1
00:00:00,990 --> 00:00:05,330
: ترجمة وإعداد
Hussein.Subs                                        \h

2
00:00:05,830 --> 00:00:08,250
: تدقيق
b r k a n                       \h

3
00:00:08,580 --> 00:00:11,380
: إنتاج
Madao900                      \h

4
00:00:13,250 --> 00:00:13,290
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

5
00:00:13,290 --> 00:00:13,340
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T

6
00:00:13,340 --> 00:00:13,670
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

7
00:00:13,670 --> 00:00:15,960
koufun suzzo! uchuu e go
انتفضوا حماسًا وهيا بنا إلى الفضاء

8
00:00:16,260 --> 00:00:18,550
saisentan no muchuu wo dou
هل يسوقنا هاجسنا وراء التيار؟

9
00:00:18,840 --> 00:00:23,760
kono te ni tsukamuyo
سأمسكها في راحة يدي

10
00:00:23,890 --> 00:00:26,270
suttonkyou ni waratte tai
أريد أن أضحك كالمجنون

11
00:00:26,470 --> 00:00:28,810
chinpunkan wa narekko dai
فلطالما كنتُ متوترًا

12
00:00:29,100 --> 00:00:34,270
I can't get no satisfaction
لا يُمكنني الشعور بالرضا

13
00:00:34,820 --> 00:00:36,780
taikutsu wa
إنّ الضجر

14
00:00:37,400 --> 00:00:39,110
ishi ni naru
يغدو كالحجر

15
00:00:39,360 --> 00:00:43,280
قبل أن يتثاقل ويهوي بنا معه
omokute ochichau mae ni

16
00:00:43,280 --> 00:00:44,530
(Let's fly high)
(دعونا نحلق عاليًا)

17
00:00:45,080 --> 00:00:47,040
waku waku no
لننشر

18
00:00:47,580 --> 00:00:49,250
hane hiroge
أجنحة حماسنا

19
00:00:49,500 --> 00:00:54,670
tsugi no sekai e ikou
ولنذهب إلى العالم التالي

20
00:00:56,750 --> 00:01:01,720
kanousei no door wa lock sareta mama
باب القدرات ما زال موصدًا بإحكام

21
00:01:01,890 --> 00:01:06,640
yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu
أظنني سأخترقه وأعبر من خلاله مجددًا

22
00:01:07,020 --> 00:01:11,900
ima da genkai toppa sakebe heno heno kappa
!"فلتُطلق العنان لنفسك إلى أن تتخطّى حدودك صارخًا "هذا سهلٌ للغاية

23
00:01:12,150 --> 00:01:16,980
muteki no oira ga soko de matteiru
شخصي المنيع ينتظر هناك

24
00:01:17,280 --> 00:01:22,990
Dragon Ball Super Zen-Oh-sama mo ottamage
!!دراغون بول سوبر: حتى زينو-ساما ستأخذه الدهشة

25
00:01:27,720 --> 00:01:32,940
تمكّن غوكو ورفاقه من جمع عشرة أعضاء من أجل للمشاركة في بطولة القوة

26
00:01:33,520 --> 00:01:38,690
لكن بو قد غطّ في نومٍ عميق قبل بدء البطولة

27
00:01:39,690 --> 00:01:47,660
وعلاوة على ذلك، تم اكتشاف أن وعد غوكو
بخصوص العشرة ملايين زيني لم يكن إلا مجرّد كذبة

28
00:01:48,140 --> 00:01:51,980
لا بأس، سأدفع لمن يريد

29
00:01:52,750 --> 00:01:57,510
وافقت بولما على دفع العشرة ملايين زيني
لكن ما زالوا تسعة أعضاء

30
00:01:57,510 --> 00:02:02,300
لذا من المحتمل أن يواجهوا فقدان الأهلية بعددهم البالغ تسعة

31
00:02:02,300 --> 00:02:05,910
الوقت يُداهمنا، ألا يوجد أحد؟

32
00:02:06,620 --> 00:02:10,770
في تلك اللحظة، خطرت فكرة صادمة على بال غوكو

33
00:02:10,770 --> 00:02:13,790
فريزا، إنه فريزا

34
00:02:14,190 --> 00:02:16,670
لنجعله العضو العاشر

35
00:02:20,840 --> 00:02:30,100
!إنك المحارب العاشر
!إنك المحارب العاشر
!!ذهاب غوكو لمقابلة فريزا
!!ذهاب غوكو لمقابلة فريزا

36
00:02:31,010 --> 00:02:32,600
فريزا؟

37
00:02:34,250 --> 00:02:35,640
أخبرني ديندي عمّا حصل له

38
00:02:36,170 --> 00:02:39,260
لقد ذهب للجحيم لكنه لم يتب عن أفعاله

39
00:02:39,260 --> 00:02:43,650
وبالتالي لم تنهر روحه وتجتاز إيما-ساما

40
00:02:46,240 --> 00:02:47,320
وإن يكن؟

41
00:02:47,680 --> 00:02:49,450
ما يزال قابعًا في الجحيم

42
00:02:49,450 --> 00:02:50,990
لا تكن سخيفًا

43
00:02:50,990 --> 00:02:58,610
أيعقل أنك تنوي إعادة إحياء ذلك الحثالة بواسطة
كرات التنين كي يتسنى له المشاركة في فريقنا؟

44
00:02:58,610 --> 00:03:00,420
يمكنك قول هذا

45
00:03:01,880 --> 00:03:04,920
لكنني لن أستخدم كرات التنين

46
00:03:06,070 --> 00:03:10,970
سأطلب من العرافة بابا أن تعيده لمدة 24 ساعة فقط

47
00:03:10,970 --> 00:03:14,930
كما فعلت سابقًا معي ومع فيجيتا

48
00:03:16,460 --> 00:03:17,850
أجل، لقد تذكرت

49
00:03:17,850 --> 00:03:20,270
إنها فكرة غبية

50
00:03:20,270 --> 00:03:24,050
أتظن أن فريزا سيتعاون معك بهذه البساطة؟

51
00:03:24,840 --> 00:03:29,660
لن تعجبه مسألة محو الكون بعد إحياؤه، صحيح؟

52
00:03:31,660 --> 00:03:33,990
سيضطر للقتال بجانبنا

53
00:03:34,430 --> 00:03:36,410
لن يغير من طباعه القذرة أبدًا

54
00:03:36,770 --> 00:03:39,480
إنها 24 ساعة وحسب

55
00:03:39,480 --> 00:03:42,400
أتفضّل محو كل شيء؟

56
00:03:44,340 --> 00:03:47,470
ليس من عادتك الوثوق بنفسك كثيرًا

57
00:03:47,990 --> 00:03:50,620
لمَ تبالغ في ذلك؟

58
00:03:50,620 --> 00:03:54,350
يمكننا الفوز بدون ذلك الوغد

59
00:03:54,950 --> 00:03:56,060
أليس كذلك؟

60
00:03:58,980 --> 00:03:59,880
ويس-سان

61
00:03:59,880 --> 00:04:00,590
نعم

62
00:04:00,590 --> 00:04:03,670
أتظن أن كوننا السابع مؤهل للفوز؟

63
00:04:03,670 --> 00:04:05,470
من يدري

64
00:04:05,470 --> 00:04:09,510
فلا أعرف الكثير عن بقية الأكوان

65
00:04:09,510 --> 00:04:10,680
...لكن

66
00:04:11,050 --> 00:04:16,730
ثمّة كونٌ يقطن فيه بشريّ يعجز حتى "الهاكايشين" على هزيمته

67
00:04:16,730 --> 00:04:22,540
وذلك "الهاكايشين" أقوى من بيروس-ساما

68
00:04:24,860 --> 00:04:26,450
لا تقل ذلك

69
00:04:26,450 --> 00:04:30,010
خسرتُ أمامه بمصارعة الأيدي مرة واحدة فقط

70
00:04:32,660 --> 00:04:34,030
فريزا

71
00:04:34,830 --> 00:04:35,960
ربما نحن بحاجته

72
00:04:35,960 --> 00:04:37,080
هيا

73
00:04:37,080 --> 00:04:38,330
أرأيت؟

74
00:04:38,870 --> 00:04:45,340
لا تقلقوا، إن خاننا فريزا فسنقضي عليه أنا وفيجيتا

75
00:04:45,340 --> 00:04:46,110
صحيح؟

76
00:04:54,640 --> 00:04:57,660
يا للهول، سيضمون رجلًا ميتًا الآن

77
00:04:59,600 --> 00:05:01,750
يا لها من فكرة غير متوقعة

78
00:05:03,310 --> 00:05:09,030
سأذهب لأطلب من إيما-ساما السماح لي بالتحدث مع فريزا بنفسي

79
00:05:09,030 --> 00:05:11,780
ماذا؟ أيمكنك فعل ذلك؟

80
00:05:11,780 --> 00:05:14,790
إيما-ساما، إيما-ساما

81
00:05:14,790 --> 00:05:15,660
وجدته

82
00:05:15,660 --> 00:05:17,700
لن أطيل الغياب

83
00:05:31,990 --> 00:05:33,640
سون غوكو؟

84
00:05:33,640 --> 00:05:35,410
إيما-ساما، مضى وقتُ طويل

85
00:05:35,760 --> 00:05:39,660
في الحقيقة، أتيتُ لمقابلة فريزا

86
00:05:39,660 --> 00:05:43,710
ماذا؟ فريزا؟ لمَ تود مقابلة ذلك الحثالة؟

87
00:05:46,520 --> 00:05:48,650
من أين أبدأ؟

88
00:05:49,190 --> 00:05:53,240
حسنًا، أتعلم أنه هناك أكوان عديدة؟

89
00:05:53,570 --> 00:05:57,760
أكوان؟ لقد سمعتُ شائعات عن ذلك

90
00:05:57,760 --> 00:06:05,670
ستُقام بطولة فنون قتالية بين الأكوان
وإن لم ننتصر فيها، فكوننا سيتعرّض للمحو

91
00:06:07,020 --> 00:06:11,150
لا أفهم أي شيء مما تقوله

92
00:06:11,150 --> 00:06:14,930
على كل حال، كوننا بخطر محدق حاليًا

93
00:06:14,930 --> 00:06:16,180
حقًا؟

94
00:06:16,180 --> 00:06:17,430
أجل

95
00:06:17,700 --> 00:06:21,080
ما أفهمه أننا في ورطة

96
00:06:21,680 --> 00:06:23,040
ورطة كبيرة

97
00:06:25,040 --> 00:06:28,400
إذن ماذا ستفعل عند مقابلتك لفريزا؟

98
00:06:28,400 --> 00:06:30,950
سأطلب منه المشاركة في البطولة

99
00:06:30,950 --> 00:06:35,990
أيعقل أنك تفكر في إحياء ذلك الوحش مجددًا؟

100
00:06:35,990 --> 00:06:38,260
سأطلب ذلك من العرافة بابا

101
00:06:39,050 --> 00:06:40,750
تلك العجوز؟

102
00:06:40,750 --> 00:06:45,210
أجل، سيعود لمدة 24 ساعة وحسب

103
00:06:45,560 --> 00:06:47,500
لا تلمني على العواقب

104
00:06:47,500 --> 00:06:51,320
أنا أحذرك، لن يؤنبه ضميره أبدًا

105
00:06:51,960 --> 00:06:53,070
أعرف

106
00:06:55,680 --> 00:07:00,100
تول أمره خارج كوكب الأرض إذا خرج عن السيطرة

107
00:07:00,370 --> 00:07:03,390
وبذلك لن أضطر للتعامل معه

108
00:07:05,810 --> 00:07:08,030
اذهب، سأستدعي مرشدًا

109
00:07:08,030 --> 00:07:09,940
شكرًا لك

110
00:07:09,940 --> 00:07:12,320
أترين؟ هنا

111
00:07:12,320 --> 00:07:13,880
في منتصف ظهرك

112
00:07:13,880 --> 00:07:16,070
ألقي نظرة فاحصة يا كيلي

113
00:07:16,610 --> 00:07:18,870
...يستحيل علي فعل ذلك

114
00:07:18,870 --> 00:07:21,220
لا أستطيع التحول لسوبر ساياجين

115
00:07:21,220 --> 00:07:25,580
...على خلافك يا كاليفلا، فإنني

116
00:07:25,580 --> 00:07:28,790
ها أنت ترددين كلامك المعتاد يا كيلي

117
00:07:30,540 --> 00:07:33,930
لا تقلقي، يمكنك فعلها يا كيلي

118
00:07:33,930 --> 00:07:36,850
أنتِ ساياجين أيضًا

119
00:07:36,850 --> 00:07:38,820
هيا، جربي

120
00:07:38,820 --> 00:07:42,720
حاولي أن تبتهجي ودعينا نغير من أسلوبك

121
00:07:44,390 --> 00:07:45,040
حسنًا

122
00:07:45,600 --> 00:07:46,810
شاهديني

123
00:07:48,230 --> 00:07:51,790
تركزين قواك في منتصف ظهرك

124
00:07:51,790 --> 00:07:53,590
وتنفذين الرعشة

125
00:08:08,750 --> 00:08:10,840
أرأيتِ؟ إنه سهل

126
00:08:10,840 --> 00:08:13,920
كلا، إنه ليس سهلًا

127
00:08:13,920 --> 00:08:16,470
دعها تشاهد تحولك أيضًا

128
00:08:16,940 --> 00:08:17,880
حسنًا

129
00:08:25,100 --> 00:08:26,810
مثل هذا

130
00:08:26,810 --> 00:08:28,520
هيا، افعليها يا كيلي

131
00:08:28,520 --> 00:08:32,250
اجعلي الطاقة تتدفق إلى ظهرك ثم فجّريها

132
00:08:32,250 --> 00:08:34,430
أفهمتِ؟ يمكنك فعلها

133
00:08:34,430 --> 00:08:39,370
إن كنتِ واثقة من هذا يا أختي كاليفلا، فسأجرب

134
00:08:39,370 --> 00:08:41,840
أجعل ظهري يرتعش

135
00:08:48,290 --> 00:08:51,460
أجل، ركزي روحك

136
00:08:51,460 --> 00:08:53,610
اجعليه يرتعش

137
00:08:57,190 --> 00:08:58,970
أظنها ستنجح

138
00:08:58,970 --> 00:08:59,860
أجل

139
00:09:08,390 --> 00:09:10,480
لم تنجح

140
00:09:10,850 --> 00:09:16,240
"أعتقد استخدامك لمصطلحات "انفجار" و"دوي
قد شكل صعوبة عليها يا كاليفلا

141
00:09:16,240 --> 00:09:18,490
"لم أقل "دوي

142
00:09:18,490 --> 00:09:22,990
ماذا؟ أتقول أني معلمة سيئة؟

143
00:09:22,990 --> 00:09:27,430
لا، أعني أنه وجب بكِ أن تكوني أكثر وضوحًا في الشرح

144
00:09:28,330 --> 00:09:30,870
فهمت، معك حق

145
00:09:31,370 --> 00:09:32,370
كيلي

146
00:09:32,650 --> 00:09:34,960
لنجرب طريقة أخرى

147
00:09:35,670 --> 00:09:38,800
دعينا نحرر قوة غضبك

148
00:09:38,800 --> 00:09:43,450
لا بد أنك تستطيعين التحول لسوبر ساياجين عبر الغضب

149
00:09:43,840 --> 00:09:45,390
اقبضي على أسنانكِ

150
00:09:46,280 --> 00:09:47,990
قردة

151
00:09:48,660 --> 00:09:49,730
غوريلا

152
00:09:49,730 --> 00:09:52,140
شيمبانزي

153
00:09:52,730 --> 00:09:55,780
كاليفلا-سان، ماذا تفعلين؟

154
00:09:55,780 --> 00:09:56,710
ماذا؟

155
00:09:57,190 --> 00:10:01,150
إني أقول أشياء فظيعة لأختي الصغيرة الغالية

156
00:10:01,840 --> 00:10:03,550
إذن جرب ذلك

157
00:10:03,950 --> 00:10:07,160
تبدو لئيمًا، لذا ستنجح

158
00:10:08,330 --> 00:10:11,790
حسنًا، سأحاول

159
00:10:11,790 --> 00:10:13,000
والآن

160
00:10:13,000 --> 00:10:17,980
أنا كابا الفاشل، سوف أهينكِ

161
00:10:17,980 --> 00:10:20,110
أيتها الغبية

162
00:10:20,820 --> 00:10:22,330
أنتِ عديمة القيمة

163
00:10:22,330 --> 00:10:24,150
مثيرة للشفقة

164
00:10:24,590 --> 00:10:26,720
ساياجين مثيرة للشفقة

165
00:10:27,570 --> 00:10:28,530
أنت

166
00:10:29,490 --> 00:10:33,810
لمَ جعلت أختي تبكي؟

167
00:10:33,810 --> 00:10:37,580
أنا أساعدها للتحول إلى السوبر ساياجين

168
00:10:37,580 --> 00:10:39,250
أعرف ذلك

169
00:10:39,650 --> 00:10:47,120
أنا أحاول أن أعزز ثقة كيلي بنفسها بتحولها للسوبر ساياجين

170
00:10:47,120 --> 00:10:50,620
لم تحثها على البكاء بدلًا من ذلك؟

171
00:10:50,620 --> 00:10:52,000
توقفي رجاءً

172
00:10:52,000 --> 00:10:54,960
...أنا لا يمكنني ببساطة

173
00:10:54,960 --> 00:10:58,400
توقفي عن جملتك المعتادة يا كيلي

174
00:10:59,130 --> 00:11:00,920
...إنني

175
00:11:00,920 --> 00:11:02,590
...إنني

176
00:11:03,340 --> 00:11:05,600
ساياجين مثيرة للشفقة

177
00:11:05,600 --> 00:11:07,990
إنني أعترض طريقك فحسب يا أختي

178
00:11:08,570 --> 00:11:10,140
إنني

179
00:11:10,140 --> 00:11:12,290
إنني

180
00:11:22,000 --> 00:11:23,380
ستفعلها

181
00:11:23,380 --> 00:11:25,050
مذهل يا كيلي

182
00:11:36,580 --> 00:11:39,250
أليس هذا مختلف قليلًا؟

183
00:11:39,250 --> 00:11:41,800
كيلي-سان

184
00:11:41,800 --> 00:11:43,940
لا تزيدي من قواك أكثر

185
00:12:06,260 --> 00:12:07,720
ذلك

186
00:12:10,870 --> 00:12:12,140
كيلي-سان

187
00:12:12,780 --> 00:12:14,700
قد تحولت للسوبر ساياجين

188
00:12:16,460 --> 00:12:17,520
كابا

189
00:12:18,350 --> 00:12:22,340
سأقضي عليك حالًا

190
00:12:35,080 --> 00:12:38,560
سيبعثون ميتًا لضمه كمحارب؟

191
00:12:38,560 --> 00:12:41,980
يبدو أن بيروس يائس للغاية

192
00:12:41,980 --> 00:12:44,110
لا بد أنه قويٌ للغاية

193
00:12:44,110 --> 00:12:48,910
ربما يمثّل مشكلة لكوننا الرابع

194
00:12:48,910 --> 00:12:53,970
كوتيلا-دونو، أيعقل أنك أرسلت جواسيس للأكوان الأخرى؟

195
00:12:53,970 --> 00:12:57,210
...إن اكتشف زينو-ساما هذا الأمر

196
00:12:57,210 --> 00:13:02,460
اهدأ يا كورو، لا توجد قوانين تفيد بمنع التجسس

197
00:13:03,690 --> 00:13:07,010
حسنًا، أخبرني باسم ذلك الميت

198
00:13:07,010 --> 00:13:08,870
حاضر يا كوتيلا-ساما

199
00:13:08,870 --> 00:13:13,820
ابن الكون السابع يدعى فريزا

200
00:13:15,450 --> 00:13:18,440
إذن هذا جحيم فريزا؟

201
00:13:18,440 --> 00:13:20,940
إنه مكان خلاب

202
00:13:20,940 --> 00:13:22,940
أهو هنا حقًا؟

203
00:13:22,940 --> 00:13:26,950
أجل، هذا مكانه بلا شك، خذ وقتك

204
00:13:26,950 --> 00:13:29,570
أجل، شكرًا لك

205
00:13:44,440 --> 00:13:45,400
مرحبًا

206
00:13:54,510 --> 00:13:57,470
عجبًا، لمَ أنت هنا؟

207
00:13:58,410 --> 00:14:03,520
ما هذا؟ يبدو مكانًا ممتعًا مقارنةً بالجحيم

208
00:14:03,520 --> 00:14:06,980
لا يوجد ما هو أشنع من هذا الجحيم بالنسبة لي

209
00:14:08,900 --> 00:14:11,380
بأي حال، ماذا تريد؟

210
00:14:13,660 --> 00:14:15,470
...لمدة 24 ساعة فقط

211
00:14:16,470 --> 00:14:19,010
ألا تود الخروج من هنا؟

212
00:14:23,790 --> 00:14:26,630
أنت تخطط لشيءٍ ما، صحيح؟

213
00:14:28,130 --> 00:14:29,670
نوعًا ما

214
00:14:38,180 --> 00:14:40,680
لقد نجحتِ يا كيلي

215
00:14:48,960 --> 00:14:52,420
أشعر بقوة هائلة منبعثة منك

216
00:14:53,700 --> 00:14:55,780
سأقتلك يا كابا

217
00:14:55,780 --> 00:14:57,010
ابتعدي

218
00:15:01,930 --> 00:15:03,250
سيئ

219
00:15:04,710 --> 00:15:07,270
أنت، ماذا فعلت لكيلي؟

220
00:15:07,270 --> 00:15:08,940
لم أفعل شيئًا

221
00:15:08,940 --> 00:15:14,220
لا بد أنها غاضبة لأننا كنا ودودين مع بعضنا أمامها يا كاليفلا-سان

222
00:15:14,220 --> 00:15:15,300
ماذا؟

223
00:15:15,300 --> 00:15:17,800
بأي حال، علينا إعادتها لهيئتها الطبيعية

224
00:15:25,710 --> 00:15:28,650
اهدئي رجاءً يا كيلي-سان

225
00:15:38,570 --> 00:15:41,310
تزداد قوتي بشكل مفرط

226
00:15:47,650 --> 00:15:50,190
هذا يبدو سيئًا

227
00:16:08,650 --> 00:16:12,690
لا تسيئي الفهم يا كيلي

228
00:16:12,690 --> 00:16:17,320
لستُ رخيصة لدرجة أن أُعجب بشخصٍ مثله

229
00:16:19,390 --> 00:16:22,500
أنتِ مذهلة يا كيلي

230
00:16:22,500 --> 00:16:25,220
كما هو متوقع من أختي

231
00:16:32,820 --> 00:16:33,980
ويحي

232
00:16:36,440 --> 00:16:41,760
أعتقد أننا وجدنا محاربًا قويًا عن طريق المصادفة

233
00:16:56,690 --> 00:16:59,110
بطولة القوة؟

234
00:16:59,820 --> 00:17:02,550
تبدو ممتعة

235
00:17:02,950 --> 00:17:04,580
للغاية

236
00:17:05,330 --> 00:17:06,390
أرأيت؟

237
00:17:07,200 --> 00:17:10,540
هل سيسبب رفضي مشكلة لك؟

238
00:17:10,540 --> 00:17:12,080
قليلًا

239
00:17:12,350 --> 00:17:13,540
إذن

240
00:17:14,090 --> 00:17:16,070
أنا أرفض

241
00:17:17,590 --> 00:17:18,970
فهمت

242
00:17:19,340 --> 00:17:20,150
وداعًا

243
00:17:22,340 --> 00:17:23,620
كنتُ أمزح

244
00:17:27,390 --> 00:17:31,790
هل سأعود إلى هنا بعد 24 ساعة؟

245
00:17:31,790 --> 00:17:34,710
ماذا تتوقع؟ لا تكن جشعًا

246
00:17:36,020 --> 00:17:38,530
إذن إليك شروطي

247
00:17:38,530 --> 00:17:41,220
إن فزنا بالبطولة

248
00:17:42,030 --> 00:17:44,410
ونجا هذا الكون

249
00:17:45,490 --> 00:17:49,450
فسوف تستعمل كرات التنين لإعادة إحيائي

250
00:17:49,790 --> 00:17:53,980
يا هذا... أتظن نفسك في موقفٍ يخولك للتفاوض؟

251
00:17:57,190 --> 00:18:02,340
هل أنت متأكد؟ لا يزال بإمكاني أن أصبح أقوى

252
00:18:14,880 --> 00:18:19,440
كنتُ أطمح لمواجهتك مجددًا

253
00:18:22,990 --> 00:18:27,010
لا يمكنك كبت فضولك لرؤية تطوري

254
00:18:28,240 --> 00:18:29,680
أليس كذلك؟

255
00:18:32,160 --> 00:18:35,380
كما هو متوقع من أعظم شرير في الكون

256
00:18:35,380 --> 00:18:38,500
تستغل نقطة ضعفي

257
00:18:40,170 --> 00:18:41,820
ماذا ستفعل؟

258
00:18:43,400 --> 00:18:48,970
سينال أفضل محارب في بطولة القوة على كرات التنين الخارقة

259
00:18:49,350 --> 00:18:52,020
احصل عليها وأعد إحياء نفسك بنفسك

260
00:18:52,020 --> 00:18:59,360
حتى إن فاز الفريق فلا أضمن أنه سيتم إعادة إحيائي

261
00:18:59,360 --> 00:19:02,460
كرات التنين الخاصة بالأرض ستفي بالغرض

262
00:19:03,240 --> 00:19:05,490
إذن ستشترك في البطولة؟

263
00:19:05,490 --> 00:19:08,370
في حال وعدتني

264
00:19:08,930 --> 00:19:12,150
لا بأس، أعدك بذلك

265
00:19:12,150 --> 00:19:15,920
لكنني سأستغرق بعض الوقت في جمعها

266
00:19:17,040 --> 00:19:18,340
اتفقنا

267
00:19:18,340 --> 00:19:20,300
لا جدوى من الهرب

268
00:19:20,300 --> 00:19:23,430
سيمحى كوننا إن خسرنا

269
00:19:23,430 --> 00:19:25,490
أعرف

270
00:19:26,050 --> 00:19:28,160
...بالمناسبة، في تلك البطولة

271
00:19:29,810 --> 00:19:33,810
أيمكنني قتل الخصوم؟

272
00:19:33,810 --> 00:19:35,480
ذلك غير مسموح بتاتًا

273
00:19:35,480 --> 00:19:37,900
هذا مخيب للآمال

274
00:19:38,360 --> 00:19:40,630
حسنًا، سأكبح رغبتي

275
00:19:43,690 --> 00:19:44,740
وداعًا

276
00:19:45,090 --> 00:19:47,550
عجبًا، ستغادر بهذه السرعة؟

277
00:19:48,410 --> 00:19:51,260
ستزورك العرافة بابا لاحقًا

278
00:19:55,020 --> 00:19:56,960
مرحبًا أيتها الجدة

279
00:19:56,960 --> 00:19:59,000
لا ترحب بي أيها الغبي

280
00:19:59,000 --> 00:20:03,130
أتتوقع مني أن أعيد شريرًا مثل فريزا؟

281
00:20:03,130 --> 00:20:04,900
تعرفين؟

282
00:20:04,900 --> 00:20:07,180
أخبرني إيما

283
00:20:07,180 --> 00:20:11,450
سأنفذ طلبك، فمصير الكون على المحك

284
00:20:11,450 --> 00:20:15,620
مرحى، كما هو متوقع منك أيتها الجدة، شكرًا لك

285
00:20:15,620 --> 00:20:17,370
إذن أين هديتي؟

286
00:20:19,100 --> 00:20:20,960
صحيح، لدي هذا

287
00:20:21,360 --> 00:20:22,400
خذيه

288
00:20:22,400 --> 00:20:23,710
ما هذا؟

289
00:20:23,710 --> 00:20:27,450
هناك شخص مهم للغاية يدعى زينو-ساما

290
00:20:27,450 --> 00:20:30,260
إنه جهاز للقاء زينو-ساما

291
00:20:31,350 --> 00:20:35,120
لا أريد مثل هذا الشيء الخطير

292
00:20:35,120 --> 00:20:36,960
إذن سأحضر لك شيئًا آخر

293
00:20:38,420 --> 00:20:40,290
وداعًا يا جدة

294
00:20:42,790 --> 00:20:46,840
برأيي يجدر بنا ألّا نقلل من شأن الكون السابع

295
00:20:46,840 --> 00:20:50,180
ألديك خطة يا كوتيلا-دونو؟

296
00:20:50,180 --> 00:20:53,760
عودة إمبراطور الشر من الجحيم؟

297
00:20:54,810 --> 00:20:55,890
يا كورو

298
00:20:55,890 --> 00:20:59,440
راودتني فكرة مثالية لسحق الكون السابع

299
00:20:59,440 --> 00:21:00,900
فكرة مثالية؟

300
00:21:00,900 --> 00:21:03,240
آسف يا بيروس

301
00:21:03,240 --> 00:21:06,340
سوف تمحى أيها اللعين

302
00:21:07,950 --> 00:21:13,200
نجح غوكو في ضم إمبراطور الشر في الكون; فريزا

303
00:21:13,580 --> 00:21:19,210
أثناء ذلك، قد بلغ أمر عودة فريزا مسامع هاكايشين الكون الرابع كوتيلا

304
00:21:19,670 --> 00:21:25,380
ما هي فكرته بسحق الكون السابع يا ترى؟

305
00:21:25,710 --> 00:21:31,390
لم يتبقَّ سوى ساعة وثلاثين دقيقة على بداية بطولة القوة

306
00:21:35,620 --> 00:21:36,790
Boogie back
رقصة الظهر

307
00:21:45,000 --> 00:21:47,760
حان الوقت للابتعاد
To
bi
da
shi
ta
ta
i
min
gu

308
00:21:48,720 --> 00:21:51,340
عن صوت الأبواق المزعجة
Na
ri
hi
bi
ku
ku
ra
ku
shon

309
00:21:52,340 --> 00:21:58,560
ابتسامتي أثناء المعارك ما هي إلا مجرد تصنع وزيف
Ni
ga
wa
rai
no
sho
u
tai
mu
ta
da
en
ji
te

310
00:21:59,230 --> 00:22:03,270
ليلة يعتريها الجنون ويطرب قلبها رقصًا
Ku
ru
i
da
shi
te
ku
yo
ru
Dancing
Dancing
heart

311
00:22:03,480 --> 00:22:06,690
يتعثرُ ويقع مرارًا وتكرارًا
Nan
do
de
mo
Falling
Falling
down

312
00:22:06,690 --> 00:22:07,440
(Boogie back)
(رقصة الظهر)

313
00:22:07,690 --> 00:22:09,940
يهيم ملاحقًا إياك
Ki
mi
wo
o
i
ka
ke
te

314
00:22:10,490 --> 00:22:14,160
نبضات قلبي تتسارع
Mu
ne
no
ko
do
u
ha
ya
ku
na
ru

315
00:22:14,280 --> 00:22:15,120
(Boogie back)
(رقصة الظهر)

316
00:22:15,120 --> 00:22:17,450
وقعتُ في حبك بلمح البصر
Se
tsu
na
ni
ko
i
shi
ta

317
00:22:17,950 --> 00:22:22,250
امنحني ذلك الحلم مرةً أخرى
Yu
me
wo
mo
u
i
chi
do

318
00:22:22,710 --> 00:22:23,670
Boogie back
رقصة الظهر

319
00:22:24,580 --> 00:22:25,590
Boogie back
رقصة الظهر

320
00:22:30,170 --> 00:22:31,170
Boogie back
رقصة الظهر

321
00:22:32,050 --> 00:22:33,050
Boogie back
رقصة الظهر

322
00:22:38,200 --> 00:22:39,700
مرحبًا، هذا أنا غوكو

323
00:22:40,120 --> 00:22:46,170
أصبح فريزا بديلًا عن بو، لكن لا يمكن التكهن بأفعاله

324
00:22:46,290 --> 00:22:49,300
هذا الشرير قد مثل تهديدًا للكون أجمع ذات مرة

325
00:22:50,820 --> 00:22:54,260
توقف يا فريزا، ماذا تعني بالإحماء؟

326
00:22:54,380 --> 00:22:56,220
لا تقتل هؤلاء

327
00:22:56,530 --> 00:22:56,680
!عودة إمبراطور الشر
!عودة إمبراطور الشر
!ظهور قتلة غامضين؟
!ظهور قتلة غامضين؟

328
00:22:56,680 --> 00:22:58,680
:في الحلقة القادمة من دراغون بول سوبر

329
00:23:02,770 --> 00:23:04,690
لا تفوتوها

330
00:23:05,080 --> 00:23:07,090
وحصريًا على منتديات العاشق ESPADAS-SUBS هذا الإصدار مقدم لكم من قبل