1
00:00:01,020 --> 00:00:05,360
: ترجمة وإعداد
Hussein.Subs                                        \h

2
00:00:05,860 --> 00:00:08,270
: تدقيق
b r k a n                       \h

3
00:00:08,610 --> 00:00:11,400
: إنتاج
Madao900                      \h

4
00:00:13,280 --> 00:00:13,320
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

5
00:00:13,320 --> 00:00:13,360
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T

6
00:00:13,360 --> 00:00:13,700
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

7
00:00:13,700 --> 00:00:15,990
koufun suzzo! uchuu e go
انتفضوا حماسًا وهيا بنا إلى الفضاء

8
00:00:16,280 --> 00:00:18,580
saisentan no muchuu wo dou
هل يسوقنا هاجسنا وراء التيار؟

9
00:00:18,870 --> 00:00:23,790
kono te ni tsukamuyo
سأمسكها في راحة يدي

10
00:00:23,920 --> 00:00:26,290
suttonkyou ni waratte tai
أريد أن أضحك كالمجنون

11
00:00:26,500 --> 00:00:28,840
chinpunkan wa narekko dai
فلطالما كنتُ متوترًا

12
00:00:29,130 --> 00:00:34,300
I can't get no satisfaction
لا يُمكنني الشعور بالرضا

13
00:00:34,840 --> 00:00:36,800
taikutsu wa
إنّ الضجر

14
00:00:37,430 --> 00:00:39,140
ishi ni naru
يغدو كالحجر

15
00:00:39,390 --> 00:00:43,310
قبل أن يتثاقل ويهوي بنا معه
omokute ochichau mae ni

16
00:00:43,310 --> 00:00:44,560
(Let's fly high)
(دعونا نحلق عاليًا)

17
00:00:45,100 --> 00:00:47,060
waku waku no
لننشر

18
00:00:47,610 --> 00:00:49,270
hane hiroge
أجنحة حماسنا

19
00:00:49,520 --> 00:00:54,700
tsugi no sekai e ikou
ولنذهب إلى العالم التالي

20
00:00:56,780 --> 00:01:01,740
kanousei no door wa lock sareta mama
باب القدرات ما زال موصدًا بإحكام

21
00:01:01,910 --> 00:01:06,670
yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu
أظنني سأخترقه وأعبر من خلاله مجددًا

22
00:01:07,040 --> 00:01:11,920
ima da genkai toppa sakebe heno heno kappa
!"فلتُطلق العنان لنفسك إلى أن تتخطّى حدودك صارخًا "هذا سهلٌ للغاية

23
00:01:12,170 --> 00:01:17,010
muteki no oira ga soko de matteiru
شخصي المنيع ينتظر هناك

24
00:01:17,300 --> 00:01:23,020
Dragon Ball Super Zen-Oh-sama mo ottamage
!!دراغون بول سوبر: حتى زينو-ساما ستأخذه الدهشة

25
00:01:29,520 --> 00:01:32,820
لم يتبقَ الكثير من الوقت على بداية بطولة القوة

26
00:01:33,400 --> 00:01:38,490
وجمع المحاربين العشرة يسير على قدم وساق في الأكوان

27
00:01:38,990 --> 00:01:46,000
تسعى جميع الأكوان لضم محاربين أقوياء لتفادي خطر المحو

28
00:01:46,460 --> 00:01:52,130
...وأخيرًا قد اكتمل المحاربين العشرة في الكون السابع، لكن

29
00:01:52,130 --> 00:01:55,590
قال بأن بو لا يمكنه المشاركة في بطولة القوة

30
00:01:56,970 --> 00:02:02,560
وفقًا لحديث ساتان، فلن يستيقظ إلا بعد شهرين مهما يحصل

31
00:02:02,560 --> 00:02:05,480
سأذهب إلى بو

32
00:02:06,850 --> 00:02:16,070
!تطورات عاجلة
!تطورات عاجلة
!!نقصٌ في الأعضاء العشرة
!!نقصٌ في الأعضاء العشرة

33
00:02:21,160 --> 00:02:24,080
كنتُ بانتظارك يا غوكو-سان

34
00:02:26,750 --> 00:02:27,710
أين بو؟

35
00:02:31,040 --> 00:02:33,000
كما ترى

36
00:02:39,050 --> 00:02:43,390
إنه غارق في النوم، ألا يمكنني إيقاظه؟

37
00:02:43,390 --> 00:02:46,600
لقد حاولتُ بشتى الطرق

38
00:02:50,060 --> 00:02:52,150
هذه مشكلة

39
00:02:52,520 --> 00:02:56,360
لقد كان نحيفًا ونشيطًا منذ مدة قصيرة

40
00:02:57,150 --> 00:03:01,160
قال أنه سيأخذ غفوة صغيرة وانتهى به الوضع بهذا الحال

41
00:03:01,530 --> 00:03:06,490
عادةً ما تلزمه ثانية واحدة من النوم ليستعيد كامل طاقته

42
00:03:06,490 --> 00:03:07,870
ثانية؟

43
00:03:07,870 --> 00:03:14,500
لكنه لا يستيقظ إلا بعد شهرين عندما ينام بهذه الطريقة

44
00:03:15,670 --> 00:03:20,970
يا للأسف، ظننتُ أننا استطعنا من جمع عشرة محاربين

45
00:03:21,430 --> 00:03:26,310
تبقت ثلاث ساعات وحسب على بطولة القوة، صحيح؟

46
00:03:36,480 --> 00:03:39,360
تفضل، لا تفقدها مرة أخرى

47
00:03:39,360 --> 00:03:40,860
شكرًا لك أيها الشوغن

48
00:03:40,860 --> 00:03:42,530
أشكرك

49
00:03:43,570 --> 00:03:46,660
هذا مفرح، هذا مفرح حقًا

50
00:03:49,370 --> 00:03:50,500
توبو

51
00:03:51,370 --> 00:03:51,960
توبو

52
00:03:51,960 --> 00:03:53,370
إنه توبو

53
00:03:53,370 --> 00:03:55,460
هذه أول مرة أراه شخصيًا

54
00:03:55,460 --> 00:03:57,550
رائع

55
00:03:57,550 --> 00:03:58,760
شوغن

56
00:03:59,090 --> 00:04:01,050
أحسنت عملًا

57
00:04:01,050 --> 00:04:03,550
أجئت لدعوتي؟

58
00:04:04,300 --> 00:04:07,180
عذرًا فلقد جعلتك تتكبد عناء المجيء لي في خضم هذه الأزمة

59
00:04:07,180 --> 00:04:13,440
ماذا سيفعل سكّان الكون الحادي عشر عند مغادرتنا لهذا الكون؟

60
00:04:13,440 --> 00:04:15,100
من سيحميهم؟

61
00:04:15,940 --> 00:04:19,690
لا يمكنني التنبؤ بما سيحصل مهما فكرتُ

62
00:04:20,900 --> 00:04:25,110
القوات لديها متدربين مرشحين ليغدوا أبطالًا مستقبلًا

63
00:04:25,490 --> 00:04:29,080
سأعهد بالمسؤولية لهم عند بداية البطولة

64
00:04:29,080 --> 00:04:32,040
هذا سينمي من قدراتهم أيضًا

65
00:04:32,410 --> 00:04:35,170
ماذا لو حصل مكروه أثناء ذلك؟

66
00:04:35,500 --> 00:04:38,130
إن المتدربين متلهفون ومستعدون

67
00:04:40,670 --> 00:04:43,340
إذن يودون منا ترك الأمور على عاتقهم؟

68
00:04:44,050 --> 00:04:47,720
لقد تجمع المحاربين على كوكب نتفيس

69
00:04:48,220 --> 00:04:51,180
بدأوا تدريبًا تمهيديًا للبطولة

70
00:04:51,640 --> 00:04:54,980
إننا بحاجة لمساعدتك يا شوغن

71
00:04:59,320 --> 00:05:03,490
مفهوم، سأشترك ببطولة القوة

72
00:05:08,240 --> 00:05:11,200
بما أنه لا خيار آخر

73
00:05:11,200 --> 00:05:14,160
فسأشترك ببطولة القوة

74
00:05:14,580 --> 00:05:16,830
مصير الأرض على المحك

75
00:05:16,830 --> 00:05:21,130
لا يمكنني تجاهل هذا باعتباري أحد بني البشر

76
00:05:21,130 --> 00:05:23,590
...يسرني تفهمك هذا، لكن

77
00:05:24,050 --> 00:05:26,590
لقد رأيت المباراة الفائتة يا ساتان، صحيح؟

78
00:05:32,930 --> 00:05:37,770
أراهن أنها ستضم محاربين أقوى من ذي قبل

79
00:05:37,770 --> 00:05:39,400
ألا بأس بذلك؟

80
00:05:41,570 --> 00:05:47,110
...كلّا، أظنني

81
00:05:47,110 --> 00:05:49,570
لستُ مناسبًا، أليس كذلك؟

82
00:05:54,250 --> 00:05:57,620
لهذا يأبى بو الاستيقاظ مهما فعلتُ

83
00:05:57,620 --> 00:06:00,920
ذلك الغبي، سأوسعه ضربًا حتى يستيقظ

84
00:06:00,920 --> 00:06:06,590
عجبًا، أيحق لك التذمر بعد السنين التي تقضيها في النوم يا بيروس-ساما؟

85
00:06:07,090 --> 00:06:12,350
اللعنة، تبقت ثلاث ساعات وحسب
أليس هناك أحدٌ غيره؟

86
00:06:34,620 --> 00:06:41,210
يقول موسكو-سان بأنه علينا التعاون معًا لإبعاد الخطر عن كوننا

87
00:06:41,210 --> 00:06:48,090
حاضر، أنا نيغريشي سأكرّس كل جهودي لهذا الأمر

88
00:06:48,090 --> 00:06:51,300
إننا نعلّق عليك الكثير من الآمال يا نيغيريشي

89
00:06:51,800 --> 00:06:56,720
أنت أعظم محارب معدل في الكون الثالث

90
00:06:56,720 --> 00:06:58,810
شكرًا جزيلًا

91
00:07:00,940 --> 00:07:07,030
يأمرك موسكو-ساما بالقتال والنصر والصمود

92
00:07:07,030 --> 00:07:14,120
أجل، شاهدوا هذا المحارب الذي طور خصيصًا لبطولة القوة

93
00:07:24,250 --> 00:07:28,090
محاربٌ آلي ذو مواصفات خارقة للنجاة

94
00:07:28,300 --> 00:07:29,800
إنه يُدعى ناريراما

95
00:07:35,390 --> 00:07:36,680
وماذا بعد؟

96
00:07:36,970 --> 00:07:40,600
ما هي قدراته الخارقة للنجاة بالضبط؟

97
00:07:40,600 --> 00:07:42,020
ناريراما

98
00:07:42,020 --> 00:07:43,520
حسنًا

99
00:07:44,860 --> 00:07:48,400
أولًا مخالبه الحديدية تمنع السقوط من الحلبة

100
00:07:53,610 --> 00:07:59,330
بإمكانه استعمال هذه الميزة لتجنب الهزيمة
لو سقط خارج حلبة القتال

101
00:08:02,500 --> 00:08:06,790
يقول موسكو-ساما: ماذا لو قُطعت يده؟

102
00:08:11,420 --> 00:08:15,220
بتلك الحالة، يمكنه الالتصاق بهذه الشفاطات الخارقة

103
00:08:21,180 --> 00:08:23,230
سيصمد لا محالة

104
00:08:24,440 --> 00:08:28,020
وكما أنه سيمحي الأعداء بالأرجل والأذرع القابلة للتمدد

105
00:08:33,200 --> 00:08:37,450
هذه هي مواصفات ناريراما الخارقة للنجاة

106
00:08:38,240 --> 00:08:44,460
بقية أعضاء الكون الثالث قد عُدّلوا خصيصًا لبطولة القوة أيضًا

107
00:08:46,790 --> 00:08:50,500
سيكون كوننا الثالث هو الناجي

108
00:08:58,930 --> 00:09:00,510
مرحى

109
00:09:03,930 --> 00:09:06,770
كوريرين-سان

110
00:09:10,480 --> 00:09:12,150
آسف لإبقائكم تنتظرون يا غوهان

111
00:09:12,150 --> 00:09:16,070
لا عليك، شكرًا لقدومكِ أيضًا ياجيوهاتشيغو

112
00:09:16,070 --> 00:09:18,660
يسرنا حضورك يا مارون-تشان

113
00:09:19,780 --> 00:09:22,450
لم أرك منذ زمن يا تينشيهان

114
00:09:23,000 --> 00:09:25,370
ماذا؟ أين موتين روشي-ساما؟

115
00:09:26,040 --> 00:09:28,920
لقد سمعتُ أنه جاء معك

116
00:09:29,000 --> 00:09:33,210
سيأتي موتين روشي-ساما بعدما ينهي تمرينه

117
00:09:33,210 --> 00:09:35,760
تمرين؟ ما فائدته حاليًا؟

118
00:09:35,760 --> 00:09:39,800
لا يريد خفض دفاعه في بطولة القوة

119
00:09:40,160 --> 00:09:42,970
لذا ذهب للتغلب على نقطة ضعفه الوحيدة

120
00:09:42,970 --> 00:09:44,520
الوحيدة؟

121
00:09:44,520 --> 00:09:47,350
نقطة ضعفه الوحيدة؟

122
00:09:54,860 --> 00:09:56,490
قلبي

123
00:09:56,490 --> 00:10:01,700
لم يعد قلبي يتحفز من أمورٍ كهذه

124
00:10:01,700 --> 00:10:03,160
...لقد

125
00:10:03,540 --> 00:10:04,790
انتصرتُ

126
00:10:04,790 --> 00:10:08,040
لقد انتصرتُ على شهوتي الوحيدة

127
00:10:10,080 --> 00:10:13,920
حسنًا، أعتقد أن الإغراء لن يجدي نفعًا بعد الآن

128
00:10:13,920 --> 00:10:15,090
أجل

129
00:10:15,090 --> 00:10:17,090
إنه كوريرين-سان

130
00:10:17,680 --> 00:10:19,680
مرحبًا بك يا كوريرين-سان

131
00:10:19,680 --> 00:10:23,260
يسرني رؤيتكما بخير

132
00:10:23,260 --> 00:10:25,680
أريد رؤية الطفلة

133
00:10:25,680 --> 00:10:27,690
إنها لطيفة للغاية

134
00:10:28,060 --> 00:10:29,730
أريد رؤيتها

135
00:10:29,730 --> 00:10:31,860
حسنًا، سنريك إياها

136
00:10:31,860 --> 00:10:33,770
هيا بنا -
اتبعينا -

137
00:10:33,770 --> 00:10:35,440
مرحى

138
00:10:35,440 --> 00:10:37,820
هادئين للغاية

139
00:10:37,820 --> 00:10:44,160
ما زال غوكو-سان لم يخبر الجميع بأمر محو الكون بعد

140
00:10:44,160 --> 00:10:47,410
لم يتبقَ سوى فيجيتا وجيوناناغو

141
00:10:47,410 --> 00:10:48,710
حسنًا

142
00:10:49,790 --> 00:10:54,040
لنقم بالإحماء إلى أن يكتمل الأعضاء العشرة يا تينشيهان

143
00:10:55,840 --> 00:10:59,550
كوريرين-سان، نحن نُعاني من مشكلة في الوقت الراهن

144
00:10:59,550 --> 00:11:02,010
ماذا؟ مشكلة؟

145
00:11:02,010 --> 00:11:04,680
غرق بو في النوم ويأبى الاستيقاظ

146
00:11:04,680 --> 00:11:08,560
أمن السيئ عدم اشتراك بو؟

147
00:11:08,560 --> 00:11:11,940
سيتوجب علينا الاشتراك بتسعة أعضاء بدون بو

148
00:11:11,940 --> 00:11:13,770
أظن في ذلك إشكالية

149
00:11:15,650 --> 00:11:16,860
إشكالية؟

150
00:11:17,690 --> 00:11:20,700
لقد قال زينو-ساما عشرة أعضاء ولا عودة عن ذلك

151
00:11:20,700 --> 00:11:22,700
ذلك صحيح يا فتى

152
00:11:22,700 --> 00:11:26,660
بما أنك قائد فريق الكون السابع فحريّ بك إيجاد حل لذلك

153
00:11:30,830 --> 00:11:35,790
لا داعي للقلق، أنا متأكد أن أبي سيوقظ بو-سان

154
00:11:35,790 --> 00:11:41,010
وإن حصل العكس، فسوف أتولى المسؤولية وأجد الشخص العاشر

155
00:11:41,010 --> 00:11:42,800
سأساعدك أيضًا

156
00:11:42,800 --> 00:11:46,640
فهناك عشرة ملايين زيني على المحك

157
00:11:47,930 --> 00:11:52,560
حسنًا، ستذهب حصتي لجيوهاتشيغو-سان مع هذا

158
00:11:52,560 --> 00:11:55,980
من أخبرك بأن هناك عشرة ملايين زيني؟

159
00:11:55,980 --> 00:11:59,030
قال غوكو أن الجائزة هي عشرة ملايين زيني

160
00:11:59,740 --> 00:12:01,450
سون ذاك

161
00:12:01,450 --> 00:12:06,700
ماذا؟ أهذا غير صحيح؟ أليس الجميع هنا من أجل الجائزة المالية؟

162
00:12:08,290 --> 00:12:09,790
أهي كذبة؟

163
00:12:10,290 --> 00:12:13,750
إذن ماذا تكون بطولة القوة؟

164
00:12:22,130 --> 00:12:25,760
ذلك الوغد قد خرج بشكل عنيف مجددًا

165
00:12:51,410 --> 00:12:55,290
والآن، دعيني أريك السوبر ساياجين مرة أخرى

166
00:12:55,290 --> 00:12:58,000
ماذا؟ اسرع

167
00:12:58,000 --> 00:12:59,920
آسف

168
00:13:10,680 --> 00:13:12,850
هذا هو سوبر ساياجين

169
00:13:12,850 --> 00:13:15,480
أشعر بقوة مذهلة

170
00:13:15,480 --> 00:13:18,150
اسرع وعلمني إياه

171
00:13:18,150 --> 00:13:19,360
هيا، هيا

172
00:13:21,110 --> 00:13:25,700
لقد تعلمتُ هذا حديثًا من شخص يُدعى فيجيتا-سان

173
00:13:26,200 --> 00:13:30,740
لا أدري كيف أوصف لكِ الشعور يا كاليفلا-سان

174
00:13:31,660 --> 00:13:33,200
حسنًا، دعينا نجرب

175
00:13:33,200 --> 00:13:34,330
حسنًا

176
00:13:34,330 --> 00:13:36,580
بلهاء

177
00:13:38,290 --> 00:13:40,250
...في الواقع

178
00:13:41,090 --> 00:13:42,250
أنتِ غبية

179
00:13:42,250 --> 00:13:46,220
ماذا؟ أتعبث معي يا هذا؟

180
00:13:46,220 --> 00:13:49,140
لستُ أعبث معك

181
00:13:52,640 --> 00:13:55,770
أتشعرين باختلاف ما؟

182
00:13:55,770 --> 00:13:57,190
مثل ماذا؟

183
00:13:57,640 --> 00:14:01,230
كنتُ أحاول إثارة قوة غضبك

184
00:14:01,570 --> 00:14:03,940
كنتَ تحاول إغضابي؟

185
00:14:03,940 --> 00:14:05,860
لقد غضبتِ، أليس كذلك؟

186
00:14:05,860 --> 00:14:06,900
ماذا؟

187
00:14:06,900 --> 00:14:08,240
أنا آسف

188
00:14:08,240 --> 00:14:12,120
هل تغضب كلما أردتَ التحول؟

189
00:14:12,740 --> 00:14:13,490
لا

190
00:14:14,080 --> 00:14:19,630
سيتطلب الأمر تركيز قواك في هذه المنطقة بمجرد الاعتياد على التحول

191
00:14:19,630 --> 00:14:22,210
إذن علمني ذلك

192
00:14:22,210 --> 00:14:24,210
لا يمكنك إتقان التحول فورًا

193
00:14:25,920 --> 00:14:31,720
لم تجربي تركيز قواك والوخزة في منطقة الظهر من قبل، صحيح؟

194
00:14:31,720 --> 00:14:33,760
بالطبع لا

195
00:15:05,500 --> 00:15:08,300
مثل هذا، مثل هذا، مثل هذا

196
00:15:17,930 --> 00:15:19,100
ما رأيك؟

197
00:15:19,440 --> 00:15:21,940
نجحت في تنفيذ الوخزة

198
00:15:21,940 --> 00:15:25,360
هذا رائع، جربي مرة أخرى

199
00:15:25,360 --> 00:15:27,570
حسنًا، لنقم بالوخزة

200
00:15:44,460 --> 00:15:45,790
نجحتِ

201
00:15:47,500 --> 00:15:51,340
مذهل، لا أصدق أنك أتقنتها بهذه السرعة

202
00:15:52,930 --> 00:15:54,800
ليس سيئًا

203
00:15:55,220 --> 00:15:57,430
أشعر بتدفق القوة في جسدي

204
00:15:57,430 --> 00:16:00,600
أنتِ عبقرية حقًا يا كاليفلا-سان

205
00:16:12,820 --> 00:16:14,320
شاهدها

206
00:16:30,550 --> 00:16:32,880
...إطلاق قوة كهذه في تحولها الأول

207
00:16:32,880 --> 00:16:36,050
لا تنفك القوة عن التدفق

208
00:16:36,050 --> 00:16:38,850
بوسعي التفوق عليك على هذا الحال

209
00:16:38,850 --> 00:16:41,020
على الأغلب بمقدورك ذلك

210
00:16:41,020 --> 00:16:44,390
أخبرني، كيف أعود لهيئتي العادية؟

211
00:16:44,390 --> 00:16:47,940
عليك إنهاء شعور الوخزة في ظهرك

212
00:16:56,110 --> 00:17:01,370
قد تؤدي هذه العملية لاستنفاذ طاقتك
بما أنك لم تعتادي على التحول بعد، لذا توخي الحذر

213
00:17:02,040 --> 00:17:08,460
إذن سأزودكِ بمعلومات اتصالي
في حال أعدتِ التفكير في الاشتراك ببطولة القوة

214
00:17:08,460 --> 00:17:09,920
لا داعي لذلك

215
00:17:10,960 --> 00:17:12,300
سأشترك

216
00:17:12,300 --> 00:17:13,670
حقًا؟

217
00:17:13,670 --> 00:17:16,590
وسأجلب شخصًا آخر معي

218
00:17:17,220 --> 00:17:19,180
تعالي يا كيلي

219
00:17:19,180 --> 00:17:20,890
أعرف بوجودك

220
00:17:26,020 --> 00:17:27,020
من تلك؟

221
00:17:27,020 --> 00:17:30,230
إنها أختي الصغرى وتُدعى كيلي

222
00:17:30,230 --> 00:17:32,190
إنها ساياجين أيضًا

223
00:17:32,190 --> 00:17:33,610
ساياجين

224
00:17:33,610 --> 00:17:37,240
تعالي يا كيلي وجربي شعور الوخزة أيضًا

225
00:17:37,240 --> 00:17:38,780
...أنا

226
00:17:40,280 --> 00:17:43,370
لا يمكنني ذلك

227
00:17:43,370 --> 00:17:45,580
لا عليك، جربي ذلك فحسب

228
00:17:49,210 --> 00:17:51,460
يا للتعب

229
00:17:52,000 --> 00:17:54,720
لا يستيقظ بو مهما فعلتُ

230
00:17:55,170 --> 00:17:56,800
لقد علمنا بما فعلته يا سون-كن

231
00:17:56,800 --> 00:17:58,220
ماذا فعلت؟

232
00:17:58,220 --> 00:18:00,760
غوكو

233
00:18:00,760 --> 00:18:02,560
ما الأمر يا كوريرين؟

234
00:18:02,560 --> 00:18:04,850
لقد كذبت علينا، أليس كذلك؟

235
00:18:04,850 --> 00:18:05,640
ماذا؟

236
00:18:05,980 --> 00:18:08,400
بشأن العشرة ملايين زيني

237
00:18:10,730 --> 00:18:14,030
لن يشترك كوريرين وجيوهاتشيغو

238
00:18:14,030 --> 00:18:17,740
محال، سأدفع لكما المال

239
00:18:18,200 --> 00:18:20,990
لقد أهداني ساتان مالًا وفيرًا من قبل

240
00:18:20,990 --> 00:18:24,290
أليس ذلك المال بحوزة تشيتشي؟

241
00:18:24,290 --> 00:18:25,580
فيجيتا؟

242
00:18:26,000 --> 00:18:28,460
سأقترض من بولما

243
00:18:28,460 --> 00:18:29,630
لا تعتمد علي

244
00:18:29,630 --> 00:18:31,210
أرجوكِ

245
00:18:31,210 --> 00:18:36,970
دفع عشرة ملايين زيني مثل التبول بالنسبة لك، صحيح؟

246
00:18:36,970 --> 00:18:38,550
أي مقارنة هذه؟

247
00:18:38,550 --> 00:18:40,010
كفى

248
00:18:40,010 --> 00:18:43,180
محاولة استمالتنا بالمال لهو عمل دنيء يا غوكو

249
00:18:44,260 --> 00:18:45,560
آسف

250
00:18:45,560 --> 00:18:48,390
مما أنا غاضب منه فعلًا

251
00:18:48,850 --> 00:18:53,570
هو كيف استطعت من إخفاء حقيقة محو الكون عنا بحالة الخسارة

252
00:18:53,940 --> 00:18:56,820
أتفهم دافع غوهان لإخفائه

253
00:18:57,150 --> 00:19:01,490
لكننا أصدقاء نقاتل معًا على الدوام

254
00:19:01,490 --> 00:19:05,290
لمَ لم تخبرنا بأمر بمثل هذه الأهمية؟

255
00:19:05,740 --> 00:19:10,370
أحسبت أن الحقيقة ستخيفني وتثنيني عن المشاركة؟

256
00:19:10,370 --> 00:19:12,170
ألم تخف؟

257
00:19:12,170 --> 00:19:13,540
أنا خائف

258
00:19:13,540 --> 00:19:15,090
لذلك لن أشترك

259
00:19:16,460 --> 00:19:21,130
كاد يؤثر بي، يا للعار

260
00:19:21,130 --> 00:19:22,840
رجاءً يا كوريرين

261
00:19:23,220 --> 00:19:26,100
لا نستطيع الفوز بهذه البطولة عن طريق القوة فحسب

262
00:19:26,100 --> 00:19:29,640
نحتاج إلى أساليبك العبقرية في القتال

263
00:19:29,640 --> 00:19:31,190
لذا اشترك رجاءً

264
00:19:31,190 --> 00:19:33,520
وجب بك قول هذا من البداية

265
00:19:33,520 --> 00:19:36,070
فهمت، هذا ما تريده

266
00:19:36,070 --> 00:19:37,400
يا توريرين

267
00:19:37,400 --> 00:19:38,570
اسمي كوريرين

268
00:19:38,570 --> 00:19:40,070
ستشترك

269
00:19:40,070 --> 00:19:45,240
وستصمد حتى نهاية الوقت مهما كلّف

270
00:19:45,240 --> 00:19:47,160
هذا أمر

271
00:19:47,160 --> 00:19:50,210
أرفض وستمحى هنا

272
00:19:51,080 --> 00:19:54,080
فهمت، سأشترك

273
00:19:54,080 --> 00:19:56,000
شكرًا يا كوريرين

274
00:19:56,000 --> 00:20:01,930
تبًا، وجب بي أن أبدو رائعًا لو كنت سأشترك بكل الأحوال

275
00:20:02,220 --> 00:20:06,600
لكن لا أظن أن جيوهاتشيغو-سان ستشترك بدون الجائزة

276
00:20:07,760 --> 00:20:09,310
هذا يكفي

277
00:20:09,310 --> 00:20:12,980
لا بأس، سأدفع لمن يريد

278
00:20:12,980 --> 00:20:14,150
حقًا؟

279
00:20:14,150 --> 00:20:17,940
بالمقابل، عدوني بالفوز والعودة للديار سالمين

280
00:20:17,940 --> 00:20:20,360
أجل، أنا أدين لك

281
00:20:20,360 --> 00:20:23,360
لكن ما زلنا فقط تسعة أشخاص

282
00:20:23,360 --> 00:20:26,990
لا وقت لدينا، ألا يوجد أحد؟

283
00:20:27,450 --> 00:20:29,540
الكون واسع بنحو لا يصدّق

284
00:20:29,540 --> 00:20:33,670
ورغم هذا أعضاؤنا مقتصرين على هؤلاء وعلى كوكبهم السخيف

285
00:20:34,040 --> 00:20:39,420
هذا لأنكم دمرتم جيش فريزا

286
00:20:41,550 --> 00:20:43,090
ماذا؟

287
00:20:43,970 --> 00:20:46,300
بيروس-ساما محق

288
00:20:46,300 --> 00:20:49,350
فريزا، إنه فريزا

289
00:20:49,770 --> 00:20:52,230
لنجعله العضو العاشر

290
00:20:52,230 --> 00:20:54,770
فريزا؟

291
00:20:56,560 --> 00:21:03,950
فاجأ غوكو الجميع بنطقه اسم المحارب العاشر لفريق الكون السابع

292
00:21:04,570 --> 00:21:12,910
هل سيقاتل إمبراطور الشر في الكون فريزا إلى جانب غوكو ورفاقه يا تُرى؟

293
00:21:13,660 --> 00:21:18,290
لم يتبقَ سوى ثلاث ساعات حتى بداية بطولة القوة

294
00:21:35,670 --> 00:21:36,820
Boogie back
رقصة الظهر

295
00:21:45,020 --> 00:21:47,800
حان الوقت للابتعاد
To
bi
da
shi
ta
ta
i
min
gu

296
00:21:48,760 --> 00:21:51,360
عن صوت الأبواق المزعجة
Na
ri
hi
bi
ku
ku
ra
ku
shon

297
00:21:52,360 --> 00:21:58,590
ابتسامتي أثناء المعارك ما هي إلا مجرد تصنع وزيف
Ni
ga
wa
rai
no
sho
u
tai
mu
ta
da
en
ji
te

298
00:21:59,250 --> 00:22:03,300
ليلة يعتريها الجنون ويطرب قلبها رقصًا
Ku
ru
i
da
shi
te
ku
yo
ru
Dancing
Dancing
heart

299
00:22:03,500 --> 00:22:06,730
يتعثرُ ويقع مرارًا وتكرارًا
Nan
do
de
mo
Falling
Falling
down

300
00:22:06,730 --> 00:22:07,460
(Boogie back)
(رقصة الظهر)

301
00:22:07,710 --> 00:22:09,970
يهيم ملاحقًا إياك
Ki
mi
wo
o
i
ka
ke
te

302
00:22:10,520 --> 00:22:14,190
نبضات قلبي تتسارع
Mu
ne
no
ko
do
u
ha
ya
ku
na
ru

303
00:22:14,310 --> 00:22:15,140
(Boogie back)
(رقصة الظهر)

304
00:22:15,140 --> 00:22:17,490
وقعتُ في حبك بلمح البصر
Se
tsu
na
ni
ko
i
shi
ta

305
00:22:17,970 --> 00:22:22,270
امنحني ذلك الحلم مرةً أخرى
Yu
me
wo
mo
u
i
chi
do

306
00:22:22,750 --> 00:22:23,680
Boogie back
رقصة الظهر

307
00:22:24,620 --> 00:22:25,600
Boogie back
رقصة الظهر

308
00:22:30,220 --> 00:22:31,200
Boogie back
رقصة الظهر

309
00:22:32,080 --> 00:22:33,100
Boogie back
رقصة الظهر

310
00:22:38,540 --> 00:22:40,130
مرحبًا، هذا أنا غوكو

311
00:22:40,250 --> 00:22:41,710
لا خيار آخر

312
00:22:42,040 --> 00:22:48,090
إننا نحتاج قواك يا إمبراطور الشر كي نفوز ببطولة القوة

313
00:22:48,220 --> 00:22:51,800
حريّ بك القتال لصالح هذا الكون يا فريزا

314
00:22:51,930 --> 00:22:56,390
ماذا قلت؟ لديه شروط عجيبة

315
00:22:56,430 --> 00:22:57,020
!!ذهاب غوكو لمقابلة فريزا
!!ذهاب غوكو لمقابلة فريزا
!إنك المحارب العاشر
!إنك المحارب العاشر

316
00:22:57,020 --> 00:22:58,730
:في الحلقة القادمة من دراغون بول سوبر

317
00:23:02,940 --> 00:23:04,650
لا تفوتوها