1
00:00:31,280 --> 00:00:35,610
: ترجمة وإعداد
Hussein.Subs                                        \h

2
00:00:36,120 --> 00:00:38,530
: تدقيق
Feitan                        \h

3
00:00:38,870 --> 00:00:41,660
: إنتاج
Firas CycLoNe                      \h

4
00:00:43,540 --> 00:00:43,580
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

5
00:00:43,580 --> 00:00:43,620
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T

6
00:00:43,620 --> 00:00:43,960
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

7
00:00:43,960 --> 00:00:46,250
koufun suzzo! uchuu e go
انتفضوا حماسًا وهيا بنا إلى الفضاء

8
00:00:46,540 --> 00:00:48,840
saisentan no muchuu wo dou
هل يسوقنا هاجسنا وراء التيار؟

9
00:00:49,130 --> 00:00:51,340
kono te ni tsukamuyo
سأمسكها في راحة يدي

10
00:00:51,340 --> 00:00:53,970
: مراجعة نهائية
b r k a n                      \h

11
00:00:54,170 --> 00:00:56,550
suttonkyou ni waratte tai
أريد أن أضحك كالمجنون

12
00:00:56,760 --> 00:00:59,100
chinpunkan wa narekko dai
فلطالما كنتُ متوترًا

13
00:00:59,390 --> 00:01:04,560
I can't get no satisfaction
لا يُمكنني الشعور بالرضا

14
00:01:05,100 --> 00:01:07,060
taikutsu wa
إنّ الضجر

15
00:01:07,690 --> 00:01:09,400
ishi ni naru
يغدو كالحجر

16
00:01:09,650 --> 00:01:13,570
قبل أن يتثاقل ويهوي بنا معه
omokute ochichau mae ni

17
00:01:13,570 --> 00:01:14,820
(Let's fly high)
(دعونا نحلق عاليًا)

18
00:01:15,360 --> 00:01:17,320
waku waku no
لننشر

19
00:01:17,870 --> 00:01:19,530
hane hiroge
أجنحة حماسنا

20
00:01:19,780 --> 00:01:24,960
tsugi no sekai e ikou
ولنذهب إلى العالم التالي

21
00:01:27,040 --> 00:01:32,000
kanousei no door wa lock sareta mama
باب القدرات ما زال موصدًا بإحكام

22
00:01:32,170 --> 00:01:36,930
yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu
أظنني سأخترقه وأعبر من خلاله مجددًا

23
00:01:37,300 --> 00:01:42,180
ima da genkai toppa sakebe heno heno kappa
!"فلتُطلق العنان لنفسك إلى أن تتخطّى حدودك صارخًا "هذا سهلٌ للغاية

24
00:01:42,430 --> 00:01:47,270
muteki no oira ga soko de matteiru
شخصي المنيع ينتظر هناك

25
00:01:47,560 --> 00:01:53,280
Dragon Ball Super Zen-Oh-sama mo ottamage
!!دراغون بول سوبر: حتى زينو-ساما ستأخذه الدهشة

26
00:02:00,780 --> 00:02:09,790
خاض جيرين المحارب الأخير للكون الحادي عشر
قتالًا جماعيًا ضد غوكو وفيجيتا وجوناناغو

27
00:02:09,790 --> 00:02:10,790
...لكن

28
00:02:21,140 --> 00:02:23,850
فلتتحسر على نفسك أيها الضعيف

29
00:02:41,660 --> 00:02:44,370
حسنًا، أتمنى أنكما نلتما قسطًا من الراحة

30
00:02:45,240 --> 00:02:48,160
...التضحية بنفسي من أجل الآخرين

31
00:02:48,500 --> 00:02:50,870
أظنني صرتُ معجبًا بإنسانية البشر

32
00:02:58,260 --> 00:03:04,680
ضحى جوناناغو بنفسه في سبيل حماية غوكو وفيجيتا

33
00:03:07,390 --> 00:03:08,770
أما زلتَ صامدًا؟

34
00:03:08,770 --> 00:03:14,230
إنني أكثر من كافٍ لهزيمتك يا جيرين

35
00:03:14,820 --> 00:03:17,730
تحدى فيجيتا جيرين بمفرده

36
00:03:18,190 --> 00:03:21,700
هل لديه الفرصة للصمود أمامه يا ترى؟

37
00:03:24,070 --> 00:03:33,330
!كبرياء أبيٌّ حتى النهاية
!!سقوط فيجيتا
!كبرياءٌ أبيٌّ حتى النهاية
!!سقوط فيجيتا

38
00:03:40,050 --> 00:03:41,930
...جوناناغو

39
00:03:53,770 --> 00:03:58,690
ضحى بنفسه من أجل حمايتكما إذن؟

40
00:03:58,690 --> 00:03:59,940
يا للسخافة

41
00:04:05,160 --> 00:04:11,210
مهما تعاون الضعفاء، فسيظلون عاجزين أمام القوة المطلقة

42
00:04:12,920 --> 00:04:16,500
ورغم هذا تنوي إخراجي؟

43
00:04:16,500 --> 00:04:19,710
أجل، سأطيح بك أنا فيجيتا-ساما

44
00:04:19,710 --> 00:04:21,090
مُحال عليك

45
00:04:21,840 --> 00:04:24,340
هذه الثقة التي تعلوك تثير حنقي

46
00:04:31,730 --> 00:04:33,850
لا يمكنك التحوّل للهيئة العادية حتى؟

47
00:04:33,850 --> 00:04:36,770
هذه الهيئة كافية على شخصٍ مثلك

48
00:04:41,400 --> 00:04:44,450
لكمات فيجيتا تخلو من القوة

49
00:04:46,160 --> 00:04:48,910
لا فائدة، فلترمي نفسك من الحلبة

50
00:04:49,240 --> 00:04:50,200
اخرس

51
00:04:52,450 --> 00:04:54,500
هكذا إذن، فهمت

52
00:04:55,750 --> 00:04:57,750
انتهى وقت اللعب

53
00:05:00,500 --> 00:05:01,960
فيجيتا

54
00:05:08,470 --> 00:05:09,890
فيجيتا-سان

55
00:05:09,890 --> 00:05:14,310
...هذا سيئ، لقد خارت طاقة فيجيتا إثر تلك اللكمة

56
00:05:18,560 --> 00:05:21,280
لم تحن نهايتي بعد

57
00:05:21,900 --> 00:05:25,110
لا تنسَ كبرياء الساياجين أبدًا

58
00:05:25,110 --> 00:05:27,490
...كبرياء الساياجين

59
00:05:27,780 --> 00:05:33,660
ملك كوكب سادلا شخصٌ ذو كبرياء مثلك وقويٌ للغاية

60
00:05:34,410 --> 00:05:35,830
حقًا؟

61
00:05:35,830 --> 00:05:37,830
اجمعني به في يومٍ ما

62
00:05:37,830 --> 00:05:43,840
سأنتصر وأعيد إحياؤكم بواسطة كرات التنين الخارقة

63
00:05:44,920 --> 00:05:46,470
تُعيدنا؟

64
00:05:46,970 --> 00:05:49,260
حينها سيتسنى لك الإيفاء بوعدك

65
00:05:53,310 --> 00:05:54,390
...بئسًا

66
00:06:01,230 --> 00:06:03,690
انطلق، انطلق، انطلق

67
00:06:08,200 --> 00:06:09,200
ترانكس

68
00:06:11,370 --> 00:06:12,490
أبي

69
00:06:13,660 --> 00:06:15,160
ماذا يا ترانكس؟

70
00:06:15,500 --> 00:06:17,290
أخبرتني أمي أن أناولها لك

71
00:06:23,590 --> 00:06:26,380
هاتها، لا يجدر بك حملها بهذه الطريقة

72
00:06:26,380 --> 00:06:28,510
أنت تعرف الكثير يا أبي

73
00:06:51,910 --> 00:06:55,660
سينتصر الكون السابع حتمًا

74
00:06:57,290 --> 00:06:59,710
!إنه صامد بطريقة ما

75
00:06:59,710 --> 00:07:02,670
ابذل جهدك يا فيجيتا-سان

76
00:07:02,670 --> 00:07:07,130
لم تحن نهايتي بعد، لا تقلل من شأن الساياجين

77
00:07:10,300 --> 00:07:14,760
بالكاد شعرتُ بدغدغة إثر تلك اللكمة

78
00:07:15,060 --> 00:07:17,270
...فيجيتا

79
00:07:17,270 --> 00:07:19,270
هـأنذا

80
00:07:24,650 --> 00:07:26,230
فيجيتا

81
00:07:37,540 --> 00:07:39,200
لم أنتهي بعد

82
00:07:57,850 --> 00:08:01,310
لكماته قوية للغاية

83
00:08:03,650 --> 00:08:05,150
فيجيتا

84
00:08:05,770 --> 00:08:09,400
أشعرُ كما لو أن جسدي يتهشّم

85
00:08:15,950 --> 00:08:18,200
مُحالٌ عليك الفوز

86
00:08:19,870 --> 00:08:25,540
حتى إن لم أنتصر، فأنا راضٍ طالما أن الكون السابع سينتصر

87
00:08:29,590 --> 00:08:33,430
سآخذ بهذه اليد معي

88
00:08:49,270 --> 00:08:50,860
ليس بعد

89
00:08:50,860 --> 00:08:52,940
لم تحن نهايتي بعد

90
00:09:22,970 --> 00:09:26,940
ألا يعتبر ذلك سقوطًا يا دايشينكان-ساما؟

91
00:09:26,940 --> 00:09:31,980
ما زال ملامسًا لأحد أجزاء الحلبة، لذا لا يُعتبر ذلك سقوطًا

92
00:09:35,110 --> 00:09:37,820
تماسك يا فيجيتا

93
00:09:41,660 --> 00:09:44,870
ماذا تفعل يا فيجيتا؟

94
00:09:47,330 --> 00:09:48,790
فيجيتا

95
00:09:53,510 --> 00:09:56,090
دعيني أنام قليلًا بعد

96
00:10:17,860 --> 00:10:19,450
فيجيتا

97
00:10:27,160 --> 00:10:29,830
نتيجة القتال باتت محسومة

98
00:10:29,830 --> 00:10:35,260
لكن ما الذي يدفعك للمواصلة لهذا الحد؟

99
00:10:36,050 --> 00:10:37,340
لا أدري

100
00:10:39,300 --> 00:10:48,100
لكن حتى لو أخبرتك، فوغدٌ مثلك متبلّد المشاعر
لن يفهم معنى القتال في سبيل حماية شيء ما

101
00:10:58,860 --> 00:11:01,030
ابذلوا جهدكم يا رفاق

102
00:11:02,820 --> 00:11:05,660
نحن نعتمد عليكم يا رفاق

103
00:11:07,080 --> 00:11:08,830
فاينال
فاينال
الشعاع النهائي

104
00:11:08,830 --> 00:11:11,170
فلاش
فلاش

105
00:11:25,470 --> 00:11:28,100
سحقًا

106
00:11:32,350 --> 00:11:35,900
إنّي أثني على كبريائك هذا وحسب

107
00:11:38,230 --> 00:11:39,320
لكن حانت نهايتك

108
00:11:48,500 --> 00:11:51,870
لم أستطع الإيفاء بوعدي في نهاية المطاف

109
00:11:51,870 --> 00:11:56,090
يا لي من مغفل لعين

110
00:11:56,670 --> 00:12:01,260
أنا آسف يا بولما ويا كابا

111
00:12:01,630 --> 00:12:06,220
إنني أعهد بالبقية لك يا كاكاروتو

112
00:12:41,840 --> 00:12:43,300
...فيجيتا

113
00:12:43,300 --> 00:12:47,220
إن مشاعرك بلغتني بكلِّ وضوح

114
00:13:04,200 --> 00:13:08,160
سقط فيجيتا-سان من الكون السابع

115
00:13:12,410 --> 00:13:14,290
تماسك يا فيجيتا-سان

116
00:13:16,880 --> 00:13:19,840
تناول هذه يا فيجيتا، إنها حبة سينزو

117
00:13:27,050 --> 00:13:29,390
هل أنت بخير يا فيجيتا؟

118
00:13:29,390 --> 00:13:33,680
استيقظت إذن، أنت في مقاعد المشاهدة يا فيجيتا-سان

119
00:13:33,680 --> 00:13:39,860
استعاد غوكو القليل من طاقته بفضل جهودك

120
00:13:39,860 --> 00:13:43,360
أبليت بلاءً حسنًا يا فيجيتا

121
00:13:43,360 --> 00:13:46,280
أجل، من السار رؤيتك بخير

122
00:14:02,250 --> 00:14:07,510
ما زلتُ لا أفهم الأمر، لمَ وضعوا كل ثقتهم فيك؟

123
00:14:09,720 --> 00:14:13,350
لا قيمة تُرجى من الثقة

124
00:14:14,560 --> 00:14:16,770
أهذا رأيك حقًا؟

125
00:15:01,270 --> 00:15:07,150
حتى بعد تلقيه طاقة من فيجيتا
فما يزال السوبر ساياجين بلو عاجزًا عن مواجهة جيرين

126
00:15:07,610 --> 00:15:09,780
الأمر لا يبشر بالخير

127
00:15:10,530 --> 00:15:15,700
لم يعد بإمكاني تحمل رؤية غوكو يتعرض للضرب هكذا

128
00:15:15,700 --> 00:15:20,040
علينا أن نثق بغوكو حتى النهاية يا رفاق

129
00:15:32,590 --> 00:15:35,760
يبدو أنك بلغت أقصى حدودك

130
00:15:50,150 --> 00:15:55,780
فيجيتا والآخرون وضعوا ثقتهم بي جميعًا

131
00:15:55,780 --> 00:16:00,660
لذا لا يمكنني الخسارة الآن

132
00:16:41,540 --> 00:16:43,830
الفرق في القوة واضح للعيان

133
00:16:43,830 --> 00:16:46,170
نتيجة هذا القتال محسومة

134
00:17:42,220 --> 00:17:45,640
...هذا سيئ، ضربة واحدة ستؤدي بغوكو إلى

135
00:17:45,640 --> 00:17:48,020
انتهى الأمر، سنخسر

136
00:17:49,520 --> 00:17:51,020
حانت النهاية

137
00:18:05,080 --> 00:18:09,130
كاكاروتو

138
00:18:10,130 --> 00:18:13,880
لا قيمة تُرجى من الثقة

139
00:18:13,880 --> 00:18:16,840
...التضحية بنفسي من أجل الآخرين

140
00:18:17,300 --> 00:18:19,640
أظنني صرتُ معجبًا بإنسانية البشر

141
00:18:20,350 --> 00:18:21,430
غوكو

142
00:18:21,760 --> 00:18:22,810
غوكو

143
00:18:23,140 --> 00:18:24,020
سون

144
00:18:24,390 --> 00:18:25,520
غوكو

145
00:18:25,850 --> 00:18:27,390
سون غوكو-سان

146
00:18:27,390 --> 00:18:28,850
أبي

147
00:18:28,850 --> 00:18:30,150
غوكو

148
00:18:30,860 --> 00:18:34,820
إنني أعهد بالبقية لك يا كاكاروتو

149
00:18:39,660 --> 00:18:40,740
ماذا؟

150
00:19:10,690 --> 00:19:16,690
لم يتفادَ غوكو ذلك الهجوم فحسب، بل وجه له لكمة في غاية القوة

151
00:19:16,690 --> 00:19:19,450
...أيعقل أن تلك الهيئة هي

152
00:19:47,810 --> 00:19:50,890
إنها هيئة غوكو السابقة بالفعل

153
00:19:50,890 --> 00:19:54,310
إنها نفس الهيئة التي قاتل بها جيرين وكيفلا

154
00:19:54,310 --> 00:19:57,440
يبدو أن هناك عاصفة قادمة

155
00:19:58,780 --> 00:20:04,950
لم أتوقع أنني سأراها مجددًا في آخر اللحظات الحاسمة

156
00:20:07,910 --> 00:20:09,790
طال انتظارها

157
00:20:09,790 --> 00:20:12,210
...دعونا نشاهد

158
00:20:12,790 --> 00:20:15,250
الغريزة الفائقة

159
00:20:15,250 --> 00:20:19,840
سون غوكو اللعين ذاك، كم مرة سيتخطى حدوده؟

160
00:20:19,840 --> 00:20:25,260
إيقاظها في مثل هذا الوقت النهائي، سيعود علينا بالمتاعب

161
00:20:25,260 --> 00:20:28,560
ألم تكن مؤقتة؟

162
00:20:28,560 --> 00:20:34,900
ربما اكتسب الهيئة الفائقة هذه المرة بالفعل

163
00:20:35,270 --> 00:20:39,650
يا له من مرعب ذلك الساياجين سون غوكو

164
00:20:39,650 --> 00:20:41,570
عادت الغريزة

165
00:20:41,570 --> 00:20:43,860
عادت الفائقة

166
00:20:43,860 --> 00:20:48,410
هيئة غوكو تلك مذهلة للغاية

167
00:20:48,410 --> 00:20:51,200
هذا مشوق

168
00:21:25,360 --> 00:21:32,540
استفاقت الغريزة الفائقة في جسد غوكو مجددًا
بعد دفعه لتخطي حدوده

169
00:21:32,870 --> 00:21:36,120
من سيكون آخر الصامدين على حلبة القتال؟

170
00:21:36,120 --> 00:21:39,750
أسيكون جيرين؟ أم غوكو؟

171
00:21:40,000 --> 00:21:43,670
مصير الكونان على المحك في بطولة القوة

172
00:21:44,720 --> 00:21:48,800
وتبقت دقيقتان على نهاية الزمن

173
00:21:50,930 --> 00:21:51,060
ESPADAS-TEAM
ESPADAS-TEAM

174
00:21:51,060 --> 00:21:58,560
تُعاد تلك الأغنية التي تحلّق بك نحو السماء مرارًا وتكرارًا
guruguru to kurikaesu sora to kimi wo tsunagu uta

175
00:21:58,690 --> 00:22:05,070
suresure de tomattetamemori ga furikireru
مع أني ظننتها قد توقفت بالفعل

176
00:22:05,070 --> 00:22:05,150
فترى الشهب تتساقط من جفنيَّ كما لو أنها قطرات الندى

177
00:22:05,150 --> 00:22:12,370
mabuta kara ryuusei ga ame no youni afure ochite

178
00:22:12,490 --> 00:22:19,830
أثيرت بداخلي عواطف فياضة وأحاسيس سحرت قلبي
tashikana omoi ga kyuun to me wo samashita

179
00:22:20,000 --> 00:22:27,380
chiisana kanousei ga hoshizora ni sotto hikatte
أمل ضئيل يلمع في السماء المرصّعة بالنجوم

180
00:22:27,380 --> 00:22:27,470
تلك أمنيتي وقد شقت طريقها إلى هناك

181
00:22:27,470 --> 00:22:34,930
ano hi no negai ga byuun to kakenuketa

182
00:22:34,930 --> 00:22:35,020
ما من سواك يثير مشاعري على وقع أنغامٍ أبدية

183
00:22:35,020 --> 00:22:42,400
togirenai melody itsudatte furuesaseru no wa kimi

184
00:22:42,440 --> 00:22:42,520
بينما تلجم قلبي الشهب الهائجة

185
00:22:42,520 --> 00:22:50,200
hotobashiru ryuusei ga mune ni sasaru

186
00:22:54,200 --> 00:22:55,660
مرحبًا، هذا أنا غوكو

187
00:22:55,660 --> 00:22:59,830
يبدو أننا سنحسم الأمور بيننا ندًا لند يا جيرين

188
00:22:59,830 --> 00:23:02,710
سرعة تتعدى هذا البُعد، وقوة ساحقة

189
00:23:02,710 --> 00:23:04,670
أكثر سرعةً، أكثر قوة

190
00:23:04,670 --> 00:23:08,590
أود التفوق على حدودي والإطاحة بك

191
00:23:08,590 --> 00:23:11,720
حانت النهاية، ها أنا قادم يا جيرين

192
00:23:12,050 --> 00:23:17,430
في الحلقة القادمة من دراغون بول سوبر
!التفوق الساحق على الحدود
!!إتقان الغريزة الفائقة

193
00:23:17,890 --> 00:23:19,810
لا تفوتوها