1
00:00:01,020 --> 00:00:05,360
: ترجمة وإعداد
Hussein.Subs                                        \h

2
00:00:05,860 --> 00:00:08,270
: تدقيق
feitan                       \h

3
00:00:13,280 --> 00:00:13,320
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

4
00:00:13,320 --> 00:00:13,360
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T

5
00:00:13,360 --> 00:00:13,740
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

6
00:00:13,740 --> 00:00:16,030
koufun suzzo! uchuu e go
انتفضوا حماسًا وهيا بنا إلى الفضاء

7
00:00:16,320 --> 00:00:18,620
saisentan no muchuu wo dou
هل يسوقنا هاجسنا وراء التيار؟

8
00:00:18,910 --> 00:00:23,830
kono te ni tsukamuyo
سأمسكها في راحة يدي

9
00:00:23,960 --> 00:00:26,330
suttonkyou ni waratte tai
أريد أن أضحك كالمجنون

10
00:00:26,540 --> 00:00:28,880
chinpunkan wa narekko dai
فلطالما كنتُ متوترًا

11
00:00:29,170 --> 00:00:34,340
I can't get no satisfaction
لا يُمكنني الشعور بالرضا

12
00:00:34,880 --> 00:00:36,840
taikutsu wa
إنّ الضجر

13
00:00:37,470 --> 00:00:39,180
ishi ni naru
يغدو كالحجر

14
00:00:39,430 --> 00:00:43,350
قبل أن يتثاقل ويهوي بنا معه
omokute ochichau mae ni

15
00:00:43,350 --> 00:00:44,600
(Let's fly high)
(دعونا نحلق عاليًا)

16
00:00:45,140 --> 00:00:47,110
waku waku no
لننشر

17
00:00:47,650 --> 00:00:49,320
hane hiroge
أجنحة حماسنا

18
00:00:49,570 --> 00:00:54,740
tsugi no sekai e ikou
ولنذهب إلى العالم التالي

19
00:00:56,820 --> 00:01:01,790
kanousei no door wa lock sareta mama
باب القدرات ما زال موصدًا بإحكام

20
00:01:01,950 --> 00:01:06,710
yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu
أظنني سأخترقه وأعبر من خلاله مجددًا

21
00:01:07,080 --> 00:01:11,960
ima da genkai toppa sakebe heno heno kappa
!"فلتُطلق العنان لنفسك إلى أن تتخطّى حدودك صارخًا "هذا سهلٌ للغاية

22
00:01:12,210 --> 00:01:17,050
muteki no oira ga soko de matteiru
شخصي المنيع ينتظر هناك

23
00:01:17,340 --> 00:01:23,060
Dragon Ball Super Zen-Oh-sama mo ottamage
!!دراغون بول سوبر: حتى زينو-ساما ستأخذه الدهشة

24
00:01:27,150 --> 00:01:32,400
انطلق غوكو وغوهان في رحلة لجمع الأعضاء لبطولة القوة

25
00:01:32,400 --> 00:01:33,830
كوريرين

26
00:01:34,390 --> 00:01:37,350
أنت أفضل أصدقائي حقًا

27
00:01:38,150 --> 00:01:40,240
أنا أعتمدُ عليكما يا كوريرين وجوهاتشيغو

28
00:01:41,790 --> 00:01:45,190
أثناء موافقة كوريرين وجوهاتشيغو على الاشتراك

29
00:01:45,190 --> 00:01:51,380
قام كايوشين الكون الحادي عشر بعقد اجتماع لكايوشين الأكوان

30
00:01:51,380 --> 00:01:52,950
ما رأيكم؟

31
00:01:53,390 --> 00:01:57,680
نطلبُ من زينو-ساما إعادة النظر في قراره

32
00:01:57,680 --> 00:02:00,850
هل جمعتنا لنقاش هذا؟

33
00:02:00,850 --> 00:02:05,680
ماذا عسانا نفعل؟ لقد اتخذ زينو-ساما قراره

34
00:02:05,680 --> 00:02:07,830
هذا أشبه بالمستحيل

35
00:02:07,830 --> 00:02:12,860
سنلقى مصرعنا فورًا إذا ما شعر بالانزعاج

36
00:02:13,430 --> 00:02:16,230
يا للمصيبة

37
00:02:16,230 --> 00:02:18,240
يا للمصيبة

38
00:02:18,690 --> 00:02:20,410
هذا مؤسف

39
00:02:24,130 --> 00:02:26,040
ما باليد حيلة

40
00:02:27,010 --> 00:02:32,090
أملتُ في إيجاد حل يخدم جميع الأكوان الثمانية

41
00:02:32,710 --> 00:02:36,090
إلا أن كونًا واحدًا سينجو

42
00:02:36,510 --> 00:02:42,680
يؤرقني قولها، لكن الكون الحادي عشر هو من سيظفر بالنصر المؤزّر

43
00:02:42,680 --> 00:02:47,100
لأن أقوى المحاربين موجودون في هذا الكون

44
00:02:47,930 --> 00:02:49,770
...أثناء ذلك، كان غوكو

45
00:02:50,050 --> 00:02:53,440
لا نملك مُتسعًا من الوقت، أيمكنك أن تدلني على مكان جوناناغو؟

46
00:02:53,440 --> 00:02:58,450
يسكن الآلي جوناناغو في جزيرة كبيرة نحو الجنوب

47
00:02:58,450 --> 00:02:59,740
هل أصطحبك إلى هناك؟

48
00:02:59,740 --> 00:03:01,410
شكرًا لك

49
00:03:01,990 --> 00:03:07,160
هل سينجح غوكو في ضم جوناناغو؟

50
00:03:09,850 --> 00:03:19,090
!معركتهما الأولى
!معركتهما الأولى
!!الآلي جوناناغو ضد سون غوكو
!!الآلي جوناناغو ضد سون غوكو

51
00:03:29,250 --> 00:03:30,430
{} بانبينابو

52
00:03:47,450 --> 00:03:49,750
هذا رائع

53
00:03:50,410 --> 00:03:54,040
سأرشدك إلى جزيرة جوناناغو بهذه الطريقة

54
00:04:04,490 --> 00:04:08,810
أما زال جوناناغو ينوي قتلي؟

55
00:04:09,110 --> 00:04:10,220
محال

56
00:04:11,820 --> 00:04:16,770
لم تعد تسكنه الشرور من الآلي جوناناغو القديم

57
00:04:17,210 --> 00:04:20,360
كوّن عائلة وهو يكد في العمل الآن

58
00:04:20,750 --> 00:04:21,740
حقًا؟

59
00:04:22,100 --> 00:04:25,250
أجل، لديه زوجة وأطفال

60
00:04:25,250 --> 00:04:29,830
أخبرتني جوهاتشيغو أنه يعمل في محمية حيواناتٍ برية، أذلك صحيح؟

61
00:04:30,290 --> 00:04:34,330
الأدهى أنه يحرس جزيرة كبيرة بمفرده

62
00:04:35,330 --> 00:04:38,810
إن الآلي جوناناغو قوي للغاية كما عهدناه

63
00:04:38,810 --> 00:04:42,170
بالأحرى، إنه أقوى من السابق

64
00:04:42,170 --> 00:04:46,070
من حسن حظنا أنه ليس عدونا

65
00:04:46,070 --> 00:04:48,010
ما مدى قوته؟

66
00:04:48,430 --> 00:04:52,360
مؤخرًا، لم يكن تركيزك إلا على الفضاء

67
00:04:52,360 --> 00:04:55,100
وتجاهلت ما يجري على الأرض

68
00:04:55,410 --> 00:04:58,950
لا يمكنني كبح رغبتي في مقاتلة أشخاص أقوياء

69
00:04:58,950 --> 00:05:01,830
لكنه صار بتلك القوة؟

70
00:05:01,830 --> 00:05:03,820
أتساءل إن كان يتدرب في الوقت الحالي

71
00:05:03,820 --> 00:05:07,910
علاوةً على ذلك، هل علمت بوجود قرية صغيرة بالمقربة من هنا

72
00:05:07,910 --> 00:05:11,290
يسكن عليها فتى ذو موهبة فريدة بالقتال؟

73
00:05:11,590 --> 00:05:14,610
فتى؟ لا أعلم بشأنه

74
00:05:14,610 --> 00:05:16,370
إنه عبقري

75
00:05:16,370 --> 00:05:18,590
حتى هو بنفسه لا يدرك ذلك

76
00:05:18,590 --> 00:05:21,930
لا يزال في مقتبل العمر

77
00:05:21,930 --> 00:05:25,490
إذن فهو شخص صغير

78
00:05:25,490 --> 00:05:28,300
لا يمكنني إشراكه في بطولة القوة في هذه الحال

79
00:05:28,690 --> 00:05:34,790
حالما يبلغ أشده، عليك تولي تدريبه في استعمال قواه يا غوكو-سان

80
00:05:34,790 --> 00:05:36,470
لمَ أنا؟

81
00:05:36,470 --> 00:05:39,270
لا أجيد هذه الأمور

82
00:05:39,270 --> 00:05:42,860
الفتى هو تناسخ

83
00:05:42,860 --> 00:05:44,650
من ماجين بو الشرير

84
00:05:46,820 --> 00:05:49,240
فلتولد شخصًا صالحًا في المرة القادمة

85
00:05:49,790 --> 00:05:52,990
أريد مواجهتك وحدي، سأكون بانتظارك

86
00:05:53,750 --> 00:05:56,290
وسأغدو أكثر قوةً أثناء ذلك

87
00:05:59,510 --> 00:06:00,380
وداعًا

88
00:06:06,950 --> 00:06:09,390
ذلك هو

89
00:06:09,730 --> 00:06:11,450
أتعرفه؟

90
00:06:11,450 --> 00:06:12,640
نوعًا ما

91
00:06:13,110 --> 00:06:15,520
أنا أتطلع للقائه

92
00:06:15,910 --> 00:06:21,210
لتحقيق ذلك، نودك أن تبذل قصارى جهدك لكيلا يمحو زينو-ساما الكون

93
00:06:21,210 --> 00:06:22,570
أجل، مفهوم

94
00:06:22,870 --> 00:06:27,630
نحن نعتمد عليك، كلي ثقةٌ فيك يا غوكو-سان

95
00:06:29,950 --> 00:06:31,200
{} آبيبونكوبي

96
00:06:38,150 --> 00:06:39,710
هل وصلنا؟

97
00:06:39,710 --> 00:06:42,960
أجل، تلك هي جزيرة جوناناغو

98
00:06:49,430 --> 00:06:52,630
شكرًا لك يا ديندي، لقد ساعدتني حقًا

99
00:06:56,910 --> 00:06:58,770
نحن نعتمد عليك يا غوكو-سان

100
00:07:03,950 --> 00:07:07,610
عجباه، إنها جزيرة كبيرة للغاية

101
00:07:18,850 --> 00:07:22,850
أين جوناناغو يا ترى؟

102
00:07:22,850 --> 00:07:25,460
لا يمكنني إيجاد طاقته

103
00:07:41,590 --> 00:07:43,290
فلتفلتنالوا منه

104
00:07:52,930 --> 00:07:54,990
لا يتعلمون من دروسهم

105
00:07:55,750 --> 00:07:57,810
اطلقوا، اطلقوا، اطلقوا

106
00:08:11,370 --> 00:08:12,340
أذلك هو؟

107
00:08:22,630 --> 00:08:23,770
لا نهاية لهم

108
00:08:26,600 --> 00:08:27,570
مرحبًا

109
00:08:28,330 --> 00:08:29,980
إذن أنت جوناناغو؟

110
00:08:30,590 --> 00:08:33,110
لم أرك من قبل

111
00:08:33,110 --> 00:08:36,950
لقد عرفتك فورًا بعد رؤيتي تشابه عينيك مع جوهاتشيغو

112
00:08:38,690 --> 00:08:41,310
حسنًا، نحن توأم في النهاية

113
00:08:42,110 --> 00:08:46,320
أعتقد أنك تعرفني أنا سون غوكو

114
00:08:46,710 --> 00:08:51,470
يمكنني تمييز صوتك، هناك أمور أخرى أيضًا

115
00:08:57,430 --> 00:08:58,830
من هؤلاء؟

116
00:08:58,830 --> 00:09:00,930
إنهم صيادون حثالة

117
00:09:02,170 --> 00:09:04,020
فلتنالوا منه

118
00:09:05,210 --> 00:09:06,690
سوف تطيح بهم جميعًا؟

119
00:09:06,690 --> 00:09:08,400
هذا ما يقتضيه عملي

120
00:09:10,170 --> 00:09:11,570
ساعدني إن أردت

121
00:09:11,570 --> 00:09:12,320
موافق

122
00:09:12,320 --> 00:09:15,030
لكن لا تؤذي الحيوانات

123
00:09:16,820 --> 00:09:17,870
هيا بنا

124
00:09:17,870 --> 00:09:18,160
أجل

125
00:09:21,450 --> 00:09:24,710
وجب التذكير، لا تقتل هؤلاء الأشخاص

126
00:09:55,360 --> 00:09:58,450
لا تستطيع تفاديها من هذه المسافة

127
00:10:00,900 --> 00:10:05,540
بإمكانك أن تعتني بالطبيعة أو أن تعود إليها

128
00:10:05,930 --> 00:10:07,250
أيهما تختار؟

129
00:10:11,670 --> 00:10:15,210
سحقًا، سوف تندم

130
00:10:17,110 --> 00:10:20,890
سيتوافد المزيد منهم حتى لو أسرتهم

131
00:10:20,890 --> 00:10:24,990
ما السبب؟ أثمة شيءٌ مميز على هذه الجزيرة؟

132
00:10:24,990 --> 00:10:28,270
الغالبية تسعى خلف قرون المينوتورس

133
00:10:28,270 --> 00:10:30,270
إنها تدر أموالًا طائلة

134
00:10:30,570 --> 00:10:31,860
المينوتورس؟

135
00:10:33,950 --> 00:10:35,830
إنه واقفٌ هناك

136
00:10:36,620 --> 00:10:39,160
إذن ذلك المينوتورس

137
00:10:39,610 --> 00:10:44,490
يُعد من أهم أسباب تواجدي هنا لحمايته

138
00:10:44,860 --> 00:10:48,590
يدافع حرس المحميات البرية عن الوحوش أيضًا

139
00:10:48,650 --> 00:10:50,430
يبدو عملًا شاقًا

140
00:10:50,430 --> 00:10:52,350
حتى الوحوش تعتبر مخلوقات حية

141
00:10:52,350 --> 00:10:53,840
فهمت

142
00:10:56,170 --> 00:10:58,010
إنه ينظر نحونا

143
00:11:02,170 --> 00:11:02,720
توقف

144
00:11:02,720 --> 00:11:03,930
حسنًا

145
00:11:04,290 --> 00:11:05,180
اهرب

146
00:11:11,970 --> 00:11:14,430
إنه عنيف للغاية

147
00:11:14,430 --> 00:11:17,110
كانت مخلوقات مطيعة في الماضي

148
00:11:17,650 --> 00:11:21,890
إلا أنها أصبحت عدوانية جراء اصطياد البشر المتزايد لها

149
00:11:21,890 --> 00:11:23,070
هكذا إذن

150
00:11:23,070 --> 00:11:26,730
إنها حيوانات مسالمة تم إدراجها في كتاب القائمة الحمراء

151
00:11:26,730 --> 00:11:29,890
على الأرجح أن ذاك هو آخر نوعه  على الأرض

152
00:11:30,650 --> 00:11:32,110
آخر؟

153
00:11:32,110 --> 00:11:35,510
أجل، لقد انقرض هذا النوع

154
00:11:36,630 --> 00:11:40,750
بأي حال، لم أتوقع أني سأراك في هذا المكان

155
00:11:40,750 --> 00:11:42,340
فاجأني قدومك

156
00:11:42,790 --> 00:11:46,610
أنا الآخر لم يخطر ببالي أن ألتقيك إلا منذ فترة وجيزة

157
00:11:49,150 --> 00:11:50,100
آنذاك

158
00:11:51,230 --> 00:11:56,770
كنتُ أبحث عنك لهزيمتك امتثالًا لأوامر دكتور غيرو

159
00:11:59,360 --> 00:12:03,780
إلا أني أمتصصت من قبل سيل قبل أن أنجح في العثور عليك

160
00:12:10,190 --> 00:12:13,370
ولم أستطع قتالك إثر ما حصل

161
00:12:13,370 --> 00:12:17,290
لهذا السبب أجهل قواك الحقيقية

162
00:12:18,530 --> 00:12:19,710
لمَ تود ذلك؟

163
00:12:21,110 --> 00:12:25,720
أتمنى أن تدعني أختبر مدى قواك الحالية

164
00:12:34,270 --> 00:12:35,850
وماذا بعد؟

165
00:12:35,850 --> 00:12:39,440
إني أحتاج أصدقاء أقوياء في الوقت الراهن

166
00:12:40,630 --> 00:12:41,940
قاتلني

167
00:12:42,270 --> 00:12:44,150
أيها جوناناغو

168
00:12:49,050 --> 00:12:58,050
Hussein.Subs : المترجم

169
00:12:58,110 --> 00:12:59,420
ها أنا قادم

170
00:13:18,860 --> 00:13:20,190
سحقًا، الغابة

171
00:13:22,110 --> 00:13:24,070
لست سيئًا يا جوناناغو

172
00:13:24,890 --> 00:13:26,070
المثل معك

173
00:13:40,890 --> 00:13:43,130
أنا منبهر بمستوى قواك

174
00:13:43,460 --> 00:13:46,470
لم أكن أضيع وقتي في التراخي وما شابه

175
00:13:46,850 --> 00:13:51,680
إنني أقوى بكثير عما كنتُ عليه في السابق

176
00:14:30,490 --> 00:14:32,750
بجعبتك هذا التحول أيضًا

177
00:14:34,010 --> 00:14:37,350
لأصارحك القول، لم أكن أنوي التحول

178
00:14:37,350 --> 00:14:40,020
كنت تتساهل معي إذن

179
00:14:40,020 --> 00:14:41,570
يا للعبث

180
00:14:42,210 --> 00:14:46,210
أنت كذلك تكبح قواك

181
00:14:50,690 --> 00:14:52,120
هل نكمل؟

182
00:14:52,470 --> 00:14:56,450
ليس هناك داعٍ للقلق على الغابة من هذا المكان
لذا قاتل بكامل قواك

183
00:14:57,120 --> 00:14:59,850
كا
كا

184
00:14:59,850 --> 00:15:02,540
مي
مي

185
00:15:02,540 --> 00:15:05,230
ها
ها

186
00:15:05,230 --> 00:15:07,630
مي
مي

187
00:15:07,630 --> 00:15:11,220
ها
ها

188
00:16:14,950 --> 00:16:17,120
لمَ لا نتوقف عند هذا الحد؟

189
00:16:22,170 --> 00:16:24,810
سندمر الغابة إن واصلنا القتال

190
00:16:24,810 --> 00:16:27,920
أجل، من المؤسف أنه لا خيار آخر

191
00:16:30,810 --> 00:16:34,550
ديندي على حق، من حسن الحظ أنك لستَ عدوًا

192
00:16:35,130 --> 00:16:38,870
كنتُ لأخسر لو واجهتك في ذلك الحين

193
00:16:39,490 --> 00:16:41,550
لا أدري

194
00:16:41,550 --> 00:16:44,750
ما زلت تضمر قواك؟

195
00:16:44,750 --> 00:16:48,440
أنت الآخر ما زلت تضمر قواك، صحيح؟

196
00:16:57,650 --> 00:17:02,580
لقد عدتُ للحياة بفضل كرات التنين ونلتُ هذا العمل

197
00:17:03,390 --> 00:17:05,000
وكذلك التقيتُ بزوجتي

198
00:17:05,670 --> 00:17:09,330
رزقنا بأطفالٍ وأعيش حياة هانئة حاليًا

199
00:17:09,330 --> 00:17:12,570
أين زوجتك وأطفالك؟

200
00:17:12,570 --> 00:17:14,570
أيمكنك تعريفي عليهم؟

201
00:17:14,570 --> 00:17:18,430
ليسوا على هذه الجزيرة، فأنا أعملُ بعيدًا عن المنزل

202
00:17:18,430 --> 00:17:20,060
أتحتفظ بصور لهم؟

203
00:17:20,060 --> 00:17:22,050
أتريد رؤيتهم؟

204
00:17:22,050 --> 00:17:23,140
لك ذلك

205
00:17:23,790 --> 00:17:25,600
لديك ثلاثة أطفال

206
00:17:25,600 --> 00:17:27,690
اثنان منهم بالتبني

207
00:17:27,690 --> 00:17:29,150
حقًا؟

208
00:17:29,970 --> 00:17:31,400
إذن ماذا تريد؟

209
00:17:32,730 --> 00:17:36,370
لم تأت إلى هنا للتحدث عن قصة حياتي، صحيح؟

210
00:17:36,370 --> 00:17:39,250
سيستغرق الأمر وقتًا للشرح

211
00:17:39,250 --> 00:17:41,490
لقد سبق واستغرقت وقتًا لفتح الموضوع معي

212
00:17:43,670 --> 00:17:44,450
في الواقع

213
00:17:48,170 --> 00:17:50,380
رائحة زكية

214
00:17:58,340 --> 00:17:59,800
كان شهيًا

215
00:18:00,230 --> 00:18:01,640
سآخذ غفوة

216
00:18:02,010 --> 00:18:05,970
أيقظوني بعد ساعة لأتناول الرامين والرز المقلي والزلابية مجددًا

217
00:18:05,970 --> 00:18:10,540
كفاك جشعًا واختر يا إما الأكل أو النوم

218
00:18:11,110 --> 00:18:15,770
كيف أختار أحدهما وحياتي معرضة للمحو في القريب العاجل؟

219
00:18:19,530 --> 00:18:20,820
عجباه

220
00:18:21,310 --> 00:18:22,580
هذا هو الوضع

221
00:18:23,490 --> 00:18:25,370
بطولة القوة؟

222
00:18:25,370 --> 00:18:26,910
يصعب تصديقها

223
00:18:26,910 --> 00:18:28,290
إنها الحقيقة

224
00:18:29,290 --> 00:18:33,250
تريدني أن اشارك في البطولة إذن

225
00:18:33,250 --> 00:18:34,500
أجل، أرجوك

226
00:18:34,500 --> 00:18:35,420
أنا أرفض

227
00:18:36,010 --> 00:18:40,130
لماذا؟ سوف تربح عشرة ملايين زيني إن فزنا

228
00:18:40,130 --> 00:18:42,930
لدي مالٌ كافٍ

229
00:18:42,930 --> 00:18:45,090
أتقاضى راتبًا مجزيًا لقاء هذا العمل

230
00:18:45,090 --> 00:18:48,140
إنها مجرد مدة قصيرة ولن تؤثر على عملك

231
00:18:49,890 --> 00:18:55,410
أنا أحمي هذه الجزيرة بمفردي، لذا لا يمكنني تركها

232
00:18:55,410 --> 00:18:59,570
لكن لن يتعدى تركك للجزيرة سوى ساعتين أو نحو ذلك

233
00:18:59,570 --> 00:19:04,490
أخشى من مجيء الصيادين أثناء تلك الساعتين

234
00:19:04,910 --> 00:19:09,670
إذن سأجعل ترانكس وغوتين يحميان المكان في غيابك

235
00:19:10,290 --> 00:19:12,750
أعرف ترانكس، لكن من هو غوتين؟

236
00:19:12,750 --> 00:19:16,110
إنه ابني، لا خوف عليه بالقوى التي يمتلكها

237
00:19:16,630 --> 00:19:20,090
القوة وحدها غير كافية لهذا العمل

238
00:19:20,090 --> 00:19:21,760
جد غيري

239
00:19:22,130 --> 00:19:23,720
أنا أتوسل إليك

240
00:19:24,010 --> 00:19:26,740
مصير الجميع على المحك

241
00:19:27,470 --> 00:19:28,390
مصير؟

242
00:19:29,300 --> 00:19:31,410
...حسنًا، أقصد

243
00:19:34,890 --> 00:19:37,070
حتمًا أنت تخفي شيئًا ما

244
00:19:37,070 --> 00:19:39,320
لاحظتَ ذلك؟

245
00:19:39,610 --> 00:19:40,940
بالطبع

246
00:19:40,940 --> 00:19:45,550
ما كنتَ لتتكبد عناء المجيء كي تضمني لو أنها بطولة قتال عادية

247
00:19:45,550 --> 00:19:47,620
هذا ليس صحيح تمامًا

248
00:19:48,450 --> 00:19:50,500
أخبرني بالحقيقة

249
00:19:52,130 --> 00:19:55,490
نهاني غوهان عن إخبار أي أحد بخصوص هذا الموضوع

250
00:19:56,650 --> 00:19:57,650
في الواقع

251
00:20:05,190 --> 00:20:08,330
سيمحى الكون بأسره لو خسرنا

252
00:20:14,550 --> 00:20:18,970
لا تريد ذلك، صحيح؟ تعال وقاتل معنا

253
00:20:18,970 --> 00:20:22,230
ستكون بطولة القوة مليئة بالأقوياء

254
00:20:22,790 --> 00:20:25,240
لستُ مهتمًا بشأن المحو

255
00:20:28,410 --> 00:20:32,790
لو تم محو جميع الناس معًا، فلا جدوى من القتال للحيلولة دون ذلك

256
00:20:36,850 --> 00:20:37,960
وداعًا

257
00:20:37,960 --> 00:20:39,910
حظًا موفقًا

258
00:20:51,610 --> 00:20:54,350
يا رئيس، ذلك الكوكب هو الأرض

259
00:20:54,350 --> 00:21:00,590
الكثير من الحيوانات النادرة بجانب المينوتورس
تعيش على جزيرة تقع في البحر

260
00:21:04,730 --> 00:21:09,530
حسنًا، لنبدأ الصيد

261
00:21:19,330 --> 00:21:24,830
لم تبقَ سوى 31 ساعة و40 دقيقة حتى بداية بطولة القوة

262
00:21:24,830 --> 00:21:30,790
ألن يشارك جوناناغو في البطولة على هذا الحال؟

263
00:21:30,790 --> 00:21:32,990
ماذا سيفعل غوكو؟

264
00:21:35,730 --> 00:21:36,850
Boogie back
رقصة الظهر

265
00:21:45,070 --> 00:21:47,820
حان الوقت للابتعاد
To
bi
da
shi
ta
ta
i
min
gu

266
00:21:48,780 --> 00:21:51,410
عن صوت الأبواق المزعجة
Na
ri
hi
bi
ku
ku
ra
ku
shon

267
00:21:52,410 --> 00:21:58,630
ابتسامتي أثناء المعارك ما هي إلا مجرد تصنع وزيف
Ni
ga
wa
rai
no
sho
u
tai
mu
ta
da
en
ji
te

268
00:21:59,290 --> 00:22:03,340
ليلة يعتريها الجنون ويطرب قلبها رقصًا
Ku
ru
i
da
shi
te
ku
yo
ru
Dancing
Dancing
heart

269
00:22:03,550 --> 00:22:06,760
يتعثرُ ويقع مرارًا وتكرارًا
Nan
do
de
mo
Falling
Falling
down

270
00:22:06,760 --> 00:22:07,510
(Boogie back)
(رقصة الظهر)

271
00:22:07,760 --> 00:22:10,010
يهيم ملاحقًا إياك
Ki
mi
wo
o
i
ka
ke
te

272
00:22:10,550 --> 00:22:14,220
يرتفع نبض قلبي بسرعة كبيرة
Mu
ne
no
ko
do
u
ha
ya
ku
na
ru

273
00:22:14,350 --> 00:22:15,180
(Boogie back)
(رقصة الظهر)

274
00:22:15,180 --> 00:22:17,520
وقعتُ في حبك بلمح البصر
Se
tsu
na
ni
ko
i
shi
ta

275
00:22:18,020 --> 00:22:22,320
امنحني ذلك الحلم مرةً أخرى
Yu
me
wo
mo
u
i
chi
do

276
00:22:22,770 --> 00:22:23,730
Boogie back
رقصة الظهر

277
00:22:24,650 --> 00:22:25,650
Boogie back
رقصة الظهر

278
00:22:30,240 --> 00:22:31,240
Boogie back
رقصة الظهر

279
00:22:32,120 --> 00:22:33,120
Boogie back
رقصة الظهر

280
00:22:38,400 --> 00:22:40,000
مرحبًا، هذا أنا غوكو

281
00:22:40,000 --> 00:22:45,630
ظهر صيادون قادمون من المجرات وسرقوا المينوتورس على حين غرة

282
00:22:46,340 --> 00:22:47,550
هيا بنا يا جوناناغو

283
00:22:47,550 --> 00:22:51,490
دعنا نشكل فريق الحراس الأقوى لحماية الحيوانات

284
00:22:51,490 --> 00:22:56,640
سنلاحق هؤلاء الصيادين عبر الكون لاسترداد المينوتورس

285
00:22:56,640 --> 00:22:57,230
!ملاحقة الصيادين
!ملاحقة الصيادين
!!تعاون غوكو وجوناناغو
!!تعاون غوكو وجوناناغو

286
00:22:57,230 --> 00:22:59,060
:في الحلقة القادمة من دراغون بول سوبر

287
00:23:03,050 --> 00:23:04,720
لا تفوتوها