1
00:00:01,030 --> 00:00:05,370
: ترجمة وإعداد
Hussein.Subs                                        \h

2
00:00:05,870 --> 00:00:08,280
: تدقيق
feitan                       \h

3
00:00:13,290 --> 00:00:13,330
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

4
00:00:13,330 --> 00:00:13,370
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T

5
00:00:13,370 --> 00:00:13,750
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

6
00:00:13,750 --> 00:00:16,040
koufun suzzo! uchuu e go
انتفضوا حماسًا وهيا بنا إلى الفضاء

7
00:00:16,330 --> 00:00:18,630
saisentan no muchuu wo dou
هل يسوقنا هاجسنا وراء التيار؟

8
00:00:18,920 --> 00:00:23,840
kono te ni tsukamuyo
سأمسكها في راحة يدي

9
00:00:23,970 --> 00:00:26,340
suttonkyou ni waratte tai
أريد أن أضحك كالمجنون

10
00:00:26,550 --> 00:00:28,890
chinpunkan wa narekko dai
فلطالما كنتُ متوترًا

11
00:00:29,180 --> 00:00:34,350
I can't get no satisfaction
لا يُمكنني الشعور بالرضا

12
00:00:34,890 --> 00:00:36,850
taikutsu wa
إنّ الضجر

13
00:00:37,480 --> 00:00:39,190
ishi ni naru
يغدو كالحجر

14
00:00:39,440 --> 00:00:43,360
قبل أن يتثاقل ويهوي بنا معه
omokute ochichau mae ni

15
00:00:43,360 --> 00:00:44,610
(Let's fly high)
(دعونا نحلق عاليًا)

16
00:00:45,150 --> 00:00:47,120
waku waku no
لننشر

17
00:00:47,660 --> 00:00:49,330
hane hiroge
أجنحة حماسنا

18
00:00:49,580 --> 00:00:54,750
tsugi no sekai e ikou
ولنذهب إلى العالم التالي

19
00:00:56,830 --> 00:01:01,800
kanousei no door wa lock sareta mama
باب القدرات ما زال موصدًا بإحكام

20
00:01:01,960 --> 00:01:06,720
yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu
أظنني سأخترقه وأعبر من خلاله مجددًا

21
00:01:07,090 --> 00:01:11,970
ima da genkai toppa sakebe heno heno kappa
!"فلتُطلق العنان لنفسك إلى أن تتخطّى حدودك صارخًا "هذا سهلٌ للغاية

22
00:01:12,220 --> 00:01:17,060
muteki no oira ga soko de matteiru
شخصي المنيع ينتظر هناك

23
00:01:17,350 --> 00:01:23,070
Dragon Ball Super Zen-Oh-sama mo ottamage
!!دراغون بول سوبر: حتى زينو-ساما ستأخذه الدهشة

24
00:01:32,460 --> 00:01:36,210
بهدف جمع الأعضاء للمشاركة في بطولة القوة

25
00:01:36,660 --> 00:01:41,210
...ذهب غوكو للعثور على جوناناغو، لكن

26
00:01:41,210 --> 00:01:46,090
أنا أحمي هذه الجزيرة بمفردي، لذا لا يمكنني تركها

27
00:01:47,180 --> 00:01:52,470
في تلك الأثناء، سُرقت حيوانات الجزيرة من قبل مركبة فضائية

28
00:02:01,810 --> 00:02:05,570
ثمة جهاز تفجير ذاتي مزروع في جسدي أيضًا

29
00:02:06,940 --> 00:02:12,370
أتريدان أن تتلاشى الحيوانات معي؟

30
00:02:12,370 --> 00:02:13,660
سون غوكو

31
00:02:14,070 --> 00:02:15,540
سأترك الباقي لك

32
00:02:20,620 --> 00:02:26,550
بمساعدة غوكو، تم إنقاذ حيوانات الجزيرة من الصيادين

33
00:02:28,240 --> 00:02:30,670
ما باليد حيلة، سأشارك

34
00:02:31,750 --> 00:02:34,070
سأنضمُ لفريقك

35
00:02:34,070 --> 00:02:36,860
أعتقد أنني مدين لأحدهم

36
00:02:36,860 --> 00:02:40,860
سأترك هذه الجزيرة بعهدة ترانكس وغوتين

37
00:02:40,860 --> 00:02:46,400
أبدى جوناناغو موافقته للاشتراك في البطولة أيضًا

38
00:02:48,880 --> 00:02:58,120
غوهان وبيكولو
غوهان وبيكولو
!تدريب ملحمي بين المعلم والتلميذ
!تدريب ملحمي بين المعلم والتلميذ

39
00:03:19,470 --> 00:03:21,850
هذا هو مستواك الحالي إذن

40
00:03:23,180 --> 00:03:28,470
في الواقع، أتاني غوكو بعد مباراة زين الاستعراضية

41
00:03:29,540 --> 00:03:32,110
كنتَ على معرفة بالوضع إذن

42
00:03:32,440 --> 00:03:38,580
أجل، أعرف بأمر محو الكون
وعن مستوى قتالك في مباراة زين الاستعراضية

43
00:03:43,330 --> 00:03:45,790
سأشترك في البطولة

44
00:03:47,480 --> 00:03:50,970
مواجهة أقوى محاربي الأكوان من أجل البقاء

45
00:03:52,120 --> 00:03:54,590
أحبُ مثل هذه التحديات

46
00:03:54,590 --> 00:03:57,970
توقعتُ منك هذه الإجابة

47
00:03:59,600 --> 00:04:02,580
على ذكر هذا، كيف أبلى غوهان؟

48
00:04:02,580 --> 00:04:04,510
ليس كسابق عهده

49
00:04:04,510 --> 00:04:08,600
لكنه بذل قصارى جهده في مباراة زين الاستعراضية

50
00:04:08,600 --> 00:04:14,160
وبمعرفتنا لقوة غوهان المعهودة
فإنه يستطيع تقديم أداءً أفضل بكثير

51
00:04:15,700 --> 00:04:18,270
ألديك سينزو يا غوكو؟

52
00:04:19,190 --> 00:04:21,280
ليس لدي في الوقت الراهن

53
00:04:21,280 --> 00:04:23,160
أحضر لي حبتين بسرعة

54
00:04:23,620 --> 00:04:27,130
سوف أدربه لكي يستعيد براعته

55
00:04:27,440 --> 00:04:30,510
فهمت، أنا أعتمد عليك يا بيكولو

56
00:04:32,970 --> 00:04:35,930
لن نستخدم السينزو حتى النهاية

57
00:04:36,230 --> 00:04:38,180
سيكون قتالًا صارمًا من الآن فصاعدًا

58
00:04:38,520 --> 00:04:41,000
أنا على أهبة الاستعداد

59
00:04:41,000 --> 00:04:45,140
أريد أن أغدو أكثر قوة

60
00:05:34,240 --> 00:05:35,650
ليس بعد

61
00:05:44,580 --> 00:05:46,960
توضع هكذا

62
00:05:46,960 --> 00:05:48,270
ماذا؟

63
00:05:48,270 --> 00:05:51,710
ترانكس-كن، أليست إلى الوراء؟

64
00:05:52,690 --> 00:05:54,450
إلى وراء؟ صحيح

65
00:05:54,450 --> 00:05:57,040
إذن توضع هكذا

66
00:05:57,040 --> 00:05:59,180
هذا صحيح، إنها فتاة

67
00:05:59,530 --> 00:06:01,810
اسمها بولا، بولا

68
00:06:01,810 --> 00:06:04,020
ذلك صحيح، أليس لطيفًا؟

69
00:06:04,380 --> 00:06:07,120
أرايتِ الصور؟ إنها لطيفة للغاية

70
00:06:09,370 --> 00:06:10,940
عجبي

71
00:06:11,650 --> 00:06:13,720
أبي

72
00:06:13,720 --> 00:06:14,990
حفاظتها؟

73
00:06:20,070 --> 00:06:21,690
رائع يا أبي

74
00:06:21,690 --> 00:06:23,130
أنت بارع

75
00:06:23,910 --> 00:06:27,190
أأنتِ مرتاحة الآن يا بولا-تشان؟

76
00:06:27,190 --> 00:06:30,310
ستصبح بمثل جمالي عندما تكبر

77
00:06:31,250 --> 00:06:36,700
صدقًا، إنهم يقضون وقتًا ممتعًا في ظل الخطر المحدق بالكون

78
00:06:36,700 --> 00:06:39,800
الجهل مخيف في بعض الأحيان

79
00:06:40,250 --> 00:06:42,510
علي إخبارهم بالحقيقة إذن

80
00:06:42,510 --> 00:06:47,600
بيروس-ساما، أليس من الحكمة عدم إخبارهم؟

81
00:06:47,930 --> 00:06:50,770
إن بحت لهم بالحقيقة

82
00:06:51,900 --> 00:06:54,770
ماذا؟ سيمحى الكون إذا خسرنا؟

83
00:06:55,200 --> 00:06:57,530
كيف حصل أمرٌ كهذا؟

84
00:06:57,530 --> 00:06:59,960
كيف؟

85
00:06:59,960 --> 00:07:04,200
ذلك بسبب ذهاب غوكو إلى زينو-ساما

86
00:07:04,200 --> 00:07:06,650
بمفرده؟ ألم توقفه؟

87
00:07:06,650 --> 00:07:10,210
بالطبع حاولت ردعه، لكن

88
00:07:10,210 --> 00:07:15,000
أنت تعرف أن تصرفات غوكو التلقائية تجلب علينا الأسى

89
00:07:15,500 --> 00:07:18,050
وتدعو نفسك كامي؟

90
00:07:18,050 --> 00:07:19,420
أيها الغبي

91
00:07:19,670 --> 00:07:23,220
أحمق، أبله، كامي فاشل

92
00:07:23,220 --> 00:07:26,130
أخرق

93
00:07:26,130 --> 00:07:27,550
يكفي

94
00:07:27,550 --> 00:07:28,560
عجباه

95
00:07:29,110 --> 00:07:31,130
إذن ماذا أفعل؟

96
00:07:31,130 --> 00:07:33,270
هل أخبر بولما-سان؟

97
00:07:33,740 --> 00:07:37,860
لا تقلقي بشأن الاحتفال، أنا متكفلة بذلك

98
00:07:39,620 --> 00:07:41,200
لا داعي لإخبارها

99
00:07:45,690 --> 00:07:47,660
عاد أبي للمنزل

100
00:07:50,910 --> 00:07:53,620
أهلًا بك، كيف كان العمل؟

101
00:07:54,090 --> 00:07:55,360
ويحي

102
00:07:55,360 --> 00:07:59,020
لقد ارتفعت المشاجرات الزوجية كثيرًا في الآونة الأخيرة

103
00:08:01,960 --> 00:08:05,220
ابذلا جهديكما يا والدي

104
00:08:08,790 --> 00:08:11,530
أمي الفائزة

105
00:08:11,530 --> 00:08:12,980
ما زلت ضعيفًا

106
00:08:14,800 --> 00:08:16,310
هذا مؤلم

107
00:08:16,760 --> 00:08:19,280
تساهلي قليلًا

108
00:08:19,280 --> 00:08:23,830
بهذا أكون قد استحوذتُ على حصة كوريرين البالغة عشرة ملايين زيني

109
00:08:23,830 --> 00:08:26,910
مارون، سأشتري لك أيما تريدينه

110
00:08:28,480 --> 00:08:32,120
أظنني سأتأخر في شراء آلة التدريب الجديدة

111
00:08:51,600 --> 00:08:53,790
ليس بعد، ليس بعد

112
00:08:54,420 --> 00:08:57,810
علي أن أحمي الجميع

113
00:09:08,620 --> 00:09:10,530
لا أرى سوى اللهفة والاستعجال

114
00:09:13,140 --> 00:09:15,880
لن تكتسب أي شيء بهذا الحال

115
00:09:15,880 --> 00:09:20,920
لا طائل من التدريب، أنت تقلل من قواك لا أكثر

116
00:09:21,440 --> 00:09:25,250
ما لم تحفز قوتك الحقيقة

117
00:09:25,250 --> 00:09:27,470
فلن تتمكن من حماية عائلتك أبدًا

118
00:09:29,720 --> 00:09:33,940
صحيح أن رغبتك بحمايتهم تمدك بالقوة

119
00:09:33,940 --> 00:09:37,350
لكن من الخطر التشبث بالأماني وحسب

120
00:09:37,780 --> 00:09:41,790
إذا لم تتقن التحكم بقواك بصورة صحيحة
فسوف تضرك أكثر من نفعها

121
00:09:43,660 --> 00:09:48,980
الهوس بالفوز سيشتت ذهنك ويمنعك من تحليل الوضع بكفاءة

122
00:09:48,980 --> 00:09:51,650
وعليه سوف تسئ من تقييم قوة العدو الحقيقية

123
00:09:53,440 --> 00:09:58,000
فهمت، لم أكن مدركًا لهذا الأمر حتى

124
00:10:06,510 --> 00:10:09,510
القتال وحده لا يضمن الفوز

125
00:10:09,820 --> 00:10:13,150
إذا خسرت فإن هذا الكون سيمحى

126
00:10:13,150 --> 00:10:15,100
أولًا ضع هذه الحقيقة في حسبانك

127
00:10:15,620 --> 00:10:18,500
وبعدها انتصر

128
00:10:18,500 --> 00:10:19,280
حاضر

129
00:10:22,560 --> 00:10:25,280
لا تقلق، يمكنك الفوز

130
00:10:26,290 --> 00:10:29,450
تحلَ بالثقة بما أني صاحب هذا الكلام

131
00:10:30,540 --> 00:10:31,780
بيكولو-سان

132
00:10:32,700 --> 00:10:34,420
شكرًا جزيلًا لك

133
00:10:53,300 --> 00:10:57,600
لا أصدق أننا سنقاتل من أجل بقاء الكون

134
00:10:58,610 --> 00:11:04,420
لعل هيت-سان قوي، لكنه لا يستطيع هزيمة سبعين خصمًا بمفرده

135
00:11:04,420 --> 00:11:06,940
سيساعدنا انضمام محاربين آخرين

136
00:11:06,940 --> 00:11:10,200
في تلك الحالة، ثمة شخص وحيد علي قصده

137
00:11:43,900 --> 00:11:46,640
رينسو-سان، أنا كابا

138
00:11:46,640 --> 00:11:47,230
كابا؟

139
00:11:52,310 --> 00:11:53,110
رينسو-سان

140
00:11:54,840 --> 00:11:55,910
هل أنت بخير؟

141
00:11:56,310 --> 00:11:57,960
آسف

142
00:11:57,960 --> 00:12:02,120
نسيتُ وضع ساقي فور سماعي صوتك

143
00:12:06,410 --> 00:12:10,200
حسنًا، كم مضى من الوقت؟

144
00:12:10,200 --> 00:12:11,760
سمعتُ أنك تعمل بجهد

145
00:12:12,700 --> 00:12:17,630
إنك الأكفأ في وحدة الساياجين الممتازة
قوات سادلا الدفاعية

146
00:12:17,630 --> 00:12:19,810
ذلك بفضل تمارينك أيها القائد

147
00:12:20,750 --> 00:12:21,640
قائد سابق

148
00:12:23,450 --> 00:12:23,980
حاضر

149
00:12:24,330 --> 00:12:29,390
بأي حال، سمعتُ أنك اكتسبت قوة جديدة
هل تريني إياها؟

150
00:12:29,390 --> 00:12:30,610
حاضر

151
00:12:36,900 --> 00:12:38,200
يا لها من قوة مذهلة

152
00:12:38,700 --> 00:12:41,800
سينعم الكون بالأمان طالما أنك موجود

153
00:12:46,760 --> 00:12:48,880
في الواقع، بشأن ذلك

154
00:12:51,910 --> 00:12:54,020
ماذا؟ الكون؟

155
00:12:54,020 --> 00:12:57,390
أرجوك، اشترك في بطولة القوة

156
00:12:57,860 --> 00:13:00,670
نحن بحاجة لقوتك يا رينسو-سان

157
00:13:01,680 --> 00:13:05,540
لقد سبق وتقاعدت من قوات سادلا الدفاعية

158
00:13:05,540 --> 00:13:08,230
كما أن حالة ساقي لا تساعد

159
00:13:08,230 --> 00:13:10,810
حتى إن فترت قواك ولم تعد كسابق عهدها

160
00:13:10,810 --> 00:13:14,460
فإن البطولة هي معركة ملكية تضم 80 شخصًا

161
00:13:14,460 --> 00:13:18,570
ستقدم لنا فائدة كبيرة بخبرتك القتالية يا رينسو-سان

162
00:13:18,570 --> 00:13:20,030
أنت تبالغ

163
00:13:20,470 --> 00:13:23,950
أرجوك، وجود الكون على المحك

164
00:13:25,480 --> 00:13:26,960
رينسو-سان

165
00:13:27,310 --> 00:13:31,840
لستُ أهلًا لحمل تلك المهمة على عاتقي

166
00:13:35,250 --> 00:13:36,630
لكن إن كنت مصرًا

167
00:13:37,870 --> 00:13:39,800
فضم أختي كاليفلا

168
00:13:41,120 --> 00:13:43,730
تقصد كاليفلا-سان تلك؟

169
00:13:43,730 --> 00:13:45,050
أهناك مشكلة؟

170
00:13:45,050 --> 00:13:48,720
كلا، ليس من ذلك القبيل

171
00:13:48,720 --> 00:13:51,150
كل ما في الأمر أني لستُ على وفاق مع كاليفلا-سان

172
00:13:53,180 --> 00:13:55,960
ربما يوحي شكلها بأنها مجرد متنمرة عادية

173
00:13:55,960 --> 00:14:00,120
لكن شتان بين قدرات كاليفلا القتالية وبين خاصتي

174
00:14:01,930 --> 00:14:03,830
لتلك الدرجة؟

175
00:14:18,300 --> 00:14:20,510
انتهى وقت الإحماء

176
00:14:20,950 --> 00:14:24,770
سيبدأ القتال الجاد من الآن، هلمّ بكامل قواك

177
00:14:25,100 --> 00:14:25,970
حاضر

178
00:14:34,470 --> 00:14:39,560
لا شك أنك قوي، لكنك تملك نقطة ضعف

179
00:14:39,560 --> 00:14:44,910
على الأرجح، أنك لن تصمد في البطولة ما لم تتغلب عليها

180
00:14:45,670 --> 00:14:47,540
سأريك نقطة الضعف تلك

181
00:15:15,520 --> 00:15:18,400
أخبرتك أنها معركة جادة

182
00:15:23,200 --> 00:15:26,350
ما الخطب يا غوهان؟ أذلك كل ما بجعبتك؟

183
00:15:26,350 --> 00:15:28,200
ستختنق حتى الموت

184
00:15:28,630 --> 00:15:30,960
هذا

185
00:15:32,560 --> 00:15:35,340
متى صرتَ بهذه القوة؟

186
00:15:35,340 --> 00:15:40,800
أتحسبني لبثتُ ساكنًا عندما كنت مشغولًا بالدراسة وتقديم الأبحاث؟

187
00:15:52,160 --> 00:15:55,400
غوهان، لقد خسرت

188
00:15:55,750 --> 00:15:57,630
أنت قوي

189
00:15:57,630 --> 00:16:01,780
لكنك لا تملك قلب محارب

190
00:16:02,190 --> 00:16:04,660
خفضت دفاعك في وقت خطير

191
00:16:05,900 --> 00:16:07,030
عادتك القديمة

192
00:16:08,080 --> 00:16:12,290
عندما أيقظ كبير الكايوشين قوتك لمواجهة بو

193
00:16:12,580 --> 00:16:16,850
أخذك الغرور وصرتَ فرحًا مختالًا بقواك

194
00:16:16,850 --> 00:16:20,010
انقلبت قواك نقمةً عليك

195
00:16:20,400 --> 00:16:23,880
لا يهم مدى القوة التي ستبلغها، طالما الغرور متغلغل فيك

196
00:16:24,530 --> 00:16:26,960
فلن تفوز في البطولة

197
00:16:29,170 --> 00:16:30,570
صر محاربًا

198
00:16:30,570 --> 00:16:33,440
أيًا كان خصمك، قاتل بكل ما لديك

199
00:16:35,780 --> 00:16:38,980
فهمت، سأقاتل بكل ما لدي

200
00:16:47,110 --> 00:16:50,200
إن السوبر ساياجين ليس كل قوتك، صحيح؟

201
00:16:52,660 --> 00:16:54,830
تلك القوة التي استخدمتها لمواجهة بو

202
00:17:01,800 --> 00:17:04,340
أيقظ شخصك الحقيقي

203
00:17:41,040 --> 00:17:44,260
بيكولو-سان، لن أتساهل

204
00:17:44,650 --> 00:17:45,970
هلمّ

205
00:17:53,410 --> 00:17:54,140
نسخ

206
00:18:15,540 --> 00:18:16,330
بيكولو-سان

207
00:18:17,590 --> 00:18:20,040
أحسنت يا غوهان، هذا ما أتحدث عنه

208
00:18:21,020 --> 00:18:26,210
قاتل بهذا الشكل ولن تخسر أمام الأعداء من الأكوان الأخرى

209
00:18:28,540 --> 00:18:29,930
شكرًا لك

210
00:18:34,850 --> 00:18:36,640
لا يمكنك تجنب عادتك بالفعل

211
00:18:37,110 --> 00:18:39,550
مثل قتالك مع بو

212
00:18:39,550 --> 00:18:44,940
آنذاك افترضت أن القتال قد انتهى وأهملت دفاعك
وبعدئذٍ قام بو بامتصاصك

213
00:18:46,700 --> 00:18:50,780
أعتقد أن هذه العادة ورثتها من أبيك

214
00:18:51,820 --> 00:18:53,730
اسمعني بعناية يا غوهان

215
00:18:53,730 --> 00:18:58,410
لا تغتر بنفسك واجتنب خفض دفاعك إلى أن ينتهي القتال

216
00:18:59,280 --> 00:19:00,290
حاضر

217
00:19:00,580 --> 00:19:02,830
مجددًا، اتخذ وضعية القتال يا غوهان

218
00:19:02,830 --> 00:19:04,200
عند إشارتك

219
00:19:22,080 --> 00:19:24,730
بيكولو-سان، شكرًا جزيلًا لك

220
00:19:25,040 --> 00:19:28,110
كلا، لم يبدأ التدريب الحقيقي بعد

221
00:19:29,490 --> 00:19:34,830
غوهان، لا أعتقد أن تلك هي قوتك المطلقة

222
00:19:34,830 --> 00:19:37,740
لا يزال بإمكانك أن تصبح أقوى

223
00:19:39,670 --> 00:19:40,910
ألا تود خوض غمار ذلك معي؟

224
00:19:41,700 --> 00:19:46,630
الآفاق التي ستبلغها والقوة التي يمكنك نيلها

225
00:19:48,290 --> 00:19:52,330
ما يزال هناك وقت حتى بدء البطولة
ألا تود تجربة ذلك معي؟

226
00:19:52,330 --> 00:19:55,930
دعنا نرى لأي مدى ستصبح قويًا خلال الوقت المتبقي لنا

227
00:19:57,630 --> 00:19:59,890
أكثر قوة

228
00:20:01,100 --> 00:20:03,520
أجل، رجاءً

229
00:20:03,810 --> 00:20:08,780
إذن لماذا لا نشكل فريقًا ثنائيًا أو نتعاون معًا؟

230
00:20:08,780 --> 00:20:09,980
معك؟

231
00:20:09,980 --> 00:20:13,530
أجل، أنا متأكد أن ذلك سيكون مفيدًا

232
00:20:13,530 --> 00:20:15,240
يبدو ممتعًا

233
00:20:15,840 --> 00:20:16,960
موافق

234
00:20:20,620 --> 00:20:27,170
بدأ غوهان يستعد للمعركة تدريجيًا بفضل تدريب بيكولو الصارم

235
00:20:27,470 --> 00:20:32,200
كيف سيبلي في بطولة القوة؟

236
00:20:32,760 --> 00:20:39,500
ومن هم المحاربين المتبقين للكون السابع يا ترى؟

237
00:20:40,090 --> 00:20:46,540
مضى يوم، ولم تبقَ سوى 9 ساعات و30 دقيقة حتى موعد بطولة القوّة

238
00:20:50,310 --> 00:20:53,680
سأرفض مبدئيًا حين تتم دعوتي

239
00:20:54,710 --> 00:21:00,080
بطولة القوة؟ آسف يا غوكو، لستُ مهتمًا بها

240
00:21:00,690 --> 00:21:03,000
كلا، علي أن أكون أكثر تواضعًا

241
00:21:03,700 --> 00:21:07,590
لا يمكنني ذلك، سوف أعيقكم

242
00:21:07,590 --> 00:21:09,720
هذا ليس مناسبًا

243
00:21:09,720 --> 00:21:11,540
ما العمل؟

244
00:21:11,540 --> 00:21:13,010
يامتشا-ساما

245
00:21:13,500 --> 00:21:16,190
لمَ هذا التأخر؟

246
00:21:16,190 --> 00:21:19,490
لقد حان وقت دعوتي

247
00:21:20,470 --> 00:21:23,850
لا بد أن غوكو سيأتي عبر الانتقال الآني

248
00:21:24,510 --> 00:21:26,720
أين ستظهر يا غوكو؟

249
00:21:26,720 --> 00:21:29,390
هنا؟ أو هناك؟

250
00:21:29,390 --> 00:21:32,350
هيا، أظهر نفسك

251
00:21:32,350 --> 00:21:35,110
هيا، هيا، هيا

252
00:21:35,740 --> 00:21:36,860
Boogie back
رقصة الظهر

253
00:21:45,080 --> 00:21:47,830
حان الوقت للابتعاد
To
bi
da
shi
ta
ta
i
min
gu

254
00:21:48,790 --> 00:21:51,420
عن صوت الأبواق المزعجة
Na
ri
hi
bi
ku
ku
ra
ku
shon

255
00:21:52,420 --> 00:21:58,640
ابتسامتي أثناء المعارك ما هي إلا مجرد تصنع وزيف
Ni
ga
wa
rai
no
sho
u
tai
mu
ta
da
en
ji
te

256
00:21:59,300 --> 00:22:03,350
ليلة يعتريها الجنون ويطرب قلبها رقصًا
Ku
ru
i
da
shi
te
ku
yo
ru
Dancing
Dancing
heart

257
00:22:03,560 --> 00:22:06,770
يتعثرُ ويقع مرارًا وتكرارًا
Nan
do
de
mo
Falling
Falling
down

258
00:22:06,770 --> 00:22:07,520
(Boogie back)
(رقصة الظهر)

259
00:22:07,770 --> 00:22:10,020
يهيم ملاحقًا إياك
Ki
mi
wo
o
i
ka
ke
te

260
00:22:10,560 --> 00:22:14,230
يرتفع نبض قلبي بسرعة كبيرة
Mu
ne
no
ko
do
u
ha
ya
ku
na
ru

261
00:22:14,360 --> 00:22:15,190
(Boogie back)
(رقصة الظهر)

262
00:22:15,190 --> 00:22:17,530
وقعتُ في حبك بلمح البصر
Se
tsu
na
ni
ko
i
shi
ta

263
00:22:18,030 --> 00:22:22,330
امنحني ذلك الحلم مرةً أخرى
Yu
me
wo
mo
u
i
chi
do

264
00:22:22,780 --> 00:22:23,740
Boogie back
رقصة الظهر

265
00:22:24,660 --> 00:22:25,660
Boogie back
رقصة الظهر

266
00:22:30,250 --> 00:22:31,250
Boogie back
رقصة الظهر

267
00:22:32,130 --> 00:22:33,130
Boogie back
رقصة الظهر

268
00:22:38,690 --> 00:22:40,090
مرحبًا، هذا أنا غوكو

269
00:22:40,390 --> 00:22:45,770
حسنًا، بقي تينشيهان وناسك السلحفاة العجوز ويكتمل المحاربون العشرة

270
00:22:45,770 --> 00:22:49,380
لقد أصبح تينشيهان مدربًا للجودو

271
00:22:50,600 --> 00:22:52,800
يبدو الأمر خطرًا

272
00:22:52,800 --> 00:22:55,190
لقد جُنّ جنون ناسك السلحفاة العجوز

273
00:22:55,570 --> 00:23:01,740
:في الحلقة القادمة من دراغون بول سوبر
!ظهور حسناء مجهولة
!ظهور حسناء مجهولة
!غموضٌ في دوجو تينشي؟
!غموضٌ في دوجو تينشي؟

274
00:23:02,080 --> 00:23:03,620
لا تفوتوها