1
00:00:31,280 --> 00:00:35,610
: ترجمة وإعداد
Hussein.Subs                                        \h

2
00:00:36,120 --> 00:00:38,530
: تدقيق
Feitan                        \h

3
00:00:38,870 --> 00:00:41,660
: إنتاج
Firas CycLoNe                      \h

4
00:00:43,540 --> 00:00:43,580
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

5
00:00:43,580 --> 00:00:43,620
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T

6
00:00:43,620 --> 00:00:43,960
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

7
00:00:43,960 --> 00:00:46,250
koufun suzzo! uchuu e go
انتفضوا حماسًا وهيا بنا إلى الفضاء

8
00:00:46,540 --> 00:00:48,840
saisentan no muchuu wo dou
هل يسوقنا هاجسنا وراء التيار؟

9
00:00:49,130 --> 00:00:54,050
kono te ni tsukamuyo
سأمسكها في راحة يدي

10
00:00:54,170 --> 00:00:56,550
suttonkyou ni waratte tai
أريد أن أضحك كالمجنون

11
00:00:56,760 --> 00:00:59,100
chinpunkan wa narekko dai
فلطالما كنتُ متوترًا

12
00:00:59,390 --> 00:01:04,560
I can't get no satisfaction
لا يُمكنني الشعور بالرضا

13
00:01:05,100 --> 00:01:07,060
taikutsu wa
إنّ الضجر

14
00:01:07,690 --> 00:01:09,400
ishi ni naru
يغدو كالحجر

15
00:01:09,650 --> 00:01:13,570
قبل أن يتثاقل ويهوي بنا معه
omokute ochichau mae ni

16
00:01:13,570 --> 00:01:14,820
(Let's fly high)
(دعونا نحلق عاليًا)

17
00:01:15,360 --> 00:01:17,320
waku waku no
لننشر

18
00:01:17,870 --> 00:01:19,530
hane hiroge
أجنحة حماسنا

19
00:01:19,780 --> 00:01:24,960
tsugi no sekai e ikou
ولنذهب إلى العالم التالي

20
00:01:27,040 --> 00:01:32,000
kanousei no door wa lock sareta mama
باب القدرات ما زال موصدًا بإحكام

21
00:01:32,170 --> 00:01:36,930
yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu
أظنني سأخترقه وأعبر من خلاله مجددًا

22
00:01:37,300 --> 00:01:42,180
ima da genkai toppa sakebe heno heno kappa
!"فلتُطلق العنان لنفسك إلى أن تتخطّى حدودك صارخًا "هذا سهلٌ للغاية

23
00:01:42,430 --> 00:01:47,270
muteki no oira ga soko de matteiru
شخصي المنيع ينتظر هناك

24
00:01:47,560 --> 00:01:53,280
Dragon Ball Super Zen-Oh-sama mo ottamage
!!دراغون بول سوبر: حتى زينو-ساما ستأخذه الدهشة

25
00:01:59,200 --> 00:02:04,830
بلغت بطولة القوة المُهددة لمصير الأكوان ذروتها أخيرًا

26
00:02:05,450 --> 00:02:12,250
أثناء ذلك، أطلق توبو العنان لقواه التي يمتلكها
بصفته مرشحًا لمنصب الهاكايشين في الكون الحادي عشر

27
00:02:13,250 --> 00:02:19,010
وقف الكون السابع عاجزًا أمام قوته الجبارة

28
00:02:19,390 --> 00:02:23,760
إنني مختلف عنك، إذ أني لن أتخلى عن ماهيتي

29
00:02:31,310 --> 00:02:33,940
سننجو مهما كلّف الثمن

30
00:02:34,070 --> 00:02:34,940
تدمير
هاكاي
هاكاي

31
00:02:38,070 --> 00:02:44,790
لكن تمكن فيجيتا بهجومه المستميت من ردع توبو أخيرًا

32
00:02:50,790 --> 00:02:55,250
لقد بلغتَ هذا المستوى من القوة دون التخلي عن أي شيء

33
00:02:56,000 --> 00:02:59,760
أحسنت بهزيمة توبو، هنيئًا لك

34
00:03:07,850 --> 00:03:10,690
أطلق جيرين العنان لقوته الحقيقية

35
00:03:10,690 --> 00:03:13,230
فما الذي سيحصل للكون السابع؟

36
00:03:15,110 --> 00:03:24,370
!الجدار المقترب
!!الأمل في الحاجز الأخير
!الجدار المقترب
!!الأمل في الحاجز الأخير

37
00:04:08,700 --> 00:04:10,830
جيرين يشتعل

38
00:04:10,830 --> 00:04:12,410
إنه يشتعل

39
00:04:12,410 --> 00:04:14,040
هذا مذهل

40
00:04:14,040 --> 00:04:15,880
هذا رائع

41
00:04:15,880 --> 00:04:17,960
يا لها من طاقة لا تُصدّق

42
00:04:17,960 --> 00:04:20,590
أي نوع من الوحوش هذا؟

43
00:04:25,390 --> 00:04:28,100
كان يخفي قوة كهذه

44
00:04:29,060 --> 00:04:33,020
إن الطاقة المنبعثة منه تغمر المكان برمته

45
00:04:33,020 --> 00:04:35,980
يتمتع جيرين بقوة هائلة

46
00:04:35,980 --> 00:04:39,980
هل بوسع غوكو والآخرين مقاتلة شخصٍ مثله؟

47
00:04:47,910 --> 00:04:51,620
أخيرًا أظهرت جديتك بعد خسارة جميع رفاقك؟

48
00:04:52,700 --> 00:04:53,960
فيجيتا

49
00:04:53,960 --> 00:04:55,790
فات الأوان على تصحيح هذه الغلطة

50
00:04:55,790 --> 00:05:00,340
أنت الخصم الأخير وسنفوز بمجرد هزيمتك

51
00:05:02,420 --> 00:05:04,010
لا تضحكني

52
00:05:04,010 --> 00:05:07,890
مُحالٌ عليك هزيمتي بهذه الجراح التي تثخنك

53
00:05:09,510 --> 00:05:11,220
أيها الوغد المتبجح

54
00:05:11,850 --> 00:05:13,140
ذلك الأحمق

55
00:05:37,870 --> 00:05:39,250
...لا تنفكّون

56
00:05:40,380 --> 00:05:42,670
عن العبث

57
00:05:51,350 --> 00:05:53,310
تلقَ هذه

58
00:06:11,450 --> 00:06:12,240
ماذا؟

59
00:06:23,130 --> 00:06:27,130
أيها الآلي اللعين، لم أكن بحاجة لمساعدتك

60
00:06:27,130 --> 00:06:29,510
أنا من سيهزمك يا جيرين

61
00:06:41,610 --> 00:06:43,690
أين تنظر؟

62
00:06:59,670 --> 00:07:01,460
لا مفر لك

63
00:07:03,750 --> 00:07:05,420
لكمة جيدة

64
00:07:05,880 --> 00:07:09,170
كما هو متوقع من الشخص الذي هزم توبو

65
00:07:09,970 --> 00:07:13,010
لكن هذا غير كافٍ لهزيمتي

66
00:07:18,230 --> 00:07:19,560
فيجيتا

67
00:07:26,980 --> 00:07:28,990
ها
ها

68
00:07:48,760 --> 00:07:52,130
قام بمحق الكاميهاميها الخاصة بغوكو

69
00:07:52,130 --> 00:07:55,220
يا لها من لكمة في غاية القوة

70
00:07:55,220 --> 00:07:57,810
ماذا يكون جيرين ذاك؟

71
00:08:06,860 --> 00:08:09,690
انتظر، لديّ شيءٌ مميز لك

72
00:08:16,200 --> 00:08:18,240
جوناناغو

73
00:08:25,500 --> 00:08:27,210
جوناناغو

74
00:08:43,390 --> 00:08:48,520
أظنني كنتُ متهورًا لانخرط في انفجاري الخاص

75
00:08:57,820 --> 00:09:00,120
جيرين قد جُرح

76
00:09:00,120 --> 00:09:01,120
سحقًا لك

77
00:09:02,120 --> 00:09:05,330
الجراح تلائمك

78
00:09:05,330 --> 00:09:06,540
أيها اللعين

79
00:09:20,810 --> 00:09:23,520
هل أنت بخير يا جوناناغو؟

80
00:09:23,520 --> 00:09:26,020
أجل، نوعًا ما

81
00:09:26,020 --> 00:09:28,940
لكنك مبهر حقًا

82
00:09:28,940 --> 00:09:33,690
اكتشفتُ طريقة التعامل مع جيرين بفضل هجومك منذ قليل

83
00:09:35,070 --> 00:09:40,200
يبدو أنه يتأثر بالهجمات القوية والمباغتة

84
00:09:40,200 --> 00:09:41,490
فهمت

85
00:09:41,490 --> 00:09:46,790
...إن تمكننا من خلق ثغرةٍ بواسطة هجومٍ مشترك وإصابته بهجومٍ أفضل من سابقه

86
00:09:46,790 --> 00:09:50,290
أجل، فمن المحتمل أن نهزم جيرين

87
00:09:50,630 --> 00:09:53,300
سأفعل أي شيء لأجل الظفر بالنصر

88
00:09:54,550 --> 00:09:58,010
أولًا، أنا وفيجيتا سنشتت انتباه جيرين

89
00:09:58,010 --> 00:09:59,300
...أثناء ذلك

90
00:09:59,300 --> 00:10:00,350
فهمت

91
00:10:04,100 --> 00:10:06,850
هل انتهيتم من نسج الخطط؟

92
00:10:07,140 --> 00:10:08,600
لا تقلق

93
00:10:08,600 --> 00:10:12,070
سنجعلك تدفع ثمن ما فعلته بنا

94
00:10:13,110 --> 00:10:16,320
حان دورنا الآن

95
00:11:01,700 --> 00:11:02,620
الآن

96
00:11:05,700 --> 00:11:08,120
لن أقع في نفس المصيدة مرتين

97
00:11:08,120 --> 00:11:09,080
ماذا؟

98
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
مُحال

99
00:11:23,640 --> 00:11:25,680
اللعنة

100
00:11:25,680 --> 00:11:29,480
دعنا نهاجمه معًا هذه المرة يا فيجيتا

101
00:12:23,030 --> 00:12:28,200
كيف له الإطاحة بهجومنا المشترك؟

102
00:12:33,540 --> 00:12:35,330
انتهى الوقت

103
00:12:43,090 --> 00:12:48,760
لن أسمح لك بالفرار بعد أن تعرضتُ لذلك القدر من الضرب منكم

104
00:12:56,310 --> 00:12:58,980
سحقًا للقوانين

105
00:12:58,980 --> 00:13:07,200
فأنت تستحق القتل على يدي

106
00:13:28,720 --> 00:13:31,180
ما الذي بوسعك فعله بمفردك؟

107
00:13:31,510 --> 00:13:34,270
لم أستسلم بعد

108
00:13:35,060 --> 00:13:37,190
الكون السابع هو من سينجو

109
00:13:38,520 --> 00:13:39,650
...ذلك

110
00:13:40,070 --> 00:13:41,650
...جوناناغو

111
00:13:45,320 --> 00:13:47,700
وماذا بعد ذلك؟

112
00:13:48,740 --> 00:13:51,660
ماذا ستفعل بعد نجاتكم؟

113
00:13:51,660 --> 00:13:54,870
ماذا ستتمنى من كرات التنين الخارقة؟

114
00:13:54,870 --> 00:14:01,920
سأظفر بكرات التنين الخارقة لأجل الذهاب مع عائلتي في رحلة على متن باخرة

115
00:14:01,920 --> 00:14:04,010
هل تعبث معي؟

116
00:14:04,010 --> 00:14:05,880
أنا جاد

117
00:14:06,300 --> 00:14:08,930
ماذا عنك يا جيرين؟

118
00:14:08,930 --> 00:14:13,640
بالتأكيد لا يهمك سوى لقب الأقوى

119
00:14:15,770 --> 00:14:18,730
حتى أنا لدي أمنية أود تحقيقها

120
00:14:23,480 --> 00:14:25,320
أمنية جيرين؟

121
00:14:25,320 --> 00:14:29,910
...عرفتُ هذا، فما زلت يا جيرين تتذكر

122
00:14:29,910 --> 00:14:31,570
بيلمود-ساما؟

123
00:14:32,280 --> 00:14:34,450
...دعوني أخبركم

124
00:14:35,120 --> 00:14:39,420
عن سبب هوس جيرين بالقوة

125
00:14:51,550 --> 00:14:55,720
تعرض والدا جيرين للقتل على أيدي مجرمين

126
00:15:01,480 --> 00:15:06,190
ثم أُنقذ من قبل الرجل الذي أصبح مدربه بعد ذلك

127
00:15:07,400 --> 00:15:13,200
كان جيرين يسعى لاكتساب الكثير من القوة جنبًا إلى جنب مع مدربه

128
00:15:13,990 --> 00:15:17,200
واحد... اثنان... ثلاثة

129
00:15:17,200 --> 00:15:19,960
اكتسب جيرين رفاقًا جُدد

130
00:15:20,540 --> 00:15:23,460
وبعدها عاد أولئك المجرمين

131
00:15:23,460 --> 00:15:25,880
قاتلهم برفقة رفاقه

132
00:15:25,880 --> 00:15:28,590
ظن جيرين أن بوسعه الفوز

133
00:15:29,090 --> 00:15:31,550
لكن العدو كان قويًا للغاية

134
00:15:31,550 --> 00:15:34,350
قُتل رفاق جيرين واحدًا تلو الآخر

135
00:15:34,850 --> 00:15:39,100
حتى مدرب جيرين لقى حتفه في خضم المعركة

136
00:15:41,850 --> 00:15:48,360
أراد جيرين مواجهتهم مجددًا إلا أن التلاميذ الناجين رفضوا مساندته

137
00:15:48,860 --> 00:15:53,240
لا عزاء للضعفاء إلا إطاعة الأقوياء منهم

138
00:15:54,070 --> 00:15:56,120
كان جيرين وحيدًا

139
00:16:01,580 --> 00:16:07,590
كان فؤاد جيرين يعصره الحزن بسبب هجره من قبل الذين وثق بهم

140
00:16:07,590 --> 00:16:12,010
آنذاك أدرك أن الثقة لا قيمة لها

141
00:16:13,720 --> 00:16:18,180
كما أدرك أن القوة هي العدل

142
00:16:18,180 --> 00:16:20,520
القوة هي الحكم المطلق

143
00:16:21,100 --> 00:16:25,690
الفوز سيعيد له رفاقه، الفوز سيمنحه كل شيء

144
00:16:26,150 --> 00:16:28,150
لا مكان للمشاعر

145
00:16:29,030 --> 00:16:36,450
ما شد انتباهي في جيرين هو تعطشه للقوة وانعزاله عن الآخرين

146
00:16:39,160 --> 00:16:42,710
...فهمت، إذن فأمنيتك هي

147
00:16:42,710 --> 00:16:46,040
وأنا حسبتك آلة قتل فقط

148
00:16:46,040 --> 00:16:49,670
إنك إنساني جدًا

149
00:16:50,800 --> 00:16:54,050
يكفي حديثًا يا بيلمود

150
00:16:56,470 --> 00:16:57,720
ثقة؟

151
00:16:58,930 --> 00:17:05,270
إذن كنتَ تستغل أولئك الأشخاص من أجل غايتك فحسب

152
00:17:05,270 --> 00:17:08,690
اخرس، ما الذي تعرفه عن جيرين؟

153
00:17:08,690 --> 00:17:11,610
تعيش عالقًا في الماضي

154
00:17:13,150 --> 00:17:15,910
يبدو أنك أصبحت جديًا بعد أن أصبتُ وترًا حساسًا

155
00:17:25,710 --> 00:17:29,750
أتظن أن بوسعك إعادة الأمور لنصابها بمجرّد الفوز؟

156
00:17:30,800 --> 00:17:33,590
أتظن نفسك قادرًا على طمس الماضي؟

157
00:17:33,590 --> 00:17:34,880
سخافة

158
00:17:42,810 --> 00:17:44,520
سحقًا

159
00:17:45,390 --> 00:17:47,770
القوة هي الحكم المطلق

160
00:17:47,770 --> 00:17:50,610
من شأن القوة أن تغفر لكل شيء

161
00:17:50,610 --> 00:17:52,730
حتى الماضي

162
00:18:01,580 --> 00:18:04,370
فلتتحسر على نفسك أيها الضعيف

163
00:18:15,380 --> 00:18:17,590
غوكو، فيجيتا

164
00:18:17,590 --> 00:18:19,090
جوناناغو

165
00:18:19,090 --> 00:18:21,510
انهض يا غوكو

166
00:18:30,400 --> 00:18:33,480
ماذا تفعل؟

167
00:18:33,480 --> 00:18:36,150
انفذ بجلدك على الأقل

168
00:18:36,150 --> 00:18:38,490
لا فائدة يا جوناناغو

169
00:18:43,790 --> 00:18:46,500
لست ندًا له على الإطلاق

170
00:18:46,500 --> 00:18:48,410
اهرب يا جوناناغو

171
00:18:52,590 --> 00:18:54,300
جوناناغو

172
00:18:55,880 --> 00:18:59,130
اسمعا يا سون غوكو ويا فيجيتا

173
00:19:02,470 --> 00:19:04,970
إنني أتخلى عن الباخرة

174
00:19:05,560 --> 00:19:06,970
يجدر بكما الامتنان على ذلك

175
00:19:10,400 --> 00:19:13,190
حسنًا، أتمنى أن تنالا قسطًا من الراحة

176
00:19:13,980 --> 00:19:16,860
...التضحية بنفسي من أجل الآخرين

177
00:19:17,280 --> 00:19:19,570
أظنني صرتُ معجبًا بإنسانية البشر

178
00:19:50,480 --> 00:19:52,020
غير معقول

179
00:19:52,020 --> 00:19:55,400
هل أصيب غوكو ورفيقه؟

180
00:19:55,400 --> 00:19:58,280
هل خسر غوكو ورفيقه؟

181
00:20:00,990 --> 00:20:02,990
نجوتما

182
00:20:02,990 --> 00:20:09,040
عليكما الامتنان له، فأرواحكما الضعيفة بأمان بفضل تضحيته بنفسه

183
00:20:16,210 --> 00:20:17,800
جوناناغو

184
00:20:18,130 --> 00:20:22,050
قام بهذا كي نستعيد ولو قليلًا من طاقتنا

185
00:20:25,090 --> 00:20:29,220
ذلك الوغد، هذا ما كان يخطط له منذ البداية

186
00:20:33,520 --> 00:20:37,270
شكرًا لك يا جوناناغو

187
00:20:37,820 --> 00:20:41,990
ضحى جوناناغو بنفسه

188
00:20:41,990 --> 00:20:52,710
في ذلك الوقت، لم يكتفي بصنع الحاجز فحسب
بل دمر نفسه لاعتراض هجوم جيرين لأجل إنقاذ غوكو وفيجيتا

189
00:20:54,540 --> 00:20:56,080
...مما يعني

190
00:20:56,080 --> 00:20:57,630
بالفعل

191
00:20:58,040 --> 00:21:04,220
يمكننا افتراض أن جوناناغو قد دمر نفسه عبر التفجير الذاتي

192
00:21:04,550 --> 00:21:08,640
لن يُعاقب جيرين-سان من الكون الحادي عشر

193
00:21:09,890 --> 00:21:11,770
جوناناغو

194
00:21:14,520 --> 00:21:15,810
ما زلت صامدًا؟

195
00:21:19,190 --> 00:21:24,860
إنني أكثر من كافٍ لهزيمتك يا جيرين

196
00:21:25,610 --> 00:21:29,950
أنقذ جوناناغو كليهما من المأزق بواسطة قوته النهائية

197
00:21:29,950 --> 00:21:36,580
يجمع فيجيتا طاقته وحيويته من أجل خوض المعركة النهائية ضد جيرين

198
00:21:37,040 --> 00:21:41,710
فأنّى له مواجهة قوة جيرين الساحقة؟

199
00:21:41,710 --> 00:21:45,220
تبقت ثلاث دقائق على نهاية بطولة القوة

200
00:21:45,220 --> 00:21:49,470
لا تقلل من شأني

201
00:21:50,850 --> 00:21:51,060
ESPADAS-TEAM
ESPADAS-TEAM

202
00:21:51,060 --> 00:21:58,560
تُعاد تلك الأغنية التي تحلّق بك نحو السماء مرارًا وتكرارًا
guruguru to kurikaesu sora to kimi wo tsunagu uta

203
00:21:58,690 --> 00:22:05,070
suresure de tomattetamemori ga furikireru
مع أني ظننتها قد توقفت بالفعل

204
00:22:05,070 --> 00:22:05,150
فترى الشهب تتساقط من جفنيَّ كما لو أنها قطرات الندى

205
00:22:05,150 --> 00:22:12,370
mabuta kara ryuusei ga ame no youni afure ochite

206
00:22:12,490 --> 00:22:19,830
أثيرت بداخلي عواطف فياضة وأحاسيس سحرت قلبي
tashikana omoi ga kyuun to me wo samashita

207
00:22:20,000 --> 00:22:27,380
chiisana kanousei ga hoshizora ni sotto hikatte
أمل ضئيل يلمع في السماء المرصّعة بالنجوم

208
00:22:27,380 --> 00:22:27,470
تلك أمنيتي وقد شقت طريقها إلى هناك

209
00:22:27,470 --> 00:22:34,930
ano hi no negai ga byuun to kakenuketa

210
00:22:34,930 --> 00:22:35,020
ما من سواك يثير مشاعري على وقع أنغامٍ أبدية

211
00:22:35,020 --> 00:22:42,400
togirenai melody itsudatte furuesaseru no wa kimi

212
00:22:42,440 --> 00:22:42,520
بينما تلجم قلبي الشهب الهائجة

213
00:22:42,520 --> 00:22:50,200
hotobashiru ryuusei ga mune ni sasaru

214
00:22:54,240 --> 00:22:55,620
مرحبًا، هذا أنا غوكو

215
00:22:55,750 --> 00:23:00,250
تخلى جوناناغو عن كل شيء في سبيل حمايتنا أنا وفيجيتا

216
00:23:00,330 --> 00:23:04,880
لن نستسلم مهما بلغت قواك يا جيرين

217
00:23:05,000 --> 00:23:09,180
سنهزم جيرين مهما كلّف الثمن ونحن من سينجو

218
00:23:09,300 --> 00:23:11,140
هيا بنا يا فيجيتا

219
00:23:11,180 --> 00:23:11,470
!فخرٌ أبيٌّ حتى النهاية
!!سقوط فيجيتا

220
00:23:11,470 --> 00:23:13,220
في الحلقة القادمة من دراغون بول سوبر

221
00:23:16,640 --> 00:23:18,390
لا تفوتوها

222
00:23:20,390 --> 00:23:22,400
وحصريًا على منتديات العاشق ESPADAS-SUBS هذا الإصدار مقدم لكم من قبل