976
‫لكن لا أستطيع أن أتركه وآتي.

979
01:37:04,629 --> 01:37:10,000
‫ابنتي الحنونة، إذا كنت ترغبين
‫في القدوم، فلن نظلم حضرة الطبيب.

980
01:37:10,000 --> 01:37:10,946
‫ابنتي الحنونة، إذا كنت ترغبين
‫في القدوم، فلن نظلم حضرة الطبيب.

981
01:37:11,388 --> 01:37:13,110
‫لا تفكري في ذلك.

982
01:37:17,776 --> 01:37:19,362
‫خلاصة الكلام...

983
01:37:19,742 --> 01:37:20,000
‫هذا هو ملخص ما حدث يا باشا.

984
01:37:20,000 --> 01:37:21,769
‫هذا هو ملخص ما حدث يا باشا.

985
01:37:23,912 --> 01:37:26,019
‫انظر إلى الغِرِّ
‫الذي نسميه سلطانًا.

986
01:37:27,105 --> 01:37:29,268
‫إنه يحسب أنه يلمع
‫صورة "شهاب الدين".

987
01:37:29,294 --> 01:37:30,000
‫لا.

988
01:37:30,000 --> 01:37:30,462
‫لا.

989
01:37:30,829 --> 01:37:32,637
‫نيته ليست "شهاب الدين".

990
01:37:33,117 --> 01:37:34,184
‫وماذا تكون إذًا؟

991
01:37:40,778 --> 01:37:44,497
‫"محمد" يعرف أنه بينما
‫أتحكم أنا بفيلق الإنكشارية...

992
01:37:45,251 --> 01:37:48,097
‫فلن تكون غزوة
‫القسطنطينية أكثر من حلم.

993
01:37:51,164 --> 01:37:53,044
‫ما رأيك في هذا يا سيد "دوغان"؟

994
01:37:53,590 --> 01:37:58,650
‫قدمت لنا ساحة المعركة هذه
‫السلالة التي تسمى الإنسان يا باشا.

995
01:37:59,917 --> 01:38:00,000
‫لم يكن هناك قلق أو
‫خوف في عينيه أو حركاته.

996
01:38:00,000 --> 01:38:02,300
‫لم يكن هناك قلق أو
‫خوف في عينيه أو حركاته.

997
01:38:03,427 --> 01:38:05,330
‫يبدو أنه مطمئن من جانب
‫ما مما جعله واثقًا هكذا.

998
01:38:07,300 --> 01:38:10,000
‫ليس لي بذلك وسع ولا قوة، ولكن لو
‫كان الأمر لي، فإن "شهاب الدين"...

999
01:38:10,000 --> 01:38:10,947
‫ليس لي بذلك وسع ولا قوة، ولكن لو
‫كان الأمر لي، فإن "شهاب الدين"...

1000
01:38:12,173 --> 01:38:13,306
‫ماذا؟

1001
01:38:14,806 --> 01:38:16,564
‫إنه يحاول بلوغ مقام
‫منصب الصدر الأعظم.

1002
01:38:48,785 --> 01:38:50,000
‫إن هذه حديقة خاصة.

1003
01:38:50,000 --> 01:38:50,298
‫إن هذه حديقة خاصة.

1004
01:38:50,818 --> 01:38:57,631
‫هنا لا ترين من الرجال إلا
‫السلطان والأمراء الصغار.

1005
01:38:59,330 --> 01:39:00,000
‫ومن تبقى هن
‫الجواري، والسود والبيض.

1006
01:39:00,000 --> 01:39:04,652
‫ومن تبقى هن
‫الجواري، والسود والبيض.

1007
01:39:06,445 --> 01:39:08,978
‫كل شخص لديه واجب في الـ"حرملك".

1008
01:39:09,851 --> 01:39:10,000
‫هنا الناس مشغولون
‫بشيء ما طوال اليوم.

1009
01:39:10,000 --> 01:39:13,764
‫هنا الناس مشغولون
‫بشيء ما طوال اليوم.

1010
01:39:14,604 --> 01:39:17,198
‫أو يتعلمون العلم.

1011
01:39:22,762 --> 01:39:24,256
‫مثل ماذا يا مولاتي؟

1012
01:39:24,915 --> 01:39:28,468
‫التكلم بأناقة
‫والإتقان في القراءة.

1013
01:39:28,635 --> 01:39:30,000
‫النبيهون الفطنون يتعلمون
‫الحساب، والصادقون يتعلمون القضاء.

1014
01:39:30,000 --> 01:39:33,509
‫النبيهون الفطنون يتعلمون
‫الحساب، والصادقون يتعلمون القضاء.

1015
01:39:33,796 --> 01:39:37,551
‫أولئك المهرة الذين لديهم ميل إلى
‫العزف والموسيقى، يتعلمون فن الغناء.

1016
01:39:38,425 --> 01:39:40,000
‫وأنت ستتعلمين أيضًا
‫فن الطب إن شاء الله.

1017
01:39:40,000 --> 01:39:41,718
‫وأنت ستتعلمين أيضًا
‫فن الطب إن شاء الله.

1018
01:39:42,713 --> 01:39:44,333
‫هذه هي المربية "وسيلة".

1019
01:39:45,280 --> 01:39:46,486
‫المربية "وسيلة"،

1020
01:39:47,232 --> 01:39:49,252
‫هذه هي ابنتي "إيليني"
‫التي أخبرتك عنها.

1021
01:39:49,365 --> 01:39:50,000
‫-أهلاً وسهلاً بك يا مولاتي.
‫-أهلاً بك.

1022
01:39:50,000 --> 01:39:52,132
‫-أهلاً وسهلاً بك يا مولاتي.
‫-أهلاً بك.

1023
01:39:52,859 --> 01:39:54,612
‫أهلاً وسهلاً بك أيضًا يا ابنتي.

1024
01:39:55,166 --> 01:39:58,020
‫أستطيع أن أشهد شخصيًا
‫على مهارة ابنتي "إيليني".

1025
01:39:58,046 --> 01:40:00,000
‫أتمنى أن تصبح
‫ماهرة في الطب مثلك.

1026
01:40:00,000 --> 01:40:01,092
‫أتمنى أن تصبح
‫ماهرة في الطب مثلك.

1027
01:40:01,191 --> 01:40:02,571
‫اجعليها محترفة في هذه الصنعة.

1028
01:40:02,597 --> 01:40:04,218
‫كما تأمرين يا مولاتي.

1029
01:40:04,573 --> 01:40:06,273
‫لا تقلقلي بشأنها.

1030
01:40:06,913 --> 01:40:09,665
‫اجعليها تحفظ مكان الأدوية
‫خاصتي الذي أعددتها من أجلي...

1031
01:40:09,690 --> 01:40:10,000
‫وعلميها إعداده ولتحضر لي
‫هي علاجي من الآن فصاعدًا.

1032
01:40:10,000 --> 01:40:12,333
‫وعلميها إعداده ولتحضر لي
‫هي علاجي من الآن فصاعدًا.

1033
01:40:12,819 --> 01:40:16,646
‫هيا، إنها أمانة عند
‫الله أولاً، ثم عندك.

1034
01:40:38,919 --> 01:40:40,000
‫"بورصة"

1035
01:40:40,000 --> 01:40:42,625
‫"بورصة"

1036
01:40:51,308 --> 01:40:52,357
‫سيدتي.

1037
01:40:54,431 --> 01:40:55,464
‫سيدتي.

1038
01:41:03,300 --> 01:41:04,406
‫سيدتي.

1039
01:41:09,058 --> 01:41:10,000
‫سيدتي!

1040
01:41:10,000 --> 01:41:10,165
‫سيدتي!

1041
01:41:20,356 --> 01:41:21,453
‫سيدتي.

1042
01:41:25,449 --> 01:41:26,596
‫هل أنت بخير؟

1043
01:41:27,716 --> 01:41:30,000
‫لم تصدري صوتًا لعدة ساعات.

1044
01:41:30,000 --> 01:41:30,176
‫لم تصدري صوتًا لعدة ساعات.

1045
01:41:31,688 --> 01:41:34,467
‫سيدتي، من فضلك
‫قولي شيئًا، قولي أنك بخير.

1046
01:41:34,876 --> 01:41:35,940
‫لست بخير.

1047
01:41:38,601 --> 01:41:40,000
‫أنا لست بخير على
‫الإطلاق، "ديدار".

1048
01:41:40,000 --> 01:41:40,468
‫أنا لست بخير على
‫الإطلاق، "ديدار".

1049
01:41:40,641 --> 01:41:41,908
‫لنستدع الطبيب.

1050
01:41:42,354 --> 01:41:43,627
‫هل ترغبين في ذلك؟

1051
01:41:43,806 --> 01:41:45,706
‫فلتأمري بذلك وليأتوا
‫ويفحصوك على الفور.

1052
01:41:45,986 --> 01:41:48,012
‫ربما يجدون علاجًا لمشكلتك.

1053
01:41:49,227 --> 01:41:50,000
‫هل نخبرهم أن يأتوا؟

1054
01:41:50,000 --> 01:41:50,695
‫هل نخبرهم أن يأتوا؟

1055
01:41:56,778 --> 01:41:57,780
‫أجل!

1056
01:42:01,055 --> 01:42:02,582
‫ولكن استدعوا "وسيلة".

1057
01:42:03,957 --> 01:42:06,037
‫إن علاج مشكلتي هي "وسيلة".

1058
01:42:06,090 --> 01:42:09,915
‫إنها في العاصمة يا سيدتي.
‫هل يجب أن نحضر طبيباً آخر؟

1059
01:42:10,242 --> 01:42:12,238
‫اكتبي رسالة
‫لـ"وسيلة" يا "ديدار".

1060
01:42:15,538 --> 01:42:18,965
‫بما أنهم وضعوني في
‫هذا الموقف برسالة...

1061
01:42:19,808 --> 01:42:20,000
‫فلتكتبي أنت رسالة أيضًا.

1062
01:42:20,000 --> 01:42:21,568
‫فلتكتبي أنت رسالة أيضًا.

1063
01:42:22,308 --> 01:42:24,574
‫إذا سمع "مراد" خان
‫بالأمر، فهذه المرة كلانا سـ...

1064
01:42:24,600 --> 01:42:25,940
‫صه!

1065
01:42:27,495 --> 01:42:29,555
‫افعلي ما أقوله لك.

1066
01:42:31,482 --> 01:42:33,062
‫أخبري "وسيلة"...

1067
01:42:34,441 --> 01:42:38,361
‫حان الوقت لرد الجميل مقابل
‫الجهود التي بذلتها من أجلها.

1068
01:42:45,871 --> 01:42:47,304
‫هل تأمر بشيء يا باشا؟

1069
01:42:47,330 --> 01:42:48,898
‫سأؤدي صلاتي وأخلد للنوم.

1070
01:42:49,004 --> 01:42:50,000
‫فلتسترح أنت أيضًا يا "بهادير".

1071
01:42:50,000 --> 01:42:50,500
‫فلتسترح أنت أيضًا يا "بهادير".

1072
01:43:18,694 --> 01:43:20,000
‫بسم الله الرحمن الرحيم.

1073
01:43:20,000 --> 01:43:20,674
‫بسم الله الرحمن الرحيم.

1074
01:43:20,881 --> 01:43:23,094
‫السلطان محمد...

1075
01:43:24,776 --> 01:43:26,963
‫أعطاني هذه التفاحة ولكن...

1076
01:43:29,128 --> 01:43:30,000
‫أنا أحب تفاح "أماسيا" أكثر.

1077
01:43:30,000 --> 01:43:31,607
‫أنا أحب تفاح "أماسيا" أكثر.

1078
01:43:36,022 --> 01:43:37,412
‫كيف دخلت إلى هنا؟

1079
01:43:41,000 --> 01:43:42,823
‫لا تغير مجرى الكلام
‫وتركز على أمر لا طائل منه!

1080
01:43:45,915 --> 01:43:47,456
‫إني أقول أمرًا مهمًا.

1081
01:43:50,852 --> 01:43:51,965
‫اجلس.

1082
01:43:52,676 --> 01:43:53,783
‫استمع.

1083
01:44:02,682 --> 01:44:08,935
‫إن تفاح "أماسيا" يكون
‫ذا قشر رقيق ولب سميك.

1084
01:44:10,761 --> 01:44:12,856
‫عندما كنا طلبة في
‫مدارس الباشاوات...

1085
01:44:16,084 --> 01:44:17,597
‫كنا نأكل منه كثيرًا.

1086
01:44:19,655 --> 01:44:20,000
‫الأماسيون يلقبونها بالـ"ميسكيت".

1087
01:44:20,000 --> 01:44:21,695
‫الأماسيون يلقبونها بالـ"ميسكيت".

1088
01:44:24,473 --> 01:44:25,592
‫هل عرفتها؟

1089
01:44:25,673 --> 01:44:26,879
‫الـ"ميسكيت".

1090
01:44:28,282 --> 01:44:30,000
‫إنها مقرمشة وشهية...

1091
01:44:30,000 --> 01:44:30,082
‫إنها مقرمشة وشهية...

1092
01:44:32,661 --> 01:44:34,305
‫غضة وفيها من عصيرها ما فيها.

1093
01:44:34,699 --> 01:44:36,052
‫وهي مع كل ذلك خفيفة على المعدة.

1094
01:44:36,593 --> 01:44:38,053
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

1095
01:44:43,679 --> 01:44:46,500
‫لقد جئت لأريك أنني لن أشارك
‫أي شيء آخر غير التفاحة.

1096
01:45:07,947 --> 01:45:10,000
‫لا تعاقب الرجال الذين على الباب.

1097
01:45:10,000 --> 01:45:10,361
‫لا تعاقب الرجال الذين على الباب.

1098
01:45:11,107 --> 01:45:12,607
‫لقد تربوا على يدي.

1099
01:46:10,983 --> 01:46:12,323
‫انظري يا بنيتي،

1100
01:46:12,929 --> 01:46:19,718
‫زني بقدر درهمين
‫وردًا مجففًا وعنبرًا.

1101
01:46:20,924 --> 01:46:27,524
‫وأربعة أوزان من خشب
‫الصندل والخولنجان.

1102
01:46:28,732 --> 01:46:30,000
‫-هل فهمت؟
‫-فهمت يا أمي "وسيلة".

1103
01:46:30,000 --> 01:46:31,600
‫-هل فهمت؟
‫-فهمت يا أمي "وسيلة".

1104
01:46:35,769 --> 01:46:37,222
‫أحسنت.

1105
01:46:39,087 --> 01:46:40,000
‫ما شاء الله.

1106
01:46:40,000 --> 01:46:40,368
‫ما شاء الله.

1107
01:46:41,529 --> 01:46:43,022
‫تتعلمين بسرعة.

1108
01:46:45,395 --> 01:46:46,648
‫انظري...

1109
01:46:48,166 --> 01:46:50,000
‫سواء أكنت بجانبك أم لا...

1110
01:46:50,000 --> 01:46:50,226
‫سواء أكنت بجانبك أم لا...

1111
01:46:50,825 --> 01:46:55,240
‫سوف تقومين بتحضير الدواء
‫الخاص بالسيدة "هُما" كما أريتك إياه.

1112
01:47:09,882 --> 01:47:10,000
‫ثم...

1113
01:47:10,000 --> 01:47:12,182
‫ثم...

1114
01:47:13,181 --> 01:47:15,028
‫رجيها هكذا...

1115
01:47:15,934 --> 01:47:20,000
‫وسوف تختمين فم الزجاجة
‫بالشمع الأحمر على وجه التأكيد.

1116
01:47:20,000 --> 01:47:22,428
‫وسوف تختمين فم الزجاجة
‫بالشمع الأحمر على وجه التأكيد.

1117
01:47:30,508 --> 01:47:31,968
‫هيا لنرى...

1118
01:47:32,434 --> 01:47:35,355
‫فلتأخذي هذا الدواء
‫ولتذهبي به إلى أمنا السلطانة.

1119
01:47:36,395 --> 01:47:37,748
‫حسنًا يا أمي "وسيلة".

1120
01:47:45,168 --> 01:47:46,368
‫مولاي،

1121
01:47:47,061 --> 01:47:50,000
‫إذا سمحت لي، أود أن أقدم لك هذا
‫الخاتم الذي صنعه الحرفيون الصرب.

1122
01:47:50,000 --> 01:47:51,754
‫إذا سمحت لي، أود أن أقدم لك هذا
‫الخاتم الذي صنعه الحرفيون الصرب.

1123
01:47:52,901 --> 01:47:54,173
‫شكرًا لك يا سيدة "مارا".

1124
01:47:55,494 --> 01:47:56,993
‫لقد أتعبت نفسك.

1125
01:48:02,736 --> 01:48:03,969
‫عظيم.

1126
01:48:06,022 --> 01:48:07,609
‫إن صانعه حرفي ماهر.

1127
01:48:08,509 --> 01:48:10,000
‫من الصعب العمل بالياقوت.

1128
01:48:10,000 --> 01:48:10,082
‫من الصعب العمل بالياقوت.

1129
01:48:10,568 --> 01:48:11,754
‫هو كذلك.

1130
01:48:12,541 --> 01:48:18,142
‫حيث نعيش، يعتقدون أن الياقوت
‫هو حجر السماء والجنة بسبب لونه.

1131
01:48:19,356 --> 01:48:20,000
‫ولسبب ما أنه يحمي العشاق.

1132
01:48:20,000 --> 01:48:22,990
‫ولسبب ما أنه يحمي العشاق.

1133
01:48:34,348 --> 01:48:39,525
‫أنت وأمي تعلمان أن الحب الذي يحتاج
‫إلى الحماية لم يقع من شيء في قلوبنا بعد.

1134
01:48:42,560 --> 01:48:44,953
‫لكنكما لا تتعبان
‫من فتح هذا الحديث.

1135
01:48:47,313 --> 01:48:50,000
‫هذا هو القلب يا مولاي سلطان،
‫الله أعلم متى سيكون ذلك.

1136
01:48:50,000 --> 01:48:50,660
‫هذا هو القلب يا مولاي سلطان،
‫الله أعلم متى سيكون ذلك.

1137
01:48:57,996 --> 01:48:59,051
‫تعال.

1138
01:49:06,348 --> 01:49:07,857
‫لقد وصل دوائك يا مولاتي.

1139
01:49:27,128 --> 01:49:28,435
‫تفضلي يا أمي السلطانة "هُما".

1140
01:49:28,609 --> 01:49:29,869
‫ضعيه هنا يا ابنتي.

1141
01:49:39,555 --> 01:49:40,000
‫مولاي.

1142
01:49:40,000 --> 01:49:40,977
‫مولاي.

1143
01:50:23,663 --> 01:50:27,010
‫أحضروا دفاتر شهري رجب وذي الحجة.

1144
01:50:27,036 --> 01:50:28,670
‫سوف أنظر إليهم مرة أخرى.

1145
01:50:32,176 --> 01:50:36,796
‫معالي الصدر الأعظم. أنا آسف، لقد
‫كنت منكبًا على ما أقوم به وشردت.

1146
01:50:38,802 --> 01:50:40,000
‫حساب أمر الحصار.

1147
01:50:40,000 --> 01:50:40,549
‫حساب أمر الحصار.

1148
01:50:42,602 --> 01:50:45,475
‫يبدو أن الأمر صعب يا أمين الصندوق.

1149
01:50:50,294 --> 01:50:51,648
‫هناك غبار ودخان في كل مكان.

1150
01:50:51,674 --> 01:50:54,316
‫لقد أخرجنا السجلات والدواوين
‫التي لم تر النور من قبل يا باشا.

1151
01:50:57,296 --> 01:50:59,132
‫لكننا أوشكنا على
‫الانتهاء من الأمر.

1152
01:51:03,972 --> 01:51:05,192
‫حسنًا.

1153
01:51:06,545 --> 01:51:07,892
‫حسنًا،

1154
01:51:08,825 --> 01:51:10,000
‫ما هو الوضع؟

1155
01:51:10,000 --> 01:51:10,105
‫ما هو الوضع؟

1156
01:51:11,232 --> 01:51:13,605
‫هل تعتقد أن الخزينة
‫ستسمح بالقيام بالحصار؟

1157
01:51:14,815 --> 01:51:16,122
‫بإذن الله...

1158
01:51:16,148 --> 01:51:19,380
‫حتى وإن كان الأمر صعبًا يا باشا، إلا أن
‫هذه الخزينة سوف تتحمل عبء الحصار ذلك.

1159
01:51:24,721 --> 01:51:25,788
‫هل أنت متأكد؟

1160
01:51:26,414 --> 01:51:28,548
‫هذا "حصار القسطنطينية"؛

1161
01:51:29,706 --> 01:51:30,000
‫الأمر ليس مثل محاصرة
‫"أورهان" أمام "ينيجة".

1162
01:51:30,000 --> 01:51:32,406
‫الأمر ليس مثل محاصرة
‫"أورهان" أمام "ينيجة".

1163
01:51:33,000 --> 01:51:35,127
‫الحسابات لا تكذب يا باشا.

1164
01:51:35,706 --> 01:51:37,708
‫إذا كنت تريد، دعونا
‫ننظر في الأمر معًا.

1165
01:51:39,441 --> 01:51:40,000
‫لا...

1166
01:51:40,000 --> 01:51:40,487
‫لا...

1167
01:51:42,174 --> 01:51:43,214
‫لن أنظر فيها.

1168
01:51:44,668 --> 01:51:45,888
‫لأنه...

1169
01:51:47,882 --> 01:51:49,276
‫في هذه الدفاتر...

1170
01:51:51,155 --> 01:51:54,356
‫لا يتم تسجيل القصور الصيفية التي
‫بجوار "ميريتش"، ولا الأسواق المسقوفة...

1171
01:51:54,381 --> 01:51:57,383
‫ولا ما يأخذه أبناؤك من
‫التجار دون أن يدفعوا ثمنها.

1172
01:51:59,666 --> 01:52:00,000
‫هل هذا ممكن يا باشا؟ أستغفر الله.

1173
01:52:00,000 --> 01:52:01,793
‫هل هذا ممكن يا باشا؟ أستغفر الله.

1174
01:52:01,819 --> 01:52:04,200
‫قد يحدث، قد يحدث،
‫قد يحدث. سيكون.

1175
01:52:06,633 --> 01:52:10,000
‫نحن نعلم بالفعل أن القلم لا يكتب كل شيء.

1176
01:52:10,000 --> 01:52:10,560
‫نحن نعلم بالفعل أن القلم لا يكتب كل شيء.

1177
01:52:12,020 --> 01:52:18,720
‫نحن نعرف كل شيء، لكننا
‫نكتبه جانبا. أنا في العلن.

1178
01:52:23,244 --> 01:52:26,284
‫برأيي.. هل تعلم ما
‫هو الأفضل لفعله؟

1179
01:52:32,332 --> 01:52:33,975
‫أغلق هذه الدفاتر...

1180
01:52:37,256 --> 01:52:38,862
‫افتح دفترًا جديدًا.

1181
01:52:40,836 --> 01:52:42,282
‫افتح واحدًا جديدًا...

1182
01:52:44,489 --> 01:52:46,762
‫وذلك حتى أغلق دفاترك القديمة.

1183
01:52:49,088 --> 01:52:50,000
‫حسنًا يا باشا...

1184
01:52:50,000 --> 01:52:51,155
‫حسنًا يا باشا...

1185
01:52:53,095 --> 01:52:54,815
‫ولكن ماذا سنقول لسلطاننا؟

1186
01:53:08,224 --> 01:53:09,510
‫أمين الصندوق،

1187
01:53:11,577 --> 01:53:13,817
‫ما هو وضع الخزينة هكذا؟

1188
01:53:15,307 --> 01:53:18,460
‫أين تذهب كل هذه الضرائب
‫وكل هذه الإيرادات؟

1189
01:53:18,633 --> 01:53:19,710
‫مولاي...

1190
01:53:20,477 --> 01:53:25,422
‫توجب بناء أحواض بناء السفن بالإضافة
‫إلى المبنى الحالي لتلبية احتياجاتك...

1191
01:53:25,447 --> 01:53:30,000
‫لبناء اثني عشر "قويدس" وثمانين منها
‫بسطحين وخمسة وخمسين سفينة صغيرة.

1192
01:53:30,000 --> 01:53:30,392
‫لبناء اثني عشر "قويدس" وثمانين منها
‫بسطحين وخمسة وخمسين سفينة صغيرة.

1193
01:53:31,072 --> 01:53:32,820
‫العدد الإجمالي منهم كبير.

1194
01:53:36,547 --> 01:53:38,801
‫أوصل طلبي إلى أمير الأساطيل.

1195
01:53:39,289 --> 01:53:40,000
‫دعه يقم بنفسه بكل ما
‫هو ضروري لهذه الوظيفة.

1196
01:53:40,000 --> 01:53:42,409
‫دعه يقم بنفسه بكل ما
‫هو ضروري لهذه الوظيفة.

1197
01:53:44,341 --> 01:53:45,461
‫هل من أمر آخر؟

1198
01:53:45,527 --> 01:53:48,156
‫ورشات بناء المدافع
‫التي أمرت بها يا مولاي.

1199
01:53:49,656 --> 01:53:50,000
‫إنه أمر مكلف ومرهق.

1200
01:53:50,000 --> 01:53:50,802
‫إنه أمر مكلف ومرهق.

1201
01:53:51,737 --> 01:53:54,637
‫ومع ذلك، ليتم نقلهم
‫إلى "القسطنطينية"...

1202
01:53:54,977 --> 01:54:00,000
‫يجب السماح باستخدام أعداد كبيرة من
‫الخيول والبغال والإبل وغيرها من الحيوانات.

1203
01:54:00,000 --> 01:54:00,196
‫يجب السماح باستخدام أعداد كبيرة من
‫الخيول والبغال والإبل وغيرها من الحيوانات.

1204
01:54:00,409 --> 01:54:04,002
‫وفي الظروف الحالية، لا
‫تستطيع خزينة الدولة تغطيتها.

1205
01:54:04,649 --> 01:54:06,549
‫ما هو السبب يا سيد، ما هو السبب؟!

1206
01:54:07,869 --> 01:54:09,096
‫مولاي...

1207
01:54:09,482 --> 01:54:10,000
‫تمرد الأمير "أورهان"، رواتب
‫الإنكشارية والفرسان وصرف احتياجاتهم...

1208
01:54:10,000 --> 01:54:13,836
‫تمرد الأمير "أورهان"، رواتب
‫الإنكشارية والفرسان وصرف احتياجاتهم...

1209
01:54:14,308 --> 01:54:15,901
‫لقد فرغت الخزانة
‫فارغة إلى حد كبير.

1210
01:54:16,128 --> 01:54:17,954
‫لمثل هذه النفقات الباهظة...

1211
01:54:18,354 --> 01:54:19,628
‫نحتاج إلى وقت لتنظيم الأمور.

1212
01:54:21,657 --> 01:54:23,523
‫كفى من الأعذار التي
‫جعلتني أستمع إليها يا سيد.

1213
01:54:24,003 --> 01:54:27,808
‫هل ستحول عوائق كهذه بيني وبين
‫الوصول إلى غايتي التي أسعى لتحقيقها؟!

1214
01:54:30,189 --> 01:54:31,889
‫إما أن تعطيني حلاً...

1215
01:54:32,268 --> 01:54:34,256
‫أو سأجد من يجد الحل.

1216
01:54:36,714 --> 01:54:37,954
‫مولاي،

1217
01:54:39,021 --> 01:54:40,000
‫هناك طريقتان لتغطية
‫هذه التكاليف الباهظة.

1218
01:54:40,000 --> 01:54:42,374
‫هناك طريقتان لتغطية
‫هذه التكاليف الباهظة.

1219
01:54:44,304 --> 01:54:46,631
‫قل لي يا رجل، ما هما؟!

1220
01:54:46,657 --> 01:54:48,676
‫الأول هو فرض الضرائب...

1221
01:54:48,786 --> 01:54:50,000
‫ولجني ثمار هذا،

1222
01:54:50,000 --> 01:54:50,233
‫ولجني ثمار هذا،

1223
01:54:50,653 --> 01:54:53,363
‫-يستغرق وقتًا طويلاً، ربما سنوات.
‫-الوقت ضيق يا سيد.

1224
01:54:53,724 --> 01:54:54,844
‫تخطى هذا.

1225
01:54:55,237 --> 01:54:56,664
‫لا أستطيع الانتظار كل هذا الوقت.

1226
01:54:58,295 --> 01:55:00,000
‫-والآخر؟
‫-بالنسبة للآخر،

1227
01:55:00,000 --> 01:55:00,155
‫-والآخر؟
‫-بالنسبة للآخر،

1228
01:55:00,994 --> 01:55:03,694
‫ولو كان أمرًا سيتسبب في إزعاج
‫خدمك ومن هم تحت إمرتك...

1229
01:55:04,660 --> 01:55:07,002
‫ذلك سيكون عن طريق تقليل
‫منسوب الفضة في العملة.

1230
01:55:10,682 --> 01:55:12,162
‫هل سيجدي ذلك نفعًا؟

1231
01:55:14,093 --> 01:55:15,566
‫أجل يا مولاي.

1232
01:55:15,686 --> 01:55:18,599
‫إن قمنا بإجراء نظامنا
‫الاقتصادي على هذا المنحى...

1233
01:55:18,813 --> 01:55:20,000
‫فما تبقى من الفضة
‫سيبقى في الخزينة.

1234
01:55:20,000 --> 01:55:21,546
‫فما تبقى من الفضة
‫سيبقى في الخزينة.

1235
01:55:22,326 --> 01:55:26,092
‫وبهذه الطريقة ستكون الخزينة
‫جاهزة للغزوة في وقت قصير.

1236
01:55:27,718 --> 01:55:30,000
‫إذا انتصرنا في الغزوة،
‫فسوف تمتلئ الخزنة بالغنائم.

1237
01:55:30,000 --> 01:55:32,604
‫إذا انتصرنا في الغزوة،
‫فسوف تمتلئ الخزنة بالغنائم.

1238
01:55:33,683 --> 01:55:35,802
‫لا نصر دون جهد وتعب أيها السيد.

1239
01:55:37,476 --> 01:55:38,895
‫طالما أن الأمر سيكون سريعًا...

1240
01:55:39,929 --> 01:55:40,000
‫إذًا سيكون الطريق الذي
‫سيتم اختياره واضحًا.

1241
01:55:40,000 --> 01:55:42,209
‫إذًا سيكون الطريق الذي
‫سيتم اختياره واضحًا.

1242
01:55:43,596 --> 01:55:44,596
‫ابدؤوا على الفور.

1243
01:56:59,123 --> 01:57:00,000
‫السلام عليكم.

1244
01:57:00,000 --> 01:57:00,502
‫السلام عليكم.

1245
01:57:01,489 --> 01:57:02,609
‫وعليكم السلام.

1246
01:57:02,623 --> 01:57:03,903
‫هل خنجرنا جاهز؟

1247
01:57:04,436 --> 01:57:05,529
‫نعم، جاهز.

1248
01:57:19,596 --> 01:57:20,000
‫تفضل أيها الشجاع.

1249
01:57:20,000 --> 01:57:20,796
‫تفضل أيها الشجاع.

1250
01:57:21,916 --> 01:57:24,316
‫لن تستطيع العثور على ما
‫هو أشد حدة أو أقوى من هذا.

1251
01:57:28,723 --> 01:57:29,723
‫عظيم.

1252
01:57:40,582 --> 01:57:41,856
‫إنه كما تقول حقًا.

1253
01:58:02,443 --> 01:58:04,382
‫لكن عليك أن تعطيني
‫عملتين فضيتين إضافيتين.

1254
01:58:04,889 --> 01:58:06,376
‫لقد اتفقنا أن سعرها
‫عشرة عملات فضية.

1255
01:58:07,143 --> 01:58:08,616
‫أنت على حق، ولكن...

1256
01:58:08,916 --> 01:58:10,000
‫هذه عملات معدنية حديثة الصك.

1257
01:58:10,000 --> 01:58:10,596
‫هذه عملات معدنية حديثة الصك.

1258
01:58:10,636 --> 01:58:12,469
‫العملات الفضية هي نفسها،
‫ما الذي تقوله؟

1259
01:58:12,976 --> 01:58:15,296
‫تم التلاعب بالفضة الموجودة
‫في هذه العملة، أيها الشجاع.

1260
01:58:15,922 --> 01:58:17,376
‫لهذا السبب انخفضت قيمتها.

1261
01:58:32,996 --> 01:58:37,216
‫سيدة "وسيلة"، لقد وصلت
‫المبخرة التي طلبتها من السوق.

1262
01:58:39,363 --> 01:58:40,000
‫وأيضًا هناك أخبار من "بورصة".

1263
01:58:40,000 --> 01:58:40,889
‫وأيضًا هناك أخبار من "بورصة".

1264
01:59:16,809 --> 01:59:18,489
‫<i>حان الوقت لسداد ديونك.</i>

1265
01:59:18,996 --> 01:59:20,000
‫<i>من الآن فصاعدًا، سوف تكونين
‫داءً لمن تعالجينه، وليس دواءً.</i>

1266
01:59:20,000 --> 01:59:22,962
‫<i>من الآن فصاعدًا، سوف تكونين
‫داءً لمن تعالجينه، وليس دواءً.</i>

1267
01:59:26,516 --> 01:59:30,000
‫<i>كنتك وابنك اللذان يعيشان هنا سيكونان ضيفين
‫عندنا حتى نتلقى منك الخبر الذي ننتظره.</i>

1268
01:59:30,000 --> 01:59:31,596
‫<i>كنتك وابنك اللذان يعيشان هنا سيكونان ضيفين
‫عندنا حتى نتلقى منك الخبر الذي ننتظره.</i>

1269
01:59:31,903 --> 01:59:33,662
‫<i>حياتهما بين يديك.</i>

1270
01:59:36,896 --> 01:59:38,922
‫<i>قومي بحل هذا الأمر
‫في أسرع وقت ممكن.</i>

1271
01:59:39,763 --> 01:59:40,000
‫<i>وسأعتبر دينك مدفوعًا.</i>

1272
01:59:40,000 --> 01:59:41,443
‫<i>وسأعتبر دينك مدفوعًا.</i>

1273
01:59:58,863 --> 02:00:00,000
‫هل أنت بخير يا سيدة "وسيلة"؟

1274
02:00:00,000 --> 02:00:00,176
‫هل أنت بخير يا سيدة "وسيلة"؟

1275
02:00:00,201 --> 02:00:01,201
‫اتركيني!

1276
02:00:02,242 --> 02:00:03,242
‫أنا بخير.

1277
02:00:06,243 --> 02:00:07,243
‫هل حدث شيء ما؟

1278
02:00:07,856 --> 02:00:09,269
‫هل تلقيتِ خبر سيء؟

1279
02:00:14,103 --> 02:00:15,103
‫لا يوجد شيء.

1280
02:00:15,763 --> 02:00:16,889
‫اهتمي بشؤونك، هيا.

1281
02:00:17,482 --> 02:00:19,162
‫ولا تتدخلي في كل شيء.

1282
02:00:37,396 --> 02:00:40,000
‫أعتقد أن الشعب يقع في نفس الخطأ
‫الذي وقعنا فيه على الأرجح يا مولاي.

1283
02:00:40,000 --> 02:00:43,502
‫أعتقد أن الشعب يقع في نفس الخطأ
‫الذي وقعنا فيه على الأرجح يا مولاي.

1284
02:00:45,376 --> 02:00:48,562
‫إنهم عاجزون عن فهم غرضك ونيتك أيضًا.

1285
02:00:51,749 --> 02:00:52,749
‫بالإضافة إلى...

1286
02:00:59,083 --> 02:01:00,000
‫أكمل كلامك يا باشا.

1287
02:01:00,000 --> 02:01:00,562
‫أكمل كلامك يا باشا.

1288
02:01:04,589 --> 02:01:05,729
‫بالإضافة إلى...

1289
02:01:07,189 --> 02:01:10,000
‫ازدادت همهمات ضعيفة
‫من الفيلق الإنكشاري.

1290
02:01:10,000 --> 02:01:11,309
‫ازدادت همهمات ضعيفة
‫من الفيلق الإنكشاري.

1291
02:01:12,243 --> 02:01:15,576
‫إنه من عمل الغفلة الذين
‫لا يعرفون ما يفعلون.

1292
02:01:16,923 --> 02:01:20,000
‫حاشى...

1293
02:01:20,000 --> 02:01:20,055
‫حاشى...

1294
02:01:21,469 --> 02:01:23,149
‫إنهم يستجوبون قراراتك.

1295
02:01:26,223 --> 02:01:27,482
‫عمّ يتحدثون؟

1296
02:01:27,696 --> 02:01:30,000
‫أنت تعرف، إنهم يحبوننا ويحترموننا.

1297
02:01:30,000 --> 02:01:30,640
‫أنت تعرف، إنهم يحبوننا ويحترموننا.

1298
02:01:31,263 --> 02:01:32,623
‫ذهبتُ وتحدثتُ معهم.

1299
02:01:33,823 --> 02:01:34,823
‫تحدثتُ، ولكن...

1300
02:01:37,315 --> 02:01:38,668
‫لم يستمعوا لي أيضًا.

1301
02:01:43,369 --> 02:01:44,815
‫ما هو قلقك يا باشا؟

1302
02:01:46,903 --> 02:01:47,903
‫بصراحة...

1303
02:01:50,983 --> 02:01:53,975
‫أخشى أن يثيروا ويتمردوا.

1304
02:01:55,643 --> 02:01:56,643
‫ما أعنيه...

1305
02:01:59,249 --> 02:02:00,000
‫إما أن تطيع أنت الفيلق الإنكشاري...

1306
02:02:00,000 --> 02:02:03,555
‫إما أن تطيع أنت الفيلق الإنكشاري...

1307
02:02:04,696 --> 02:02:07,735
‫أو أن الفيلق يطيعك.

1308
02:02:22,336 --> 02:02:23,696
‫أنت تعرف يا باشا.

1309
02:02:25,023 --> 02:02:27,636
‫الحكم هو الركوب على ظهر النمر.

1310
02:02:28,996 --> 02:02:30,000
‫كل شيء سيكون على ما
‫يرام إذا تم الإمساك به بإحكام.

1311
02:02:30,000 --> 02:02:31,096
‫كل شيء سيكون على ما
‫يرام إذا تم الإمساك به بإحكام.

1312
02:02:32,076 --> 02:02:33,196
‫لكن إذا نزلنا من على ظهره...

1313
02:02:34,929 --> 02:02:38,362
‫ذلك النمر سوف يمزقنا حينها.

1314
02:02:40,529 --> 02:02:42,022
‫والإنكشاريون هم نمور.

1315
02:02:43,356 --> 02:02:45,102
‫لن ننزل من على ظهورهم.

1316
02:04:11,103 --> 02:04:13,522
‫تكلم يا سيدي، لا أحد غريب هنا.

1317
02:04:16,142 --> 02:04:17,822
‫هناك أخبار من "خليل" باشا يا سيدي.

1318
02:04:18,696 --> 02:04:20,000
‫لقد قال إن السلطان
‫لن يتراجع عن قراره،

1319
02:04:20,000 --> 02:04:21,069
‫لقد قال إن السلطان
‫لن يتراجع عن قراره،

1320
02:04:21,556 --> 02:04:23,682
‫وأنه لن يقف في طريقنا،

1321
02:04:24,363 --> 02:04:26,549
‫وأنه مهما كانت الأعراف،
‫فيجب تنفيذها.

1322
02:04:28,469 --> 02:04:30,000
‫انتهى الكلام أيها السادة.

1323
02:04:30,000 --> 02:04:30,203
‫انتهى الكلام أيها السادة.

1324
02:04:31,123 --> 02:04:32,715
‫الكلمة ستكون للسيف بعد الآن!

1325
02:05:01,796 --> 02:05:02,796
‫أيها الإنكشاريون!

1326
02:05:11,523 --> 02:05:12,656
‫أيها الجنود!

1327
02:05:25,722 --> 02:05:27,058
‫أيها الرفاق!

1328
02:05:50,809 --> 02:05:57,386
‫السلطان الذي أضر بنا عمدًا
‫وبقوة أثناء تمرد "أورهان"...

1329
02:05:58,602 --> 02:06:00,000
‫يتجاهل الآن قضايانا ومشاكلنا.

1330
02:06:00,000 --> 02:06:00,962
‫يتجاهل الآن قضايانا ومشاكلنا.

1331
02:06:03,163 --> 02:06:08,522
‫وبينما نحن ننتظر معركة
‫كبيرة وغنائم عظيمة في "المجر"...

1332
02:06:08,849 --> 02:06:10,000
‫يتلاعب هو بقيمة عملاتنا الفضية
‫ويسخر من عقولنا.

1333
02:06:10,000 --> 02:06:14,356
‫يتلاعب هو بقيمة عملاتنا الفضية
‫ويسخر من عقولنا.

1334
02:06:16,623 --> 02:06:20,000
‫بينما يملأ وزراء في قاعة الديوان
‫مثل "شهاب الدين" حقائبهم بالذهب،

1335
02:06:20,000 --> 02:06:23,976
‫بينما يملأ وزراء في قاعة الديوان
‫مثل "شهاب الدين" حقائبهم بالذهب،

1336
02:06:24,469 --> 02:06:29,529
‫لا يستطيع رفاقنا العثور على عملات
‫معدنية لإنفاقها في السوق المسقوف.

1337
02:06:31,216 --> 02:06:34,756
‫باختصار؛ حان الوقت
‫للنزول إلى ميدان الشجعان!

1338
02:06:37,976 --> 02:06:40,000
‫اخرجوا وأحرقوا ودمروا!

1339
02:06:40,000 --> 02:06:41,562
‫اخرجوا وأحرقوا ودمروا!

1340
02:06:41,889 --> 02:06:45,369
‫اقتلعوا ما هو حقكم بمخالبكم!

1341
02:06:47,576 --> 02:06:50,000
‫ليرى كل من في
‫العاصمة قوة الإنكشاريين!

1342
02:06:50,000 --> 02:06:51,295
‫ليرى كل من في
‫العاصمة قوة الإنكشاريين!

1343
02:06:51,429 --> 02:07:00,000
‫نريد عملاتنا الفضية!
‫نريد عملاتنا الفضية!

1344
02:07:00,000 --> 02:07:04,226
‫نريد عملاتنا الفضية!
‫نريد عملاتنا الفضية!

1345
02:07:52,269 --> 02:07:53,735
‫باسم السلطان!

1346
02:07:54,449 --> 02:07:55,942
‫يا الله!

1347
02:07:56,269 --> 02:07:58,309
‫-هو!
‫-هو!

1348
02:08:02,629 --> 02:08:04,322
‫سيد الدراويش..

1349
02:08:05,356 --> 02:08:07,129
‫صاحب الأمر والقبول.

1350
02:08:07,756 --> 02:08:10,000
‫قاطع رأسه، مشوهًا خلقه، حاملًا سيفه،
‫يقتر من دمه.

1351
02:08:10,000 --> 02:08:12,349
‫قاطع رأسه، مشوهًا خلقه، حاملًا سيفه،
‫يقتر من دمه.

1352
02:08:13,209 --> 02:08:15,215
‫من أذاق "يزيد" الأمرين يوم التقى الجمعان.

1353
02:08:16,256 --> 02:08:18,095
‫صدره درع لا درع له،

1354
02:08:18,716 --> 02:08:20,000
‫ينقذ الأبرياء من كل ظالم.

1355
02:08:20,000 --> 02:08:22,009
‫ينقذ الأبرياء من كل ظالم.

1356
02:08:22,963 --> 02:08:26,915
‫ولا يهتم إن أخافوه أن في
‫هذا السبيل تزهق الأرواح.

1357
02:08:28,269 --> 02:08:30,000
‫من تحقق على يده معجزة رسول الأنام،
‫كرم من سيد الأولياء "علي".

1358
02:08:30,000 --> 02:08:33,162
‫من تحقق على يده معجزة رسول الأنام،
‫كرم من سيد الأولياء "علي".

1359
02:08:34,096 --> 02:08:35,995
‫بحرمة كل سيد وولي،

1360
02:08:36,876 --> 02:08:40,000
‫إمامنا، سلطاننا وتاج العارفين
‫"حاج بكتاش ولي" سيد أولياء "خرسان"!

1361
02:08:40,000 --> 02:08:42,615
‫إمامنا، سلطاننا وتاج العارفين
‫"حاج بكتاش ولي" سيد أولياء "خرسان"!

1362
02:08:44,756 --> 02:08:46,956
‫بحق عصره ووقته لنعلي نداء "هو"!

1363
02:08:46,989 --> 02:08:48,469
‫هو!

1364
02:09:14,749 --> 02:09:20,000
‫إما عملاتنا الفضية أو الموت!

1365
02:09:50,000 --> 02:09:50,749
‫إما عملاتنا الفضية أو الموت!

1366
02:09:50,774 --> 02:09:52,740
‫لا تنسوا "شهاب الدين".

1367
02:10:17,702 --> 02:10:20,000
‫الإنكشاريون قادمون!
‫اهربوا!

1368
02:10:20,000 --> 02:10:20,581
‫الإنكشاريون قادمون!
‫اهربوا!

1369
02:13:07,983 --> 02:13:09,229
‫عساه خيرًا يا "بهادير"؟

1370
02:13:10,689 --> 02:13:12,689
‫أعتقد أنك اشتقت لأمك على الأرجح.

1371
02:13:13,756 --> 02:13:16,009
‫أرى أنك تقوم بالأعمال
‫المنزلية عندما بقيت بمفردك.

1372
02:13:16,369 --> 02:13:18,756
‫لا يا باشا.
‫إنها نصيحة أمي.

1373
02:13:19,509 --> 02:13:20,000
‫لقد كانت يقول دائمًا: "عليك ألا
‫تدع كلام الله يلمسه الغبار يا بني."

1374
02:13:20,000 --> 02:13:22,162
‫لقد كانت يقول دائمًا: "عليك ألا
‫تدع كلام الله يلمسه الغبار يا بني."

1375
02:13:23,096 --> 02:13:24,702
‫عندما رأيت أن غلافه جميل للغاية.

1376
02:13:26,002 --> 02:13:27,682
‫لقد جهزتُ حصانك يا باشا.

1377
02:13:33,083 --> 02:13:34,789
‫لقد لطختَ منديلك.

1378
02:13:35,883 --> 02:13:38,362
‫أليس هذا واحدًا ممن قامت
‫أمك بنقشه وإرساله لي؟

1379
02:13:38,506 --> 02:13:39,506
‫نعم يا باشا.

1380
02:13:39,952 --> 02:13:40,000
‫إنه من الأعمال الألبانية.

1381
02:13:40,000 --> 02:13:40,952
‫إنه من الأعمال الألبانية.

1382
02:13:41,693 --> 02:13:44,259
‫كما تعرف، فأمي لا تفرقك عن أولادها.

1383
02:13:44,712 --> 02:13:45,799
‫أجل.

1384
02:13:46,866 --> 02:13:48,246
‫هل هناك أخبار من والدتك؟

1385
02:13:49,799 --> 02:13:50,000
‫وصلتني رسالة من أخي أمس.

1386
02:13:50,000 --> 02:13:51,479
‫وصلتني رسالة من أخي أمس.

1387
02:13:52,459 --> 02:13:54,459
‫يقول إن أحوالها ليست
‫على ما يرام يا باشا.

1388
02:13:57,433 --> 02:13:58,939
‫أيها الجنود!

1389
02:13:58,973 --> 02:14:00,000
‫<i>توقفوا يا سادة! هذا قصر الباشا!</i>

1390
02:14:00,000 --> 02:14:00,919
‫<i>توقفوا يا سادة! هذا قصر الباشا!</i>

1391
02:14:17,056 --> 02:14:18,176
‫ماذا يحدث هنا؟

1392
02:14:18,201 --> 02:14:20,000
‫كيف لكم أن تدخلوا إلى قصري هكذا؟

1393
02:14:20,000 --> 02:14:20,882
‫كيف لكم أن تدخلوا إلى قصري هكذا؟

1394
02:14:27,989 --> 02:14:30,000
‫باشا، دعنا نُخرجك من الخلف.

1395
02:14:30,000 --> 02:14:31,009
‫باشا، دعنا نُخرجك من الخلف.

1396
02:14:31,036 --> 02:14:33,109
‫هل يهرب الشجاع من
‫ميدان المعركة يا "بهادير"؟

1397
02:14:42,656 --> 02:14:43,656
‫باشا!

1398
02:14:59,049 --> 02:15:00,000
‫"بهادير"!

1399
02:15:00,000 --> 02:15:00,109
‫"بهادير"!

1400
02:15:00,596 --> 02:15:01,596
‫"بهادير"!

1401
02:15:03,723 --> 02:15:06,469
‫أيها الخونة الأوغاد!

1402
02:15:18,109 --> 02:15:19,242
‫أيها الإنكشاريون!

1403
02:15:22,083 --> 02:15:26,536
‫من الواضح أنكم تتطلعون لموتكم!

1404
02:15:29,549 --> 02:15:30,000
‫نريد عملاتنا الفضية!

1405
02:15:40,000 --> 02:15:44,196
‫نريد عملاتنا الفضية!

1406
02:15:45,415 --> 02:15:47,462
‫حتى لو كان السلطان "محمد"...

1407
02:15:48,229 --> 02:15:50,000
‫فسيأتي ويعطي
‫للإنكشاريين ما هو حق لهم!

1408
02:15:50,000 --> 02:15:50,815
‫فسيأتي ويعطي
‫للإنكشاريين ما هو حق لهم!

1409
02:15:50,829 --> 02:15:55,419
‫أعطنا حقنا! أعطنا حقنا!

1410
02:15:55,444 --> 02:16:00,000
‫إذا لم يأت السلطان
‫"محمد" ويعطنا حقنا...

1411
02:16:00,000 --> 02:16:00,154
‫إذا لم يأت السلطان
‫"محمد" ويعطنا حقنا...

1412
02:16:00,434 --> 02:16:03,913
‫فسنحضر سلطان "القسطنطينية"!

1413
02:16:03,927 --> 02:16:10,000
‫إما عملاتنا الفضية أو الموت!

1414
02:16:10,000 --> 02:16:13,149
‫إما عملاتنا الفضية أو الموت!

1415
02:16:16,023 --> 02:16:17,023
‫أيها السادة!

1416
02:16:19,263 --> 02:16:20,000
‫أيها الشجعان!

1417
02:16:20,000 --> 02:16:20,263
‫أيها الشجعان!

1418
02:16:21,016 --> 02:16:22,509
‫انتهت عملية النهب والسطو!

1419
02:16:23,563 --> 02:16:27,469
‫سنعطي السلطان "محمد" فرصة أخيرة.

1420
02:16:28,516 --> 02:16:30,000
‫سننسحب إلى "علا تبه" مع ما أخذناه!

1421
02:16:30,000 --> 02:16:32,315
‫سننسحب إلى "علا تبه" مع ما أخذناه!

1422
02:16:32,649 --> 02:16:34,009
‫هيا أيها الشجعان!

1423
02:17:17,476 --> 02:17:18,496
‫"أدرنة".

1424
02:17:32,076 --> 02:17:33,076
‫"بلغراد".

1425
02:17:47,843 --> 02:17:48,963
‫"القسطنطينية".

1426
02:18:03,796 --> 02:18:04,796
‫ادخل.

1427
02:18:07,892 --> 02:18:10,000
‫مولاي، هناك أمر هام للغاية.

1428
02:18:10,000 --> 02:18:10,766
‫مولاي، هناك أمر هام للغاية.

1429
02:18:11,212 --> 02:18:12,624
‫ما هذا القلق يا "كاظم"؟

1430
02:18:12,957 --> 02:18:15,124
‫مولاي لقد قُلب القِدرُ الشريف.

1431
02:18:13,846 --> 02:18:15,544
‫[قِدر مقدس قلبه يدل على تمرد الإنكشاريين]

1432
02:18:15,611 --> 02:18:17,980
‫لقد تمرد الإنكشاريون،
‫وعمت الفوضي في السوق.

1433
02:18:18,337 --> 02:18:19,711
‫لقد أحرقوا ودمروا كل مكان.

1434
02:18:19,737 --> 02:18:20,000
‫ماذا تقول يا "كاظم"؟

1435
02:18:20,000 --> 02:18:21,298
‫ماذا تقول يا "كاظم"؟

1436
02:18:23,488 --> 02:18:26,716
‫ألم يمنع "كورتجو" والقادة
‫أو أي شخص ما حدث؟

1437
02:18:26,856 --> 02:18:30,000
‫مولاي، كان "كورتجو دوغان"
‫يقود التمرد شخصيًا؟

1438
02:18:30,000 --> 02:18:30,661
‫مولاي، كان "كورتجو دوغان"
‫يقود التمرد شخصيًا؟

1439
02:18:43,177 --> 02:18:44,687
‫لا يوجد مكان آمن.

1440
02:18:47,055 --> 02:18:48,904
‫إذا حدث حريق فلن يتوقف.

1441
02:18:51,327 --> 02:18:53,494
‫وبما أنهم أشعلوا النار
‫في العاصمة،

1442
02:18:55,218 --> 02:18:58,028
‫فإن الله أعلم من سيحترق بعد هذا الوقت.

1443
02:19:36,826 --> 02:19:38,099
‫عم تبحثين يا ابنتي؟

1444
02:19:38,647 --> 02:19:40,000
‫ستجهز السلطانة "هُما" دواءها
‫يا أمي "وسيلة".

1445
02:19:40,000 --> 02:19:41,472
‫ستجهز السلطانة "هُما" دواءها
‫يا أمي "وسيلة".

1446
02:19:41,632 --> 02:19:43,389
‫أنا أبحث عن الجرار
‫التي أظهرتيها لي.

1447
02:19:43,648 --> 02:19:45,089
‫لقد أعدته قبل قليل.

1448
02:19:46,677 --> 02:19:49,850
‫خذي هذا للسلطانة الأم.

1449
02:19:57,283 --> 02:20:00,000
‫يبدو لونه مختلفًا قليلاً يا أمي.

1450
02:20:00,000 --> 02:20:00,600
‫يبدو لونه مختلفًا قليلاً يا أمي.

1451
02:20:00,751 --> 02:20:03,340
‫-قد يكون هناك خطأ!
‫-إنه دوائها يا ابنتي.

1452
02:20:03,957 --> 02:20:07,398
‫هيا، خذيه دون أن تضيعي أي وقت،
‫ولا تلهيني أيضاً.

1453
02:20:09,444 --> 02:20:10,000
‫حذارِ بالله عليك يا أمي،
‫حتى لا يكون هناك خطأ.

1454
02:20:10,000 --> 02:20:12,626
‫حذارِ بالله عليك يا أمي،
‫حتى لا يكون هناك خطأ.

1455
02:20:14,143 --> 02:20:16,071
‫اتركيه أنا سآخذه.

1456
02:20:16,975 --> 02:20:18,769
‫بدأتِ بالأمس وتعلمينني وظيفتي؟

1457
02:20:27,874 --> 02:20:30,000
‫يا حضرة الباشا، قد يكون الأمر
‫مؤلمًا قليلًا، تحمل من فضلك.

1458
02:20:30,000 --> 02:20:32,104
‫يا حضرة الباشا، قد يكون الأمر
‫مؤلمًا قليلًا، تحمل من فضلك.

1459
02:20:35,504 --> 02:20:38,581
‫الله الشافي.
‫بسم الله الرحمن الرحيم.

1460
02:21:35,887 --> 02:21:38,699
‫لم أتوقع أن يتجاوزوا حدودهم
‫إلى هذا الحد يا مولاي.

1461
02:21:39,649 --> 02:21:40,000
‫سامحني، لم أستطع إيقافهم.

1462
02:21:40,000 --> 02:21:42,453
‫سامحني، لم أستطع إيقافهم.

1463
02:21:54,673 --> 02:21:56,553
‫لا تلم نفسك عبثًا يا باشا.

1464
02:21:57,483 --> 02:22:00,000
‫هذا ليس خطأك، لم يتمكن أحد منا رؤية ذلك.

1465
02:22:00,000 --> 02:22:00,665
‫هذا ليس خطأك، لم يتمكن أحد منا رؤية ذلك.

1466
02:22:02,419 --> 02:22:04,009
‫لكنهم سيرون.

1467
02:22:04,760 --> 02:22:07,168
‫سيعرفون ثمن التمرد على الدولة.

1468
02:22:08,054 --> 02:22:09,534
‫ما أمرك يا مولاي؟

1469
02:22:09,995 --> 02:22:10,000
‫ما هو قرارك؟

1470
02:22:10,000 --> 02:22:11,383
‫ما هو قرارك؟

1471
02:22:12,020 --> 02:22:13,306
‫القرار واضح.

1472
02:22:14,853 --> 02:22:17,912
‫الفيلق الإنكشاري هم من سيطيعون الدولة
‫وليس العكس.

1473
02:22:22,339 --> 02:22:26,205
‫أرسل خبراً إلى قوات "الأقنجي" فوراً،
‫فليأتوا إلى العاصمة.

1474
02:22:27,610 --> 02:22:30,000
‫هل من الصواب جعل الأخ يقاتل أخيه يا مولاي؟

1475
02:22:30,000 --> 02:22:30,401
‫هل من الصواب جعل الأخ يقاتل أخيه يا مولاي؟

1476
02:22:31,420 --> 02:22:32,594
‫سيسفك الكثير من الدماء.

1477
02:22:37,787 --> 02:22:40,000
‫حتى لو كانت يداي وقدماي لا يطيعون الأوامر،
‫فسوف يتم قطعهما.

1478
02:22:40,000 --> 02:22:43,190
‫حتى لو كانت يداي وقدماي لا يطيعون الأوامر،
‫فسوف يتم قطعهما.

1479
02:23:49,150 --> 02:23:50,000
‫تفضلي ادخلي يا سيدة "وسيلة"،
‫السلطانة الأم متفرغة.

1480
02:23:50,000 --> 02:23:52,626
‫تفضلي ادخلي يا سيدة "وسيلة"،
‫السلطانة الأم متفرغة.

1481
02:24:09,330 --> 02:24:10,000
‫مولاتي.

1482
02:24:10,000 --> 02:24:10,354
‫مولاتي.

1483
02:24:12,616 --> 02:24:15,654
‫هل أنت بخير يا "وسيلة"؟
‫تبدين متعبة.

1484
02:24:16,862 --> 02:24:18,171
‫أنا بخير يا مولاتي.

1485
02:24:18,877 --> 02:24:20,000
‫لكنني لم أستطع النوم كثيرًا
‫الليلة الماضية.

1486
02:24:20,000 --> 02:24:21,409
‫لكنني لم أستطع النوم كثيرًا
‫الليلة الماضية.

1487
02:24:59,165 --> 02:25:00,000
‫كنت قد قلت أن تجهز ابنتي
‫"إيليني" أدويتي من الآن فصاعدًا.

1488
02:25:00,000 --> 02:25:02,461
‫كنت قد قلت أن تجهز ابنتي
‫"إيليني" أدويتي من الآن فصاعدًا.

1489
02:25:04,622 --> 02:25:05,777
‫أين هي؟

1490
02:25:06,923 --> 02:25:10,000
‫بحثت عنها ولكن لم أجدها يا مولاتي.

1491
02:25:10,000 --> 02:25:10,557
‫بحثت عنها ولكن لم أجدها يا مولاتي.

1492
02:25:10,994 --> 02:25:13,014
‫لقد أحضرته حتى لا يتأخر الوقت.

1493
02:25:16,141 --> 02:25:20,000
‫إذًا لقد بحثت عن" إيليني" لكنك
‫لم تجديها يا سيدة "وسيلة".

1494
02:25:20,000 --> 02:25:20,789
‫إذًا لقد بحثت عن" إيليني" لكنك
‫لم تجديها يا سيدة "وسيلة".

1495
02:25:28,726 --> 02:25:30,000
‫لا يا سيدة "مارا"،
‫هذا ما خرج من فمي.

1496
02:25:30,000 --> 02:25:31,698
‫لا يا سيدة "مارا"،
‫هذا ما خرج من فمي.

1497
02:25:33,202 --> 02:25:35,542
‫لقد فهمنا أن ما خرج من فمك كان كذبًا.

1498
02:25:36,958 --> 02:25:38,479
‫قولي الحقيقة الآن.

1499
02:25:42,256 --> 02:25:44,331
‫أخبريني ماذا يحدث يا "مارا"؟

1500
02:25:46,909 --> 02:25:50,000
‫"إيليني" تقول أن هناك
‫شيء ما ناقص بهذا الدواء.

1501
02:25:50,000 --> 02:25:51,338
‫"إيليني" تقول أن هناك
‫شيء ما ناقص بهذا الدواء.

1502
02:25:55,577 --> 02:25:58,489
‫وأنا أقول أن هناك شيء إضافي،
‫ما رأيك يا سيدة "وسيلة"؟

1503
02:25:59,832 --> 02:26:00,000
‫أقسم أنه لا يوجد شيء يا مولاتي.

1504
02:26:00,000 --> 02:26:02,463
‫أقسم أنه لا يوجد شيء يا مولاتي.

1505
02:26:03,483 --> 02:26:05,974
‫لقد أضفت شيئًا أو اثنين
‫لجعل الدواء أكثر فعالية.

1506
02:26:06,577 --> 02:26:07,846
‫لا يوجد به ضرر.

1507
02:26:17,014 --> 02:26:20,000
‫بما أنه لا ضرر به، فاشربي أنتِ أولًا.

1508
02:26:20,000 --> 02:26:20,235
‫بما أنه لا ضرر به، فاشربي أنتِ أولًا.

1509
02:27:01,234 --> 02:27:03,860
‫أرجوكم اتركوني، أنا بريئة.

1510
02:27:06,859 --> 02:27:09,801
‫أخبرينا إذًا، من الذي ليس بريئًا؟

1511
02:27:17,567 --> 02:27:20,000
‫<i>زوجة ابنك وابنك ضيوفنا حتى
‫يأتي الخبر الذي ننتظره منك.</i>

1512
02:27:20,000 --> 02:27:22,713
‫<i>زوجة ابنك وابنك ضيوفنا حتى
‫يأتي الخبر الذي ننتظره منك.</i>

1513
02:27:24,585 --> 02:27:26,490
‫<i>حياتهم بين يديك.</i>

1514
02:27:32,350 --> 02:27:33,918
‫سامحيني يا مولاتي.

1515
02:28:53,304 --> 02:28:55,630
‫صحيح، إنه صحيح.

1516
02:28:58,038 --> 02:29:00,000
‫لقد اختلفنا فيما يتعلق بالحملة المجرية
‫واختلفنا أيضاً في حصار "القسطنطينية".

1517
02:29:00,000 --> 02:29:05,022
‫لقد اختلفنا فيما يتعلق بالحملة المجرية
‫واختلفنا أيضاً في حصار "القسطنطينية".

1518
02:29:07,700 --> 02:29:10,000
‫وأنا أيضًا لدي أخطاء.

1519
02:29:10,000 --> 02:29:10,483
‫وأنا أيضًا لدي أخطاء.

1520
02:29:11,714 --> 02:29:14,595
‫ولكن من يعلم..

1521
02:29:17,834 --> 02:29:18,888
‫ربما..

1522
02:29:20,576 --> 02:29:24,757
‫أكون مستاءً لأن "شهاب الدين"
‫أرسل الفيلق الإنكشاري بدلاً مني.

1523
02:29:26,327 --> 02:29:30,000
‫ومع ذلك كان يمكننا منع كل الخِزي
‫الذي حدث من البداية.

1524
02:29:30,000 --> 02:29:30,424
‫ومع ذلك كان يمكننا منع كل الخِزي
‫الذي حدث من البداية.

1525
02:29:31,531 --> 02:29:34,759
‫ولكن لم أستطع.

1526
02:29:35,902 --> 02:29:39,801
‫إن الفيلق الإنكشاري كابني،
‫اعتقدت أنني أعلم طباعه.

1527
02:30:03,527 --> 02:30:09,408
‫لقد تركتك وصيًا على "محمد"
‫حتى لا يرتكب أي خطأ.

1528
02:30:11,136 --> 02:30:16,440
‫والآن تقف أمامي وتقول:
‫"لقد تمرد الإنكشاريون"!

1529
02:30:19,111 --> 02:30:20,000
‫لم أرد حدوث ذلك.

1530
02:30:20,000 --> 02:30:20,581
‫لم أرد حدوث ذلك.

1531
02:30:21,770 --> 02:30:23,917
‫ولكن احتدمت الأمور.

1532
02:30:25,481 --> 02:30:27,147
‫إن سلطاننا عنيد.

1533
02:30:28,106 --> 02:30:30,000
‫خاصة بعد هذا الوقت،
‫لن يتراجع أبدًا.

1534
02:30:30,000 --> 02:30:31,019
‫خاصة بعد هذا الوقت،
‫لن يتراجع أبدًا.

1535
02:30:33,565 --> 02:30:38,241
‫إذا لم نأخذ احتياطاتنا، فستسفك
‫دماء الإخوة بشدة.

1536
02:30:53,868 --> 02:30:55,243
‫ماذا تريد مني؟

1537
02:31:02,547 --> 02:31:03,673
‫الشفاعة.

1538
02:31:08,359 --> 02:31:09,558
‫فإن لم تكن لنا..

1539
02:31:11,345 --> 02:31:18,227
‫فمن أجل دولتك التي قامت
‫بدماء كل هؤلاء الشهداء.

1540
02:33:16,628 --> 02:33:19,022
‫أعرف كل خائن بينكم.

1541
02:33:22,054 --> 02:33:26,001
‫كل الطغاة الذين يبصقون على أبواب الدولة
‫التي يكسبون رزقهم فيها،

1542
02:33:26,649 --> 02:33:28,369
‫سأعاقبهم جميعًا.

1543
02:33:30,324 --> 02:33:33,283
‫ولكن الآن أخاطب الأبرياء بينكم.

1544
02:33:34,186 --> 02:33:38,293
‫لقد أقسمتم جميعًا على الولاء.

1545
02:33:41,150 --> 02:33:44,739
‫لقد أقررتم بذلك عند دخولكم
‫بوابة سلطان "خراسان".

1546
02:33:46,178 --> 02:33:49,845
‫أهذا هو رد المعروف؟!
‫أهذا هو جزائنا؟!

1547
02:33:51,380 --> 02:33:55,141
‫أقسم بالله الذي نفسي بيده القديرة..

1548
02:33:56,642 --> 02:34:00,000
‫ستعلمون جميعًا ماذا يعني
‫أن تحرقوا العاصمة.

1549
02:34:00,000 --> 02:34:02,205
‫ستعلمون جميعًا ماذا يعني
‫أن تحرقوا العاصمة.

1550
02:34:06,356 --> 02:34:07,412
‫وأيضًا..

1551
02:34:10,721 --> 02:34:15,680
‫أقدم لكم فرصة أخيرة،
‫رحمةً من السلطان.

1552
02:34:19,618 --> 02:34:20,000
‫أعرض عليكم أن تضعوا سيوفكم جانباً،
‫وتسلموا أنفسكم لعدالتي.

1553
02:34:20,000 --> 02:34:23,627
‫أعرض عليكم أن تضعوا سيوفكم جانباً،
‫وتسلموا أنفسكم لعدالتي.

1554
02:34:42,468 --> 02:34:44,250
‫أعتقد أنهم سوف يسلمون أنفسهم.

1555
02:34:53,588 --> 02:34:54,945
‫اسمح لي.

1556
02:34:56,669 --> 02:35:00,000
‫سلطان الأمن والرخاء قائد الغزاة...

1557
02:35:00,000 --> 02:35:00,814
‫سلطان الأمن والرخاء قائد الغزاة...

1558
02:35:04,844 --> 02:35:08,159
‫حضرة السلطان "مراد خان".

1559
02:36:28,060 --> 02:36:30,000
‫انظر إلى أين أوصلت حالة الدولة،
‫التي تركتها لك.

1560
02:36:30,000 --> 02:36:33,208
‫انظر إلى أين أوصلت حالة الدولة،
‫التي تركتها لك.

1561
02:37:39,673 --> 02:37:40,000
‫سيكون هناك ثمن لهذا.

1562
02:37:40,000 --> 02:37:41,142
‫سيكون هناك ثمن لهذا.

1563
02:37:42,851 --> 02:37:44,141
‫اذهب إلى "مانيسا".

1564
02:37:45,115 --> 02:37:46,258
‫وانتظر قراري.

1565
02:39:30,924 --> 02:39:33,102
‫بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ.

1566
02:39:34,562 --> 02:39:36,709
‫أَلَمۡ نَشۡرَحۡ لَكَ صَدۡرَكَ.

1567
02:39:37,730 --> 02:39:40,000
‫وَوَضَعۡنَا عَنكَ وِزۡرَكَ.

1568
02:39:40,000 --> 02:39:40,227
‫وَوَضَعۡنَا عَنكَ وِزۡرَكَ.

1569
02:39:41,280 --> 02:39:43,280
‫ٱلَّذِيٓ أَنقَضَ ظَهۡرَكَ.

1570
02:39:44,600 --> 02:39:46,958
‫وَرَفَعۡنَا لَكَ ذِكۡرَكَ.

1571
02:39:47,119 --> 02:39:49,558
‫فَإِنَّ مَعَ ٱلۡعُسۡرِ يُسۡرًا.

1572
02:39:49,909 --> 02:39:50,000
‫إِنَّ مَعَ ٱلۡعُسۡرِ يُسۡرٗا.

1573
02:39:50,000 --> 02:39:51,978
‫إِنَّ مَعَ ٱلۡعُسۡرِ يُسۡرٗا.

1574
02:39:52,458 --> 02:39:54,418
‫فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ.

1575
02:39:55,082 --> 02:39:57,442
‫وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرۡغَب.

1576
02:40:41,416 --> 02:40:42,766
‫لقد انتهى كل شيء أيها الشيخ.

1577
02:40:43,522 --> 02:40:44,937
‫لم ينته بعد يا "محمد".

1578
02:40:46,136 --> 02:40:49,798
‫كل شيء بدأ للتو.

