1
00:00:31,280 --> 00:00:35,610
: ترجمة وإعداد
Hussein.Subs                                        \h

2
00:00:36,120 --> 00:00:38,530
: تدقيق
b r k a n                        \h

3
00:00:38,870 --> 00:00:41,660
: إنتاج
Firas CycLoNe                      \h

4
00:00:43,540 --> 00:00:43,580
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

5
00:00:43,580 --> 00:00:43,960
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

6
00:00:43,960 --> 00:00:46,250
koufun suzzo! uchuu e go
انتفضوا حماسًا وهيا بنا إلى الفضاء

7
00:00:46,540 --> 00:00:48,840
saisentan no muchuu wo dou
هل يسوقنا هاجسنا وراء التيار؟

8
00:00:49,130 --> 00:00:51,340
kono te ni tsukamuyo
سأمسكها في راحة يدي

9
00:00:51,340 --> 00:00:53,970
: مراجعة نهائية
b r k a n                      \h

10
00:00:54,170 --> 00:00:56,550
suttonkyou ni waratte tai
أريد أن أضحك كالمجنون

11
00:00:56,760 --> 00:00:59,100
chinpunkan wa narekko dai
فلطالما كنتُ متوترًا

12
00:00:59,390 --> 00:01:04,560
I can't get no satisfaction
لا يُمكنني الشعور بالرضا

13
00:01:05,100 --> 00:01:07,060
taikutsu wa
إنّ الضجر

14
00:01:07,690 --> 00:01:09,400
ishi ni naru
يغدو كالحجر

15
00:01:09,650 --> 00:01:13,570
قبل أن يتثاقل ويهوي بنا معه
omokute ochichau mae ni

16
00:01:13,570 --> 00:01:14,820
(Let's fly high)
(دعونا نحلق عاليًا)

17
00:01:15,360 --> 00:01:17,320
waku waku no
لننشر

18
00:01:17,870 --> 00:01:19,530
hane hiroge
أجنحة حماسنا

19
00:01:19,780 --> 00:01:24,960
tsugi no sekai e ikou
ولنذهب إلى العالم التالي

20
00:01:27,040 --> 00:01:32,000
kanousei no door wa lock sareta mama
باب القدرات ما زال موصدًا بإحكام

21
00:01:32,170 --> 00:01:36,930
yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu
أظنني سأخترقه وأعبر من خلاله مجددًا

22
00:01:37,300 --> 00:01:42,180
ima da genkai toppa sakebe heno heno kappa
!"فلتُطلق العنان لنفسك إلى أن تتخطّى حدودك صارخًا "هذا سهلٌ للغاية

23
00:01:42,430 --> 00:01:47,270
muteki no oira ga soko de matteiru
شخصي المنيع ينتظر هناك

24
00:01:47,560 --> 00:01:53,280
Dragon Ball Super Zen-Oh-sama mo ottamage
!!دراغون بول سوبر: حتى زينو-ساما ستأخذه الدهشة

25
00:01:59,700 --> 00:02:06,830
دخلت بطولة القوة في مرحلتها الأخيرة
ولم يتبقَ فيها سوى الكون السابع والكون الحادي عشر

26
00:02:08,210 --> 00:02:12,800
وأثناء ذلك، وقع فريزا في مأزق إثر مواجهته ديسبو

27
00:02:14,250 --> 00:02:17,130
إلا أن غوهان أنقذه من ذلك الموقف

28
00:02:18,050 --> 00:02:21,850
مع هذا وقع هو الآخر في مأزق جرّاء سرعة ديسبو الخارقة

29
00:02:32,360 --> 00:02:33,360
ماذا؟

30
00:02:33,480 --> 00:02:34,400
فريزا

31
00:02:34,980 --> 00:02:39,950
فهمت، كما هو متوقع من القائد
هذه خطة مدهشة

32
00:02:39,950 --> 00:02:43,700
ضحى غوهان بنفسه وانتهى به المطاف خارج الحلبة

33
00:02:45,200 --> 00:02:47,500
وتبقى ستة محاربين وحسب

34
00:02:48,120 --> 00:02:51,670
فمن سيظفر بالنصر يا تُرى؟

35
00:02:55,130 --> 00:03:04,390
!حضور مهيب
!!ظهور الهاكايشين توبو
!حضور مهيب
!!ظهور الهاكايشين توبو

36
00:03:11,850 --> 00:03:13,310
هيا بنا يا فيجيتا

37
00:03:13,310 --> 00:03:15,150
لا تملي علي الأوامر

38
00:03:19,070 --> 00:03:19,700
فاينال
فاينال
الشعاع النهائي

39
00:03:19,700 --> 00:03:20,950
فلاش
فلاش

40
00:03:36,960 --> 00:03:41,680
سحقًا، لم يتعرّض لأي تأثير جرّاء هجماتنا

41
00:03:41,680 --> 00:03:45,390
أجل، وهذا ما يجعله مذهلًا

42
00:03:45,390 --> 00:03:49,520
لا فائدة من هجمات غوكو وفيجيتا على الإطلاق
هذا سيئ للغاية

43
00:03:49,640 --> 00:03:50,930
لا داعي للقلق

44
00:03:51,230 --> 00:03:55,360
...أنا واثق أن أبي وفيجيتا سيجدان حلًّا لمواجهة جيرين

45
00:03:55,360 --> 00:03:57,690
ويظفران بالنصر

46
00:04:00,440 --> 00:04:04,200
أنت محق، أنا أثق بغوكو وفيجيتا أيضًا

47
00:04:04,200 --> 00:04:05,990
ابن غوكو

48
00:04:06,410 --> 00:04:08,580
بل أقصد غوهان

49
00:04:08,700 --> 00:04:10,700
لقد أبليت حسنًا أنت الآخر

50
00:04:14,170 --> 00:04:15,790
شكرًا جزيلًا لك

51
00:04:16,960 --> 00:04:20,840
تتحلى بالجرأة لتشيح بنظرك أثناء القتال

52
00:04:21,720 --> 00:04:24,260
حسنًا، هل أنت مستعد يا فيجيتا؟

53
00:04:24,640 --> 00:04:26,800
من تخالني؟

54
00:04:26,970 --> 00:04:29,140
يمكنك أخذ قسطًا من الراحة إن شئت

55
00:04:29,140 --> 00:04:31,640
كلّا، ما زلتُ أود المواصلة

56
00:04:37,980 --> 00:04:39,610
هيا بنا يا فيجيتا

57
00:04:41,280 --> 00:04:44,240
لا تملي علي الأوامر

58
00:04:49,540 --> 00:04:49,660
شعاع العدالة

59
00:04:49,660 --> 00:04:50,700
جاستس
جاستس

60
00:04:50,700 --> 00:04:51,910
فلاش
فلاش

61
00:04:54,830 --> 00:04:56,420
ذلك الحاجز المزعج

62
00:05:00,960 --> 00:05:03,840
تبقت حوالي ست دقائق

63
00:05:08,300 --> 00:05:12,810
أتظن نفسك قادرًا على هزيمتي بمثل هذه الهجمات؟

64
00:05:12,850 --> 00:05:13,770
كلا

65
00:05:14,480 --> 00:05:17,020
لكن هذا الهجوم من ضمن الخطة

66
00:05:25,240 --> 00:05:27,990
جيد، جوناناغو يتولى الهجوم

67
00:05:28,120 --> 00:05:31,660
كلا، رغم كثافة هجماته إلا أنها لا تصيبه

68
00:05:31,790 --> 00:05:33,450
هذا يفي بالغرض

69
00:05:33,750 --> 00:05:36,710
نحن نتمتّع بطاقة غير محدودة

70
00:05:36,830 --> 00:05:40,880
كل ما عليه هو مواصلة الهجوم والصمود حتى نهاية الوقت

71
00:05:41,000 --> 00:05:43,460
فهمت، إنه يضيع الوقت

72
00:05:43,710 --> 00:05:46,010
إذن فهذه هي خطة جوناناغو

73
00:05:47,880 --> 00:05:49,090
سحقًا لك

74
00:06:01,940 --> 00:06:03,110
هناك

75
00:06:08,320 --> 00:06:12,530
سأهزمك حالًا وأحمي كوني

76
00:06:12,870 --> 00:06:14,450
أجل، هذا ما أود فعله أيضًا

77
00:06:17,620 --> 00:06:21,670
بما أنّ طاقته غير محدودة
علي إنهاء الأمر بضربة واحدة

78
00:06:27,970 --> 00:06:31,140
بواسطة كل العدالة الكامنة في داخلي

79
00:06:35,220 --> 00:06:38,390
سأضربك بها الآن

80
00:06:41,560 --> 00:06:43,440
لا جدوى من الهرب

81
00:06:58,500 --> 00:07:00,170
يا لها من طاقة

82
00:07:00,170 --> 00:07:02,500
سأطيح بك أيها اللعين

83
00:07:16,310 --> 00:07:17,970
حانت نهايتك

84
00:07:29,150 --> 00:07:30,360
أيها اللعين

85
00:07:32,700 --> 00:07:36,080
أما زلت تلهو مع جوناناغو-سان؟

86
00:07:36,790 --> 00:07:39,200
إنك تلهو كما يحلو لك

87
00:07:42,370 --> 00:07:45,750
أعتذر على التدخل في وقتٍ غير مناسب

88
00:07:50,590 --> 00:07:55,100
كما هو متوقع من محارب العدالة، إنك تبذل قصارى جهدك

89
00:07:55,220 --> 00:07:57,010
أشيدُ على جهدك

90
00:07:57,010 --> 00:08:00,390
...كنوعٍ من الاحترام الذي تقدّمه

91
00:08:08,320 --> 00:08:13,200
فلمَ لا تهاجمني بضربة العدالة تلك؟

92
00:08:14,030 --> 00:08:16,700
إن كنت تستطيع ذلك

93
00:08:31,590 --> 00:08:35,430
الأمر ممل بدون مقاومة تذكر منك

94
00:08:38,010 --> 00:08:41,220
أظن أنه حان وقت القضاء عليك

95
00:08:41,520 --> 00:08:43,850
سأحرص على تجنب قتلك

96
00:08:47,310 --> 00:08:51,230
وداعًا يا محارب العدالة

97
00:09:10,670 --> 00:09:15,010
ما زالت أساليب فريزا في غاية القسوة كما عهدناها

98
00:09:15,010 --> 00:09:18,350
بما أنه لم يتعرض للإقصاء، فهذا يعني أنه لم يقتله، صحيح؟

99
00:09:18,470 --> 00:09:19,810
لسنا متأكدين

100
00:09:19,930 --> 00:09:22,930
لكن هذا سيترك جيرين الخصم الوحيد في الساحة

101
00:09:26,600 --> 00:09:29,900
كلا، لم يخسر بعد

102
00:09:43,870 --> 00:09:46,540
...سحقًا لك

103
00:09:49,250 --> 00:09:53,380
عجبًا، كما هو متوقع من محارب العدالة

104
00:09:53,460 --> 00:09:57,430
لكنك في حالة يُرثى لها الآن

105
00:09:57,970 --> 00:10:02,470
إنك في حالةٍ يُرثى لها كالقمامة
والقمامة مكانها سلة النفايات

106
00:10:02,600 --> 00:10:05,430
أصحاب العدالة الضعفاء لا ينتمون لحلبة القتال

107
00:10:05,600 --> 00:10:09,980
سأحرص على إسقاطك بلطف

108
00:10:10,520 --> 00:10:11,440
ماذا؟

109
00:10:20,820 --> 00:10:23,990
أعترف أنك مثابر حقًا

110
00:10:24,160 --> 00:10:29,920
لكن من المؤسف أنه تم إفساد زيك العزيز

111
00:10:31,000 --> 00:10:32,380
لا فائدة

112
00:10:33,420 --> 00:10:37,260
لم تعد هنالك فائدة تُرجى من العدالة

113
00:10:37,760 --> 00:10:40,390
لقد حسمتُ أمري

114
00:10:46,060 --> 00:10:48,560
ما هذه الطاقة الهائلة؟

115
00:10:48,560 --> 00:10:52,270
إذن فقد عزمت قرارك يا توبو

116
00:10:52,270 --> 00:10:55,730
لا أصدّق، كيف يعقل حدوث هذا؟

117
00:10:55,730 --> 00:10:57,110
...هذه الطاقة

118
00:10:57,400 --> 00:10:59,910
إنها شبيهة بطاقة الكامي

119
00:11:02,200 --> 00:11:06,490
لقد حان الوقت لتريهم تلك القوة

120
00:11:13,590 --> 00:11:19,090
لا بأس، لنرَ ما بجعبتك هذه المرة

121
00:12:12,350 --> 00:12:14,270
ما هذه الهالة؟

122
00:12:25,780 --> 00:12:28,490
أجل، هذه هي

123
00:12:28,490 --> 00:12:32,460
نجاة كوننا على المحك أكثر من ذي قبل

124
00:12:32,580 --> 00:12:34,080
...من الآن وصاعدًا

125
00:12:34,080 --> 00:12:37,590
سيبدأ القتال الحقيقي من أجل النجاة

126
00:12:45,090 --> 00:12:48,560
ظننتك ستريني تحولًا رائعًا

127
00:12:48,560 --> 00:12:52,520
لكن إياك والظن أن معالم الغضب تلك ستُحدث فارقًا

128
00:12:53,060 --> 00:12:54,520
لنأمل هذا

129
00:12:54,520 --> 00:12:57,690
علينا أن نجرب لمعرفة ذلك

130
00:13:02,570 --> 00:13:03,610
ماذا؟

131
00:13:03,610 --> 00:13:04,820
...ذلك

132
00:13:05,910 --> 00:13:07,030
بيروس-ساما؟

133
00:13:08,580 --> 00:13:09,910
إنه الدمار

134
00:13:11,240 --> 00:13:13,460
...لكن قوة الدمار

135
00:13:13,460 --> 00:13:14,830
بالفعل

136
00:13:15,120 --> 00:13:18,080
إنها قوة تعود للهاكايشين فقط

137
00:13:18,210 --> 00:13:19,790
...وتوبو

138
00:13:21,500 --> 00:13:25,630
المرشح لاحتلال منصب الهاكايشين في كوننا الحادي عشر

139
00:13:26,930 --> 00:13:32,390
لقد حان الوقت لنظهر لهم نتاج تدريباتنا

140
00:13:32,970 --> 00:13:36,810
بما أن توبو حسم قراره، فلم يعد هناك فرق بينه وبين الهاكايشين

141
00:13:36,980 --> 00:13:40,980
هذا صحيح، إنها ولادة الهاكايشين توبو

142
00:13:47,030 --> 00:13:53,240
وإن أصبح هاكايشين؟ إنه ليس ندًّا للغولدين فريزا

143
00:13:59,710 --> 00:14:03,420
ويحي، ذلك الهجوم يبدو مألوفًا

144
00:14:04,010 --> 00:14:05,340
تدمير
هاكاي
هاكاي

145
00:14:08,130 --> 00:14:09,220
هذا سيئ

146
00:14:09,220 --> 00:14:14,180
لقد جربتُ قوة التدمير من قبل

147
00:14:15,600 --> 00:14:17,940
يد واحدة تفي بالغرض

148
00:14:23,270 --> 00:14:26,860
لن يؤثر علي هجومٍ كهذا

149
00:14:30,450 --> 00:14:34,790
أخبرتك أنه لن يؤثر علي هجومٍ كهذا

150
00:14:36,250 --> 00:14:38,620
لا جدوى من هذا الهجوم

151
00:14:39,420 --> 00:14:41,580
لا جدوى منه

152
00:14:42,090 --> 00:14:44,590
لا جدوى منه

153
00:15:17,580 --> 00:15:18,830
السماء

154
00:15:35,720 --> 00:15:37,770
لقد حطّم حلبة القتال

155
00:15:39,390 --> 00:15:40,640
مذهل

156
00:15:40,810 --> 00:15:42,520
تحطيم

157
00:15:52,570 --> 00:15:55,950
اخرج، أعرف أنك هناك

158
00:15:57,330 --> 00:15:59,500
كنتُ أبحث عن ثغرة

159
00:16:00,000 --> 00:16:02,170
لقد أطلقت العنان لنفسك حقًا

160
00:16:02,830 --> 00:16:04,750
العدالة والشر

161
00:16:05,000 --> 00:16:07,710
لقد تجاوزت هذه المفاهيم

162
00:16:07,840 --> 00:16:11,550
الفوز والنجاة هما كل ما يهم الآن

163
00:16:11,930 --> 00:16:13,010
معك حق

164
00:16:14,050 --> 00:16:17,600
كنتُ أحدث نفسي، لا تهتم لكلامي

165
00:16:33,860 --> 00:16:37,160
حتى متفجرات الطاقة الخاصة به في غاية القوة

166
00:16:37,160 --> 00:16:38,530
لن تهرب

167
00:16:47,630 --> 00:16:48,920
جوناناغو

168
00:16:49,050 --> 00:16:51,970
لمَ لا تؤثر عليه الهجمات؟

169
00:16:51,970 --> 00:16:53,380
إنه التدمير

170
00:16:53,550 --> 00:16:59,470
نظرًا لقدرته الحالية، فليس غريبًا أن يحيط نفسه بطاقة الدمار

171
00:17:01,060 --> 00:17:06,230
مُحال، إذن فهو لن يتعرّض لأي ضرر أبدًا

172
00:17:07,810 --> 00:17:09,190
يا إلهي

173
00:17:09,270 --> 00:17:14,650
لا يؤثر عليه كلا من حاجزي ومتفجرات الطاقة
يا لها من صدمة

174
00:17:15,700 --> 00:17:19,240
لكن لا بد أن تتوفر نقطة ضعف

175
00:17:36,130 --> 00:17:38,090
لا فائدة

176
00:17:41,680 --> 00:17:45,060
اهرب يا جوناناغو، سيدمرك

177
00:17:45,890 --> 00:17:48,100
لا فائدة من الابتعاد

178
00:17:48,230 --> 00:17:49,480
تدمير
هاكاي
هاكاي

179
00:17:54,400 --> 00:17:55,450
إنها قادمة بهذا الاتجاه

180
00:17:55,570 --> 00:17:56,240
كلا

181
00:17:56,360 --> 00:17:58,610
لا أريد الموت بهذه الطريقة

182
00:17:58,910 --> 00:18:00,160
اهدؤوا

183
00:18:02,410 --> 00:18:04,200
كانت وشيكة

184
00:18:05,580 --> 00:18:08,210
فهمت، هذا يؤكد الأمر

185
00:18:08,620 --> 00:18:13,420
إنه يحتاج للوقت من أجل الشحن قبل المهاجمة بطاقة الدمار

186
00:18:13,420 --> 00:18:15,260
إذن يمكن استهداف نقطة الضعف تلك

187
00:18:15,380 --> 00:18:20,090
لا فائدة من هذا، فما زال يحيط نفسه بطاقة من الدمار

188
00:18:20,090 --> 00:18:22,970
ستتحول الهجمات إلى حطام كتلك

189
00:18:25,930 --> 00:18:27,810
لا يمكنني الفوز على هذا الحال

190
00:18:31,480 --> 00:18:33,190
إذن ما العمل؟

191
00:18:47,370 --> 00:18:51,710
ليس هنالك مفر لك، سأجهز عليك حالًا

192
00:18:55,170 --> 00:18:56,420
تدمير
هاكاي
هاكاي

193
00:18:58,800 --> 00:18:59,630
!أنت

194
00:19:01,510 --> 00:19:04,970
لقد نجوت، هذا مثير للاهتمام

195
00:19:10,190 --> 00:19:13,150
وإن كنت هاكايشين؟

196
00:19:13,150 --> 00:19:18,280
سأدمرك شرّ تدمير تمامًا مثل لقبك

197
00:19:19,360 --> 00:19:22,910
ماذا يمكنك فعله بتلك الجراح التي تثخنك؟

198
00:19:23,200 --> 00:19:25,870
حسنًا، هات كل ما لديك

199
00:19:28,370 --> 00:19:33,000
إذن ما رأيك بهذه القوة التي من شأنها تدمير كوكبٍ بأكمله؟

200
00:19:36,500 --> 00:19:39,630
أنت هو من لم يعد له مفر

201
00:19:39,630 --> 00:19:41,050
سخافة

202
00:19:42,140 --> 00:19:44,350
سأمحيك

203
00:19:44,350 --> 00:19:46,720
فلتختفي

204
00:20:12,580 --> 00:20:18,880
يمكنني تدميرك فورًا وبمنتهى البساطة، لكن هذا سيعرضني للإقصاء

205
00:20:23,630 --> 00:20:27,430
ألم تقل أن القمامة تنتمي لسلة النفايات؟

206
00:20:40,610 --> 00:20:42,820
لقد زلت يدي

207
00:20:42,990 --> 00:20:45,570
كنتُ أنوي ضربك بها

208
00:20:46,120 --> 00:20:47,580
...أيها اللعين

209
00:20:57,130 --> 00:21:03,720
أثني على قدرتك للنجاة إلى الآن، لكن لا فائدة مهما حاولت

210
00:21:03,720 --> 00:21:05,010
من يدري

211
00:21:05,130 --> 00:21:09,060
فلم ينتهِ القتال بعد، سأفعل ما بوسعي

212
00:21:11,970 --> 00:21:16,600
يبدو أنك لن تتراجع، فليكن كذلك

213
00:21:20,400 --> 00:21:24,570
أثناء مجريات المعركة، أطلق توبو العنان لقواه المتمثلة بالهاكايشين

214
00:21:24,650 --> 00:21:30,620
لقد أودت تلك القوة فريزا في وضع لا يُحسد عليه
كما جيناناغو لا حول ولا قوة له أمامها

215
00:21:32,910 --> 00:21:34,120
اختفي

216
00:21:35,920 --> 00:21:40,800
هل سيتمكن جوناناغو من مجابهة ذلك العدو الجبار؟

217
00:21:41,050 --> 00:21:45,050
إن بطولة القوة في مرحلتها النهائية

218
00:21:45,170 --> 00:21:48,260
وتبقت خمس دقائق وحسب

219
00:21:50,850 --> 00:21:51,060
ESPADAS-TEAM
ESPADAS-TEAM

220
00:21:51,060 --> 00:21:58,560
تُعاد تلك الأغنية التي تحلّق بك نحو السماء مرارًا وتكرارًا
guruguru to kurikaesu sora to kimi wo tsunagu uta

221
00:21:58,690 --> 00:22:05,070
suresure de tomattetamemori ga furikireru
مع أني ظننتها قد توقفت بالفعل

222
00:22:05,070 --> 00:22:05,150
فترى الشهب تتساقط من جفنيَّ كما لو أنها قطرات الندى

223
00:22:05,150 --> 00:22:12,370
mabuta kara ryuusei ga ame no youni afure ochite

224
00:22:12,490 --> 00:22:19,830
أثيرت بداخلي عواطف فياضة وأحاسيس سحرت قلبي
tashikana omoi ga kyuun to me wo samashita

225
00:22:20,000 --> 00:22:27,380
chiisana kanousei ga hoshizora ni sotto hikatte
أمل ضئيل يلمع في السماء المرصّعة بالنجوم

226
00:22:27,380 --> 00:22:27,470
تلك أمنيتي وقد شقت طريقها إلى هناك

227
00:22:27,470 --> 00:22:34,930
ano hi no negai ga byuun to kakenuketa

228
00:22:34,930 --> 00:22:35,020
ما من سواك يثير مشاعري على وقع أنغامٍ أبدية

229
00:22:35,020 --> 00:22:42,400
togirenai melody itsudatte furuesaseru no wa kimi

230
00:22:42,440 --> 00:22:42,520
بينما تلجم قلبي الشهب الهائجة

231
00:22:42,520 --> 00:22:50,200
hotobashiru ryuusei ga mune ni sasaru

232
00:22:53,740 --> 00:22:55,490
مرحبًا، هذا أنا غوكو

233
00:22:56,000 --> 00:22:59,670
توبو يفتّك بفريزا وجيناناغو بقوته التدميرية

234
00:22:59,790 --> 00:23:03,040
لقد ضحى توبو بكل شيء ليغدو هاكايشين

235
00:23:03,170 --> 00:23:07,840
ينطلق فيجيتا لمواجهته ويحاول شن هجومٍ مستميت بكل ما يملك من قوة

236
00:23:08,220 --> 00:23:12,720
فيجيتا، أيعقل أنك تنوي التضحية بحياتك؟

237
00:23:13,010 --> 00:23:18,350
في الحلقة القادمة من دراغون بول سوبر
!تخطي الكامي حتى
!!هجوم فيجيتا المستميت

238
00:23:18,430 --> 00:23:20,020
لا تفوتوها