1
00:00:01,020 --> 00:00:05,360
: ترجمة وإعداد
Hussein.Subs                                        \h

2
00:00:05,860 --> 00:00:08,270
: تدقيق
feitan                       \h

3
00:00:13,280 --> 00:00:13,320
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

4
00:00:13,320 --> 00:00:13,360
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T

5
00:00:13,360 --> 00:00:13,740
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

6
00:00:13,740 --> 00:00:16,030
koufun suzzo! uchuu e go
انتفضوا حماسًا وهيا بنا إلى الفضاء

7
00:00:16,320 --> 00:00:18,620
saisentan no muchuu wo dou
هل يسوقنا هاجسنا وراء التيار؟

8
00:00:18,910 --> 00:00:23,830
kono te ni tsukamuyo
سأمسكها في راحة يدي

9
00:00:23,960 --> 00:00:26,330
suttonkyou ni waratte tai
أريد أن أضحك كالمجنون

10
00:00:26,540 --> 00:00:28,880
chinpunkan wa narekko dai
فلطالما كنتُ متوترًا

11
00:00:29,170 --> 00:00:34,340
I can't get no satisfaction
لا يُمكنني الشعور بالرضا

12
00:00:34,880 --> 00:00:36,840
taikutsu wa
إنّ الضجر

13
00:00:37,470 --> 00:00:39,180
ishi ni naru
يغدو كالحجر

14
00:00:39,430 --> 00:00:43,350
قبل أن يتثاقل ويهوي بنا معه
omokute ochichau mae ni

15
00:00:43,350 --> 00:00:44,600
(Let's fly high)
(دعونا نحلق عاليًا)

16
00:00:45,140 --> 00:00:47,110
waku waku no
لننشر

17
00:00:47,650 --> 00:00:49,320
hane hiroge
أجنحة حماسنا

18
00:00:49,570 --> 00:00:54,740
tsugi no sekai e ikou
ولنذهب إلى العالم التالي

19
00:00:56,820 --> 00:01:01,790
kanousei no door wa lock sareta mama
باب القدرات ما زال موصدًا بإحكام

20
00:01:01,950 --> 00:01:06,710
yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu
أظنني سأخترقه وأعبر من خلاله مجددًا

21
00:01:07,080 --> 00:01:11,960
ima da genkai toppa sakebe heno heno kappa
!"فلتُطلق العنان لنفسك إلى أن تتخطّى حدودك صارخًا "هذا سهلٌ للغاية

22
00:01:12,210 --> 00:01:17,050
muteki no oira ga soko de matteiru
شخصي المنيع ينتظر هناك

23
00:01:17,340 --> 00:01:23,060
Dragon Ball Super Zen-Oh-sama mo ottamage
!!دراغون بول سوبر: حتى زينو-ساما ستأخذه الدهشة

24
00:01:30,210 --> 00:01:34,940
يبذل سون غوكو كامل جهده بغية جمع الأعضاء لبطولة القوة

25
00:01:35,170 --> 00:01:42,330
وقد ذهب لإيجاد الآلي جوناناغو
الذي يعمل كحامٍ للبرية على جزيرةٍ ما

26
00:01:42,730 --> 00:01:44,370
إذن أنت جوناناغو؟

27
00:01:44,910 --> 00:01:47,420
لم أرك من قبل

28
00:01:47,730 --> 00:01:51,940
أراد سون غوكو معرفة مدى قوة جوناناغو

29
00:01:53,030 --> 00:01:56,260
إنني بحاجة لرفاق أقوياء في الوقت الراهن

30
00:01:57,300 --> 00:01:58,720
قاتلني

31
00:01:59,710 --> 00:02:01,550
يا جوناناغو

32
00:02:14,570 --> 00:02:17,700
ها
ها

33
00:02:23,030 --> 00:02:28,870
أصر على على ضمه في بطولة القوة بعد مشاهدة قوته الحقيقية

34
00:02:28,870 --> 00:02:31,630
سيمحى الكون بأسره إذا خسرنا

35
00:02:32,450 --> 00:02:37,030
لا ترغب بذلك، صحيح؟ تعال وقاتل برفقتنا

36
00:02:37,030 --> 00:02:40,570
ستكون بطولة القوة مليئة بالأقوياء

37
00:02:40,570 --> 00:02:43,140
لستُ مهتمًا بأمر المحو

38
00:02:43,140 --> 00:02:47,930
إذا تم محو جميع الناس معًا، فلا جدوى من القتال للحيلولة دون ذلك

39
00:02:48,470 --> 00:02:51,400
رفض جوناناغو المشاركة

40
00:02:51,400 --> 00:02:54,740
ماذا سيفعل سون غوكو؟

41
00:02:55,840 --> 00:03:05,120
!ملاحقة الصيادين
!ملاحقة الصيادين
!!تعاون غوكو وجوناناغو
!!تعاون غوكو وجوناناغو

42
00:03:10,230 --> 00:03:12,540
انتظر يا جوناناغو

43
00:03:14,500 --> 00:03:16,300
أنت عنيد بحق

44
00:03:16,830 --> 00:03:19,260
الجائزة هي كرات التنين

45
00:03:19,910 --> 00:03:24,220
كما أنها أكبر من كرات التنين الخاصة بالأرض

46
00:03:24,830 --> 00:03:28,730
بالطبع، من شأنها تحقيق أي أمنية مهما كانت عصية

47
00:03:29,670 --> 00:03:31,020
أتوجد هكذا أشياء؟

48
00:03:31,590 --> 00:03:34,690
أجل، إنها تدعى كرات التنين الخارقة

49
00:03:34,690 --> 00:03:36,650
كرات التنين الخارقة؟

50
00:03:37,510 --> 00:03:41,470
الواحدة منها تعادل حجم كوكب كامل

51
00:03:41,470 --> 00:03:43,160
هذا مذهل

52
00:03:43,590 --> 00:03:45,450
ما رأيك؟ لا يحبذ تفويت هذه الفرصة

53
00:03:46,010 --> 00:03:49,110
لا أصدق أنك تحاول أن تغريني بالجائزة

54
00:03:49,110 --> 00:03:52,920
أنا بأمسِّ الحاجة لمشاركتك، أرجوك

55
00:04:02,430 --> 00:04:04,280
كرات التنين الخارقة

56
00:04:05,360 --> 00:04:07,050
ليست بفكرة سيئة

57
00:04:13,050 --> 00:04:15,490
أحدهم يقترب من الجزيرة

58
00:04:15,490 --> 00:04:18,230
أجل، يمكنني الشعور بطاقتهم

59
00:04:18,570 --> 00:04:20,650
كما أن أعدادهم غفيرة

60
00:04:42,130 --> 00:04:44,050
ما تلك؟

61
00:04:45,390 --> 00:04:46,430
مركبة فضائية؟

62
00:05:07,870 --> 00:05:09,120
إنهم صيادون

63
00:05:10,390 --> 00:05:12,200
جاء المزيد غيرهم

64
00:05:12,200 --> 00:05:13,370
لن أسمح لهم

65
00:05:17,050 --> 00:05:18,490
ماذا ستفعل؟

66
00:05:18,490 --> 00:05:20,370
سأدخل عبر البوابة

67
00:05:20,370 --> 00:05:21,770
هل ستأتي؟

68
00:05:21,770 --> 00:05:23,810
بكل تأكيد

69
00:05:23,810 --> 00:05:24,800
افعل ما يحلو لك

70
00:05:25,410 --> 00:05:27,760
لكن لا تتوقع أجرًا مقابل ذلك

71
00:05:29,060 --> 00:05:29,600
سحقًا

72
00:05:35,730 --> 00:05:37,150
تمسك بي

73
00:05:37,150 --> 00:05:40,440
بسرعة، سيفوت الأوان فور دخولهم الفضاء

74
00:05:56,550 --> 00:05:57,710
ما هذا؟

75
00:05:58,570 --> 00:06:03,390
يبدو أنهم يجوبون الكواكب قاطبة ويسرقون ما عليها

76
00:06:03,390 --> 00:06:06,510
يا لخستهم

77
00:06:08,430 --> 00:06:09,930
يبدو أنهم علموا بوجودنا

78
00:06:11,260 --> 00:06:13,450
لنقضِ عليهم بسرعة

79
00:06:13,450 --> 00:06:14,770
حسنًا

80
00:06:17,790 --> 00:06:19,970
لا تحطم المركبة

81
00:06:19,970 --> 00:06:22,890
ستلقى الحيوانات حتفها حال خروجها للفضاء

82
00:06:22,890 --> 00:06:24,530
أجل، أعلم

83
00:06:26,940 --> 00:06:30,530
ماذا؟ طاقة غوكو تتحرك بعيدًا

84
00:06:30,530 --> 00:06:33,950
أتساءل إذا تمكن من دعوة جوناناغو

85
00:06:40,130 --> 00:06:42,840
ما الخطب يا جوهاتشيغو-سان؟

86
00:06:43,870 --> 00:06:46,340
يراودني شعورٌ سيئ

87
00:06:47,330 --> 00:06:49,800
ذلكما الاثنان متشابهان، أليس كذلك؟

88
00:06:50,870 --> 00:06:51,930
أتظنين هذا؟

89
00:06:56,530 --> 00:06:59,190
كلاهما يمتلكان طباعًا متهورة وغير ناضجة

90
00:07:00,540 --> 00:07:03,140
آمل أن لا يفتعلا المشاكل

91
00:07:06,550 --> 00:07:08,490
هل انتهيت؟

92
00:07:08,490 --> 00:07:09,740
انظر بنفسك

93
00:07:11,830 --> 00:07:14,030
ما زال هناك المزيد منهم

94
00:07:14,590 --> 00:07:17,450
سون غوكو، سأترك هؤلاء لك

95
00:07:17,930 --> 00:07:20,080
أنا ذاهب للقضاء على قائدهم

96
00:07:20,430 --> 00:07:24,570
هذا مجحف، أليس أقوى شخص هنا؟

97
00:07:24,570 --> 00:07:26,690
أريد مقاتلته أيضًا

98
00:07:26,690 --> 00:07:28,550
عُد إن لم يعجبك الأمر

99
00:07:28,550 --> 00:07:32,230
فات الأوان على المغادرة، لنقرر بلعبة حجر-ورقة-مقص

100
00:07:32,230 --> 00:07:33,970
لا تتصرف كالأطفال

101
00:07:33,970 --> 00:07:35,720
سأقضي عليكما

102
00:07:38,200 --> 00:07:39,050
وداعًا

103
00:07:39,050 --> 00:07:40,100
تمهل لحظة

104
00:07:40,100 --> 00:07:42,850
هل تسخر منا؟ أنت بمفردك هنا

105
00:07:43,230 --> 00:07:47,230
أحذركما، أنا قوي

106
00:07:55,950 --> 00:08:02,130
أخيرًا، أخيرًا قبضتُ على المينوتورس الأسطوري

107
00:08:02,130 --> 00:08:06,000
عليّ اقتياده إلى الديار بأقصى سرعة

108
00:08:09,300 --> 00:08:11,470
ما المضحك؟

109
00:08:13,550 --> 00:08:16,970
أجبني عن سبب ضحكك

110
00:08:19,640 --> 00:08:22,010
حارس المحميات البرية؟

111
00:08:22,010 --> 00:08:23,140
وإن يكن؟

112
00:08:23,140 --> 00:08:29,190
أي كوكب نقصده، فإنكم تعترضون طريقنا دومًا أيها الحثالة المنافقون

113
00:08:29,190 --> 00:08:30,530
ماذا تريد؟

114
00:08:30,820 --> 00:08:32,610
تنعتنا بالحثالة؟

115
00:08:32,610 --> 00:08:34,610
هذا قاسٍ نوعًا ما

116
00:08:34,610 --> 00:08:36,740
هل جلبت رفاقًا معك؟

117
00:08:36,740 --> 00:08:41,330
جلبتُ معي عاملًا مؤقتًا اليوم، لكنني غالبًا ما أعمل وحدي

118
00:08:47,630 --> 00:08:51,920
هذا يُعد إهمالًا منكَ

119
00:08:58,990 --> 00:09:02,650
ما رأيك؟ أتشعر بالذل؟ أأنت خائف لحد الموت؟

120
00:09:02,650 --> 00:09:04,870
سوف نقطعك بهذه الأنصال

121
00:09:04,870 --> 00:09:11,650
ثم نشويك مع حيواناتك العزيزة
!بعدئذٍ نأكلكما

122
00:09:11,950 --> 00:09:16,200
لمَ برأيك أحمي تلك الجزيرة الكبيرة بمفردي؟

123
00:09:17,200 --> 00:09:19,160
لأنني كافٍ لها

124
00:09:21,970 --> 00:09:23,950
اقتلاه

125
00:09:38,690 --> 00:09:41,180
هذا محال

126
00:09:41,850 --> 00:09:45,770
أعد الحيوانات التي اصطدتها إلى كواكبها

127
00:09:45,770 --> 00:09:48,060
وإن فعلت ذلك سأدعك تنجو بحياتك

128
00:09:51,110 --> 00:09:54,110
لا تغتر بنفسك

129
00:10:00,260 --> 00:10:03,410
جوناناغو، أخيرًا وجدتك

130
00:10:03,790 --> 00:10:06,630
اللعنة

131
00:10:06,630 --> 00:10:08,630
أهذا القائد؟

132
00:10:08,630 --> 00:10:09,170
أجل

133
00:10:09,480 --> 00:10:13,210
بئسًا، جاء مزعجٌ آخر

134
00:10:13,780 --> 00:10:15,630
لمَ تسعى وراء المينوتورس؟

135
00:10:15,890 --> 00:10:18,680
أليس واضحًا؟ من أجل المال

136
00:10:19,270 --> 00:10:22,520
سعر قرون المينوتورس باهظة الثمن

137
00:10:22,520 --> 00:10:25,840
يُقال أن بالإمكان صنع عقار الخلود بواسطته

138
00:10:25,840 --> 00:10:28,690
إلا أن لا أحد يعرف ذلك يقينًا

139
00:10:29,210 --> 00:10:33,150
لكن ذلك ليس من شأني

140
00:10:33,610 --> 00:10:36,940
أنت تريد المال أيضًا، صحيح؟

141
00:10:36,950 --> 00:10:38,110
ما المبلغ؟

142
00:10:38,730 --> 00:10:40,880
حماية الحيوانات

143
00:10:40,880 --> 00:10:45,910
الحياة متعلقة بالمال وليس بذلك الهراء، أليس كذلك؟

144
00:10:45,910 --> 00:10:49,000
عشرة ملايين؟  عشرون مليون؟

145
00:10:49,390 --> 00:10:52,080
لا يستحق العفو

146
00:10:54,530 --> 00:10:55,250
جوناناغو؟

147
00:10:57,950 --> 00:11:01,260
ماذا؟ هل العشرون مليون غير كافية؟

148
00:11:05,760 --> 00:11:08,180
هل شعرت الآن بالألم؟

149
00:11:09,430 --> 00:11:14,820
أنتم تتسترون بالعدالة لإيهام أنفسكم بأنكم أناسٌ صالحون

150
00:11:14,820 --> 00:11:17,860
عدالة؟ لستُ ممن يعيرونها أهمية

151
00:11:18,630 --> 00:11:21,660
أنا أكره الأمور التي تثير اشمئزازي فحسب

152
00:11:21,670 --> 00:11:23,350
فهمت

153
00:11:23,350 --> 00:11:25,160
إذن دعني أخلصك من ذلك

154
00:11:26,230 --> 00:11:27,790
مهلًا، ما ذلك؟

155
00:11:28,070 --> 00:11:30,530
قللتما من شأني

156
00:11:30,530 --> 00:11:32,960
إنه التدمير الذاتي لهذه السفينة

157
00:11:53,830 --> 00:11:55,270
اسمع

158
00:11:55,830 --> 00:12:02,860
سوف تتحول إلى أشلاء مع المركبة فور ضغطي على هذا الزر

159
00:12:03,310 --> 00:12:04,200
توقف

160
00:12:04,530 --> 00:12:05,870
فات الأوان

161
00:12:07,700 --> 00:12:10,250
توقف

162
00:12:17,170 --> 00:12:19,340
ما الخطب يا بيروس-ساما؟

163
00:12:19,930 --> 00:12:23,220
حلمتُ بأن غوكو سيموت

164
00:12:23,630 --> 00:12:24,840
ويلي

165
00:12:27,950 --> 00:12:31,690
أنا آسفة يا بولا-تشان، لقد أثار خوفك؟

166
00:12:31,690 --> 00:12:34,270
لقد تأخر الوقت، لنأويك إلى الفراش

167
00:12:35,230 --> 00:12:37,110
يا لهم من آلهة مزعجة

168
00:12:37,110 --> 00:12:41,320
فلتذهب لمكانٍ آخر تقضي فيه نومك
فشركة كبسول ليست فندقًا

169
00:12:41,630 --> 00:12:45,130
بيروس-ساما، ربما أصابك الإجهاد لا أكثر؟

170
00:12:45,130 --> 00:12:46,200
أعرف

171
00:12:47,410 --> 00:12:49,200
إنه فأل سوء

172
00:12:49,640 --> 00:12:51,610
إنه فأل سوء

173
00:12:52,190 --> 00:12:54,750
إنه فأل سوء

174
00:12:58,350 --> 00:13:01,960
ثمة جهاز تدمير ذاتي مزروع في جسدي أيضًا

175
00:13:03,810 --> 00:13:08,640
أتريدان أن تتناثر أشلاء الحيوانات في الفضاء معي؟

176
00:13:10,320 --> 00:13:12,470
ما العمل يا جوناناغو؟

177
00:13:14,670 --> 00:13:19,440
لحظة ضغطي على هذا الزر، ستنفجر هذه السفينة

178
00:13:19,940 --> 00:13:21,230
لا تودان هذا، صحيح؟

179
00:13:21,750 --> 00:13:28,990
سوف تتلاشى تلك الحيوانات التي قضيتَ وقتك في حمايتها

180
00:13:29,370 --> 00:13:32,580
لم أر شخصًا بحقارته أبدًا

181
00:13:32,950 --> 00:13:36,250
دعوني أذهب ولن أضغط التفجير الذاتي

182
00:13:38,230 --> 00:13:41,850
ما رأيكما، ليس عرضًا سيئًا، صحيح؟

183
00:13:41,850 --> 00:13:45,510
أليس أفضل من موت الحيوانات؟

184
00:13:49,890 --> 00:13:52,190
هيا، ما قراركما؟

185
00:13:52,190 --> 00:13:58,440
يجدر أن تسرعا وإلا ضغطتُ هذا الزر

186
00:13:58,910 --> 00:14:02,530
تخافان على حياتكما، أليس كذلك؟

187
00:14:02,530 --> 00:14:06,360
ففي النهاية، حماة البرية ليسوا سوى منافقين

188
00:14:08,270 --> 00:14:10,740
إذن؟ لا خيار آخر أمامكما

189
00:14:13,070 --> 00:14:15,000
سون غوكو

190
00:14:15,350 --> 00:14:16,790
الباقي في عهدتك

191
00:14:17,090 --> 00:14:19,970
عما تتحدث؟

192
00:14:19,970 --> 00:14:22,070
اعتنِ بالحيوانات

193
00:14:22,070 --> 00:14:26,170
وبلغ تحياتي لزوجتي وأطفالي وجوهاتشيغو

194
00:14:28,060 --> 00:14:32,850
ليتني أستطيع الجلوس معك والتحدث مجددًا

195
00:14:35,640 --> 00:14:38,060
توقف

196
00:14:39,810 --> 00:14:41,690
جوناناغو

197
00:15:00,370 --> 00:15:03,370
غوكو؟ من هذا الشخص؟

198
00:15:03,370 --> 00:15:05,750
إنه الآلي جوناناغو

199
00:15:05,750 --> 00:15:08,670
مرحبًا، يسرني لقاؤك

200
00:15:08,670 --> 00:15:10,300
أنا أعني هذا الشخص

201
00:15:10,970 --> 00:15:13,890
إنه شرير، يحاول أن يفجر نفسه

202
00:15:13,890 --> 00:15:17,270
يفجر نفسه؟

203
00:15:17,750 --> 00:15:20,190
أحضرته إلى هنا كما حصل مع سيل

204
00:15:20,190 --> 00:15:22,940
لسنا مكانًا تتخلص فيه من القنابل

205
00:15:23,380 --> 00:15:26,410
إذن هنا انفجر سيل

206
00:15:27,800 --> 00:15:30,980
عد، عد بسرعة

207
00:15:30,980 --> 00:15:32,200
أجل، أجل

208
00:15:32,550 --> 00:15:35,070
يُقال أن التاريخ يتكرر

209
00:15:35,070 --> 00:15:37,660
حسنًا، الباقي في عهدتكَ

210
00:15:38,070 --> 00:15:39,900
أيها الأحمق

211
00:15:39,900 --> 00:15:43,420
لا تتركه، إنه خطر، خذه معك

212
00:15:43,740 --> 00:15:45,430
لا تقلق

213
00:15:45,430 --> 00:15:49,730
،إنه لا يقوى على مقاومة هذه الجاذبية
لذا لن يتحرك

214
00:15:49,730 --> 00:15:52,040
كما أنك ميتٌ أصلًا

215
00:15:52,040 --> 00:15:54,550
فتوقف عن تهويل الأمور يا كايو-ساما

216
00:15:54,850 --> 00:15:58,470
حتى لو كنتُ ميتًا، لا يُمكن التغلب على الخوف

217
00:15:58,470 --> 00:15:59,770
أجل، أجل

218
00:16:01,400 --> 00:16:03,190
غوكو-سان

219
00:16:03,510 --> 00:16:05,330
أهذا صوت ديندي؟

220
00:16:05,330 --> 00:16:06,110
أجل

221
00:16:06,790 --> 00:16:11,150
ذلك الرجل يكذب بشأن جهاز التفجير الذاتي في جسده

222
00:16:11,150 --> 00:16:12,650
ماذا؟ يكذب؟

223
00:16:13,090 --> 00:16:15,570
على الأرجح اتخذها حجة للهرب

224
00:16:15,950 --> 00:16:18,140
فهمت

225
00:16:18,150 --> 00:16:20,390
أنت واسع المعرفة

226
00:16:20,390 --> 00:16:24,270
شكرًا لك ديندي، كما هو متوقع من الكامي

227
00:16:24,270 --> 00:16:25,540
على الرحب والسعة

228
00:16:26,570 --> 00:16:28,460
كنت تكذب إذن؟

229
00:16:28,460 --> 00:16:31,100
...لا، في الواقع

230
00:16:31,100 --> 00:16:31,720
أنت

231
00:16:33,150 --> 00:16:35,760
هلّا ضغطت على هذا الزر؟

232
00:16:35,760 --> 00:16:39,220
عذرًا، لكن لا أستطيع التحرك

233
00:16:40,410 --> 00:16:41,480
اضغطه

234
00:16:41,480 --> 00:16:42,850
حاضر

235
00:16:54,130 --> 00:16:57,850
كنا نخطط لحفلة عيد ميلاد مفاجئة في وقتٍ لاحق

236
00:16:58,630 --> 00:17:00,330
ما هذا؟

237
00:17:01,410 --> 00:17:02,200
سخافة

238
00:17:41,830 --> 00:17:43,950
غوكو، أحسنت عملًا هذه المرة

239
00:17:44,520 --> 00:17:45,830
أتعرفه؟

240
00:17:45,830 --> 00:17:47,690
أجل، إنه جاكو

241
00:17:47,690 --> 00:17:48,400
زاكو؟

242
00:17:48,400 --> 00:17:50,810
ليس زاكو، بل جاكو

243
00:17:50,810 --> 00:17:52,300
لستُ مهتمًا بنطقه

244
00:17:52,590 --> 00:17:55,190
عيناه مُبالغ فيهما أكثر من اللازم

245
00:17:56,080 --> 00:18:00,930
شكرًا لكما، لقد اعتقلنا الصيادين الذين كنا نلاحقهم منذ سنين

246
00:18:01,300 --> 00:18:06,250
كانوا يبيعون الحيوانات القيمة من جميع الكواكب إضافة للأرض

247
00:18:06,250 --> 00:18:09,790
لكننا لم نستطع تحديد مكانهم

248
00:18:09,790 --> 00:18:14,150
حسنًا، ربما أتلقى علاوة إن سار الوضع كما أريد

249
00:18:14,530 --> 00:18:16,850
سينسب إليك كل المجهود؟

250
00:18:16,850 --> 00:18:20,850
بالطبع، فهذا المكان من ضمن سلطتي

251
00:18:20,850 --> 00:18:24,350
لكنك ظهرت في النهاية بعد أن هزمناهم

252
00:18:24,350 --> 00:18:26,750
لمَ لا تقاتل معنا مرة على الأقل؟

253
00:18:27,210 --> 00:18:29,990
النخبة العظيمة مشغولة للغاية

254
00:18:29,990 --> 00:18:31,710
ليس عدلًا

255
00:18:33,470 --> 00:18:35,050
أراكما لاحقًا

256
00:18:35,050 --> 00:18:40,050
ربما أبعث لكما رسالة شكر أو ربما لا

257
00:18:40,050 --> 00:18:42,320
بلى، متأكد أني لن أفعل

258
00:18:56,070 --> 00:18:59,030
ما باليد حيلة، سأشترك

259
00:18:59,470 --> 00:19:01,790
سأنضم لفريقك

260
00:19:01,790 --> 00:19:04,590
أعتقد أني مدين لأحدهم

261
00:19:04,590 --> 00:19:08,150
سأترك هذه الجزيرة بعهدة ترانكس وغوتين

262
00:19:08,150 --> 00:19:10,420
حقًا؟ رائع

263
00:19:10,810 --> 00:19:16,120
سأفوز واستخدم كرات التنين الخارقة لأحظى بقارب

264
00:19:16,120 --> 00:19:18,800
قارب؟ هذا غريب

265
00:19:19,250 --> 00:19:24,450
صحيح أنه قارب، لكنني أريد باخرة كبيرة كلفتها خمسة مليارات

266
00:19:24,450 --> 00:19:28,350
حلمي أن أجوب العالم برفقة عائلتي في أحد الأيام

267
00:19:30,330 --> 00:19:32,060
ماذا سوف تتمنى أنت؟

268
00:19:32,060 --> 00:19:33,280
أنا؟

269
00:19:34,870 --> 00:19:40,070
صحيح، إنه سؤالٌ سخيف لطرحه على منقذ العالم

270
00:19:40,070 --> 00:19:43,240
لم تكن نيتي إنقاذ العالم

271
00:19:43,860 --> 00:19:48,610
لكنني وجدتُ نفسي في هذا الوضع بسبب رغبتي بمواجهة الأقوياء

272
00:19:48,610 --> 00:19:50,590
هذه المرة مختلفة

273
00:19:50,590 --> 00:19:56,750
لا يمكنني البقاء مكتوف اليدين ومشاهدة الأبرياء والحيوانات تلقى حتفها

274
00:19:57,070 --> 00:19:59,930
سون غوكو، إنك شخصٌ مثير للاهتمام

275
00:19:59,930 --> 00:20:01,210
أتعتقد هذا؟

276
00:20:01,210 --> 00:20:04,050
حسنًا، هذا بفضل ما علمني إياه جدي

277
00:20:04,530 --> 00:20:11,940
لكنه قدرٌ غريب بأن أقاتل لجانبك في نفس الفريق
بعد أن برمجتُ على قتلك

278
00:20:12,610 --> 00:20:14,150
لا أستغربُ ذلك

279
00:20:14,510 --> 00:20:19,480
تنشيهان وبيكولو وحتى فيجيتا كنا أعداء في البداية

280
00:20:19,900 --> 00:20:22,520
هل سيشارك نسيبي أيضًا؟

281
00:20:22,520 --> 00:20:24,660
نسيبك، من هو؟

282
00:20:24,660 --> 00:20:27,690
الراهب القصير، أقصد كوريرين-سان

283
00:20:27,690 --> 00:20:33,740
صحيح، جوهاتشيغو هي أختك وكوريرين زوجها

284
00:20:33,740 --> 00:20:35,910
وبالتالي يجعله نسيبك

285
00:20:35,910 --> 00:20:36,670
تقريبًا

286
00:20:37,210 --> 00:20:40,590
بالطبع سيشارك، فكوريرين قوي أيضًا

287
00:20:40,590 --> 00:20:42,380
وكذلك بو

288
00:20:42,680 --> 00:20:43,650
بو؟

289
00:20:43,650 --> 00:20:45,930
الشخص الذي هزمته بالغينكي داما آنذاك؟

290
00:20:46,220 --> 00:20:51,170
أجل، لكن لا تقلق، فلم يعد نفس بو الشرير القديم

291
00:20:51,170 --> 00:20:53,890
يبدو فريقًا واعدًا

292
00:20:55,370 --> 00:20:59,270
يبدو أن هنالك الكثير ممن يشجعونك هنا

293
00:20:59,750 --> 00:21:02,230
يجب أن نظفر بالفوز مهما كلف الثمن

294
00:21:02,230 --> 00:21:02,780
أجل

295
00:21:08,540 --> 00:21:14,710
أخيرًا انضم الآلي جوناناغو إلى صف فريق الكون السابع

296
00:21:15,690 --> 00:21:21,450
هل سيتمكن غوكو ورفاقه من الفوز؟

297
00:21:21,450 --> 00:21:24,130
ما المصير الذي ينتظر الأرض؟

298
00:21:24,730 --> 00:21:30,680
لم تبقَ سوى 23 ساعة و20 دقيقة حتى بداية بطولة القوة

299
00:21:35,730 --> 00:21:36,850
Boogie back
رقصة الظهر

300
00:21:45,070 --> 00:21:47,820
حان الوقت للابتعاد
To
bi
da
shi
ta
ta
i
min
gu

301
00:21:48,780 --> 00:21:51,410
عن صوت الأبواق المزعجة
Na
ri
hi
bi
ku
ku
ra
ku
shon

302
00:21:52,410 --> 00:21:58,630
ابتسامتي أثناء المعارك ما هي إلا مجرد تصنع وزيف
Ni
ga
wa
rai
no
sho
u
tai
mu
ta
da
en
ji
te

303
00:21:59,290 --> 00:22:03,340
ليلة يعتريها الجنون ويطرب قلبها رقصًا
Ku
ru
i
da
shi
te
ku
yo
ru
Dancing
Dancing
heart

304
00:22:03,550 --> 00:22:06,760
يتعثرُ ويقع مرارًا وتكرارًا
Nan
do
de
mo
Falling
Falling
down

305
00:22:06,760 --> 00:22:07,510
(Boogie back)
(رقصة الظهر)

306
00:22:07,760 --> 00:22:10,010
يهيم ملاحقًا إياك
Ki
mi
wo
o
i
ka
ke
te

307
00:22:10,550 --> 00:22:14,220
يرتفع نبض قلبي بسرعة كبيرة
Mu
ne
no
ko
do
u
ha
ya
ku
na
ru

308
00:22:14,350 --> 00:22:15,180
(Boogie back)
(رقصة الظهر)

309
00:22:15,180 --> 00:22:17,520
وقعتُ في حبك بلمح البصر
Se
tsu
na
ni
ko
i
shi
ta

310
00:22:18,020 --> 00:22:22,320
امنحني ذلك الحلم مرةً أخرى
Yu
me
wo
mo
u
i
chi
do

311
00:22:22,770 --> 00:22:23,730
Boogie back
رقصة الظهر

312
00:22:24,650 --> 00:22:25,650
Boogie back
رقصة الظهر

313
00:22:30,240 --> 00:22:31,240
Boogie back
رقصة الظهر

314
00:22:32,120 --> 00:22:33,120
Boogie back
رقصة الظهر

315
00:22:38,450 --> 00:22:39,880
مرحبًا، هذا أنا غوكو

316
00:22:40,330 --> 00:22:44,050
بيكولو، ستشارك ببطولة القوة من دون شك، صحيح؟

317
00:22:44,370 --> 00:22:48,810
ماذا؟ ستدرب غوهان؟ أنا مُمتنٌ لك

318
00:22:48,810 --> 00:22:52,090
أنت الوحيد القادر على تدريب غوهان

319
00:22:52,090 --> 00:22:53,180
أنا أعتمد عليك يا بيكولو

320
00:22:53,730 --> 00:22:56,810
غوهان، أرنا قوتك الحقيقية

321
00:22:56,810 --> 00:22:57,250
غوهان وبيكولو
غوهان وبيكولو
!تدريب ملحمي بين المعلم والتلميذ
!تدريب ملحمي بين المعلم والتلميذ

322
00:22:57,250 --> 00:22:59,140
:في الحلقة القادمة من دراغون بول سوبر

323
00:23:03,010 --> 00:23:04,600
لا تفوتوها