1
00:00:31,280 --> 00:00:35,610
: ترجمة وإعداد
Feitan                                        \h

2
00:00:36,120 --> 00:00:38,530
: مراجعة
Son_Goku                        \h

3
00:00:38,870 --> 00:00:41,660
: إنتاج
Firas CycLoNe                      \h

4
00:00:43,540 --> 00:00:43,580
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

5
00:00:43,580 --> 00:00:43,620
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T

6
00:00:43,620 --> 00:00:43,910
S
A
D
A
P
S
E
M
A
E
T
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 0 b 0 -24 -36 -24 -36 0 b -36 24 0 24 0 0
m 0 1 l 2 1 l 6 -9 l 10 1 l 23 1 l 12 6 l 17 16 l 6 8 l -4 16 l 0 6 l -9 1

7
00:00:43,910 --> 00:00:46,210
koufun suzzo! uchuu e go
انتفضوا حماسًا وهيا بنا إلى الفضاء

8
00:00:46,500 --> 00:00:48,790
saisentan no muchuu wo dou
هل يسوقنا هاجسنا وراء التيار؟

9
00:00:49,090 --> 00:00:54,010
kono te ni tsukamuyo
سأمسكها في راحة يدي

10
00:00:54,130 --> 00:00:56,510
suttonkyou ni waratte tai
أريد أن أضحك كالمجنون

11
00:00:56,720 --> 00:00:59,050
chinpunkan wa narekko dai
فلطالما كنتُ متوترًا

12
00:00:59,350 --> 00:01:04,520
I can't get no satisfaction
لا يُمكنني الشعور بالرضا

13
00:01:05,060 --> 00:01:07,020
taikutsu wa
إنّ الضجر

14
00:01:07,650 --> 00:01:09,360
ishi ni naru
يغدو كالحجر

15
00:01:09,610 --> 00:01:13,530
قبل أن يتثاقل ويهوي بنا معه
omokute ochichau mae ni

16
00:01:13,530 --> 00:01:14,780
(Let's fly high)
(دعونا نحلق عاليًا)

17
00:01:15,320 --> 00:01:17,280
waku waku no
لننشر

18
00:01:17,820 --> 00:01:19,490
hane hiroge
أجنحة حماسنا

19
00:01:19,740 --> 00:01:24,910
tsugi no sekai e ikou
ولنذهب إلى العالم التالي

20
00:01:27,000 --> 00:01:31,960
kanousei no door wa lock sareta mama
باب القدرات ما زال موصدًا بإحكام

21
00:01:32,130 --> 00:01:36,880
yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu
أظنني سأخترقه وأعبر من خلاله مجددًا

22
00:01:37,260 --> 00:01:42,140
ima da genkai toppa sakebe heno heno kappa
!"فلتُطلق العنان لنفسك إلى أن تتخطّى حدودك صارخًا "هذا سهلٌ للغاية

23
00:01:42,390 --> 00:01:47,230
muteki no oira ga soko de matteiru
شخصي المنيع ينتظر هناك

24
00:01:47,520 --> 00:01:53,230
Dragon Ball Super Zen-Oh-sama mo ottamage
!!دراغون بول سوبر: حتى زينو-ساما ستأخذه الدهشة

25
00:01:59,320 --> 00:02:02,700
مصير كِلا الكونين على المحك في بطولة القوة

26
00:02:03,330 --> 00:02:07,000
إذ بقي في ختامها كلٌّ من غوكو وجيرين

27
00:02:08,370 --> 00:02:15,510
بدا غوكو لا يملك أي أمل بالفوز حين زاد جيرين من قوته

28
00:02:15,840 --> 00:02:17,130
...وفي تلك اللحظة

29
00:02:25,060 --> 00:02:31,060
ازداد توهّج جسد غوكو، وبدأ بهجومٍ مضاد ضد جيرين

30
00:02:35,570 --> 00:02:38,740
!يا له من شخصٍ لا يصدق

31
00:02:39,780 --> 00:02:44,950
...ذلك الوهَج، تلك الهيئة.. هي بلا شك

32
00:02:44,950 --> 00:02:48,210
!الغريزة الفائقة المكتملة

33
00:02:53,170 --> 00:03:02,430
!النزال الأعظم على الإطلاق
!!معركة النجاة الحاسمة
!النزال الأعظم على الإطلاق
!!معركة النجاة الحاسمة

34
00:03:10,230 --> 00:03:14,230
ستبدأ الآن المعركة الحقيقية يا جيرين

35
00:03:20,200 --> 00:03:21,910
!سون غوكو

36
00:03:21,910 --> 00:03:28,580
!عجبًا! أيعني حصول سون غوكو على هذه الهيئة أنه أتقن الغريزة الفائقة؟

37
00:03:29,540 --> 00:03:33,380
كيف سيُبلي أمام جيرين بكامل قوته يا ترى؟

38
00:03:33,790 --> 00:03:39,010
وأيضًا، كيف ستنتهي معركتهما؟

39
00:03:39,010 --> 00:03:41,720
!يا للإثارة الشديدة

40
00:04:04,620 --> 00:04:07,910
!أهذه سرعة الغريزة الفائقة المكتملة؟

41
00:04:07,910 --> 00:04:10,620
!يا له من لمَعانٍ مدهش

42
00:04:10,620 --> 00:04:13,170
بوسع غوكو-سان الفوز على هذا المنوال

43
00:04:13,170 --> 00:04:16,080
وماذا إن امتلك الغريزة الفائقة؟

44
00:04:16,080 --> 00:04:18,670
!لن يُهزَم جيرين مهما حدث

45
00:04:19,510 --> 00:04:22,590
لا تغتر بنفسك لمجرّد رفعك من قوّتك

46
00:05:02,420 --> 00:05:04,470
!لقد محقها

47
00:06:15,620 --> 00:06:19,000
بعد كل ذلك الكفاح، ها قد بدأ بجلد جيرين

48
00:06:19,000 --> 00:06:20,250
كما هو متوقع من والدي

49
00:06:20,330 --> 00:06:24,590
بات الآن انتصار كوننا السابع مؤكدًا

50
00:06:51,200 --> 00:06:54,450
لا أصدق أنه سيطر على مجريات القتال

51
00:06:54,450 --> 00:06:58,370
أيعقل أن قوته باتت تفوق قوّة جيرين بكثير؟

52
00:06:59,410 --> 00:07:02,380
هذا غير ممكن، لن أخسر

53
00:07:02,380 --> 00:07:04,420
لا يمكنني أن أخسر

54
00:07:06,590 --> 00:07:10,880
!القوة لا رادّ لحكمها

55
00:07:11,840 --> 00:07:18,140
لا قيمة لشيء من دون الفوز؛ فالهزيمة تعني خسارة كل شيء

56
00:07:18,850 --> 00:07:20,600
...ما حدث آنذاك

57
00:07:23,060 --> 00:07:26,570
لن أسمح بتكراره أبدًا

58
00:07:27,480 --> 00:07:28,400
...لذلك

59
00:07:29,360 --> 00:07:30,360
...لذلك

60
00:07:40,120 --> 00:07:42,710
!يا لها من عاصفة طاقةٍ هائلة

61
00:07:42,830 --> 00:07:45,710
إن طاقة جيرين في ازدياد

62
00:07:45,710 --> 00:07:48,300
ما الذي يجري بالضبط؟

63
00:08:49,360 --> 00:08:52,110
ارتفعت طاقة جيرين على نحوٍ جنوني

64
00:08:52,240 --> 00:08:53,360
لمَ حدث ذلك؟

65
00:08:54,110 --> 00:09:00,330
يبدو أن حصار كاكاروتو له ذكّره بمعاناته في الماضي

66
00:09:00,330 --> 00:09:04,870
لا بدّ أن هذا أيقظ قوة جيرين الكامنة

67
00:09:04,870 --> 00:09:07,080
هذا لا يبشر بخير

68
00:09:40,120 --> 00:09:44,000
...مهما حدث، فإني لن أخسر

69
00:09:44,000 --> 00:09:45,250
!أبدًا

70
00:10:15,900 --> 00:10:18,610
!ها
!ها

71
00:10:37,590 --> 00:10:39,220
!إنّها النهاية

72
00:10:45,220 --> 00:10:46,560
!غوكو

73
00:11:39,440 --> 00:11:44,530
!أما زلت تملك هذا القدر الكبير من الطاقة؟ يا لك من عنيد

74
00:12:08,560 --> 00:12:09,720
!كلا

75
00:12:09,720 --> 00:12:12,140
مرحى، لقد ربحنا

76
00:12:26,320 --> 00:12:27,490
!غوكو

77
00:12:27,620 --> 00:12:29,580
لم ينتهِ الأمر بعد، أليس كذلك؟

78
00:12:32,660 --> 00:12:38,290
لطالما استعدت زمام الأمور حتى في أحلك الظروف والمخاطر

79
00:12:38,290 --> 00:12:41,090
من المؤكد أنك ستتمكن من هزيمة جيرين

80
00:12:41,210 --> 00:12:43,090
أنا أثق بك

81
00:12:44,380 --> 00:12:47,600
لذا هيّا انهض يا غوكو

82
00:13:01,280 --> 00:13:05,860
هذا محال! يفترض أنك ما عدت تملك أي طاقة

83
00:13:11,660 --> 00:13:14,460
لم تنتهِ المعركة بعد يا جيرين

84
00:13:15,330 --> 00:13:16,500
كيف لك؟

85
00:13:17,040 --> 00:13:21,670
كيف لك أن تستردّ عافيتك مرارًا كلما أجهزت عليك يا سون غوكو؟

86
00:13:22,920 --> 00:13:28,800
إلى جيوناناغو وفيجيتا، وكلُّ من وضع ثقته بي

87
00:13:29,470 --> 00:13:34,770
!أقسم بتلك الثقة إني لن أتراجع أبدًا

88
00:13:34,770 --> 00:13:36,100
اخرس

89
00:13:36,100 --> 00:13:38,940
خرافات كهذه لا قيمة لها في حضرة قوّتي

90
00:13:43,530 --> 00:13:46,780
!سأبرهن لك أنها ذات قيمة

91
00:13:46,780 --> 00:13:47,860
ماذا تقول؟

92
00:13:47,860 --> 00:13:51,620
!لقد ازدادت سرعة سون غوكو مجددًا

93
00:13:51,620 --> 00:13:54,620
مستحيل! أنّى لذلك أن يحدث؟

94
00:13:54,620 --> 00:13:56,960
ألا يمكنك إدراك هذا؟

95
00:13:56,960 --> 00:14:03,840
غوكو لا يقاتل من أجل نفسه فحسب، إنما يقاتل حاملًا آمالنا على كاهله

96
00:14:04,550 --> 00:14:06,970
بيكولو مُحق

97
00:14:06,970 --> 00:14:10,720
لدى غوكو أناسٌ يساندون بعضهم بعضًا

98
00:14:10,720 --> 00:14:14,850
وهذا أمر في غاية الأهمية إذ لا غنى لهم عن بعضهم

99
00:14:14,850 --> 00:14:19,190
فحتى مجرّد وجودهم يعدّ مصدر إلهام لغوكو

100
00:14:19,310 --> 00:14:26,190
أنا على يقين من أن غوكو لا يعتقد البتّة أنه بلغ هذا المستوى بجهوده وحده

101
00:14:26,280 --> 00:14:30,160
كلنا مجتمعون هنا بفضل غوكو

102
00:14:32,240 --> 00:14:36,830
إذ إن بعضنا قاتله، وبعضنا الآخر كان عدوّه في أول لقاء جمع كلًا منا به

103
00:14:36,830 --> 00:14:40,710
لكننا الآن جميعًا نعهد بكلِّ شيءٍ له

104
00:14:40,710 --> 00:14:45,510
حتّى في النزالات، كان خصومه يُعجَبون به

105
00:14:45,960 --> 00:14:48,510
ذلك هو غوكو

106
00:14:48,510 --> 00:14:50,300
بالضبط

107
00:15:47,480 --> 00:15:50,570
هذه قوّتنا جميعًا يا جيرين

108
00:15:52,030 --> 00:15:53,910
عن أيِّ صداقةٍ تتحدث؟

109
00:15:54,870 --> 00:15:56,870
عن أيِّ ثقةٍ تتحدث؟

110
00:15:57,950 --> 00:16:03,790
تقبّلي أمورًا كهذه سيعني أن عليّ التنصّل من كل ما تعلمته حتى الآن

111
00:16:04,130 --> 00:16:07,880
لن أؤمن بمثل هذه القوّة

112
00:16:08,210 --> 00:16:10,720
...أمر كهذا

113
00:16:12,840 --> 00:16:15,640
يمكن محوه بسهولة...

114
00:16:36,070 --> 00:16:37,240
...أنت

115
00:16:37,870 --> 00:16:42,870
أنت تؤمن بقوّة يسهل محوها

116
00:16:42,870 --> 00:16:45,460
بتلك الطريقة

117
00:16:48,170 --> 00:16:52,880
لا أحسب نفسي بطلًا للعدالة أو ما شابه

118
00:16:53,340 --> 00:16:57,600
...ولكن، من يؤذي رفاقي

119
00:16:57,600 --> 00:17:00,310
!فلن أغفر له

120
00:17:31,300 --> 00:17:34,720
انطلق يا كاكاروتو واهزم جيرين من أجلنا

121
00:17:49,810 --> 00:17:59,030
!ها
!ها

122
00:18:20,010 --> 00:18:21,220
!جيرين

123
00:18:30,980 --> 00:18:34,610
ما الأمر؟ لمَ لا تقضي علي؟

124
00:18:35,610 --> 00:18:40,160
...شخصٌ مثلك على الأرجح قد أدرك سلفًا

125
00:18:40,740 --> 00:18:42,950
ما كنت أتحدث عنه

126
00:18:43,870 --> 00:18:46,290
أهذا كلُّ ما تريد قوله؟

127
00:18:46,580 --> 00:18:51,130
معركتنا قد انتهت، هيّا أسقِطني حالًا

128
00:18:51,130 --> 00:18:53,920
ماذا تفعل يا غوكو؟ فلتسرع

129
00:19:36,500 --> 00:19:37,550
غوكو

130
00:19:37,670 --> 00:19:39,090
ما الذي حدث؟

131
00:19:39,090 --> 00:19:41,840
...قوّة الكامي متخطية الحدود

132
00:19:42,010 --> 00:19:44,890
لم أتوقع أن يكون الثمن غاليًا إلى هذا الحد

133
00:19:44,890 --> 00:19:46,180
مستحيل

134
00:19:46,180 --> 00:19:49,640
!لكنّ غوكو كان على وشك الفوز! كان ليفوز

135
00:19:49,810 --> 00:19:52,060
هذا أمر لا شك فيه

136
00:19:56,360 --> 00:19:58,400
فلتسقطه حالًا يا جيرين

137
00:19:58,940 --> 00:20:01,070
أتريد الخسارة؟

138
00:20:07,580 --> 00:20:08,490
...جيرين

139
00:20:08,490 --> 00:20:13,250
ما الذي تفعله؟ ستحصل على كرات التنين الخارقة إن فزت

140
00:20:13,250 --> 00:20:14,670
افعلها

141
00:20:23,510 --> 00:20:27,100
أيها المحارب الفخور سون غوكو

142
00:20:28,390 --> 00:20:33,850
لا أرغب بإنهاء معركتنا بهذه الطريقة

143
00:20:34,690 --> 00:20:41,820
ولكن حتى لو مُحيت، فستبقى في ذكرياتي إلى الأبد

144
00:20:41,820 --> 00:20:43,450
الوداع

145
00:21:01,670 --> 00:21:02,630
...أنت

146
00:21:03,090 --> 00:21:04,470
!فريزا

147
00:21:07,470 --> 00:21:09,180
!جيوناناغو-سان

148
00:21:09,260 --> 00:21:11,430
لم تفجّر نفسك ذاتيًا إذن

149
00:21:11,430 --> 00:21:16,100
لقد راهنت على نجاتي، ويبدو أن الحظ حالفني

150
00:21:16,100 --> 00:21:18,310
!يا لك من مذهل

151
00:21:18,310 --> 00:21:21,230
سينفد منك الوقت هكذا يا جيرين

152
00:21:21,400 --> 00:21:23,440
أسقطهم من على الحلبة بسرعة

153
00:21:25,860 --> 00:21:30,080
بما أن سون غوكو في هذه الحالة، فَعلينا قتال جيرين بأنفسنا

154
00:21:30,080 --> 00:21:31,910
لا داعي لإخباري بذلك

155
00:21:33,120 --> 00:21:40,250
دفع غوكو ثمنًا باهظًا بعد معركة ضارية فاقت حدوده

156
00:21:40,920 --> 00:21:43,510
لم يتبقَّ من الوقت إلا القليل

157
00:21:43,510 --> 00:21:49,100
تُرى كيف ستنتهي هذه المعركة؟

158
00:21:50,850 --> 00:21:51,010
ESPADAS-TEAM
ESPADAS-TEAM

159
00:21:51,010 --> 00:21:58,520
تُعاد تلك الأغنية التي تحلّق بك نحو السماء مرارًا وتكرارًا
guruguru to kurikaesu sora to kimi wo tsunagu uta

160
00:21:58,650 --> 00:22:05,030
suresure de tomattetamemori ga furikireru
مع أني ظننتها قد توقفت بالفعل

161
00:22:05,030 --> 00:22:05,110
فترى الشهب تتساقط من جفنيَّ كما لو أنها قطرات الندى

162
00:22:05,110 --> 00:22:12,330
mabuta kara ryuusei ga ame no youni afure ochite

163
00:22:12,450 --> 00:22:19,790
أثيرت بداخلي عواطف فياضة وأحاسيس سحرت قلبي
tashikana omoi ga kyuun to me wo samashita

164
00:22:19,960 --> 00:22:27,340
chiisana kanousei ga hoshizora ni sotto hikatte
أمل ضئيل يلمع في السماء المرصّعة بالنجوم

165
00:22:27,340 --> 00:22:27,430
تلك أمنيتي وقد شقت طريقها إلى هناك

166
00:22:27,430 --> 00:22:34,890
ano hi no negai ga byuun to kakenuketa

167
00:22:34,890 --> 00:22:34,970
ما من سواك يثير مشاعري على وقع أنغامٍ أبدية

168
00:22:34,970 --> 00:22:42,360
togirenai melody itsudatte furuesaseru no wa kimi

169
00:22:42,400 --> 00:22:42,480
بينما تلجم قلبي الشهب الهائجة

170
00:22:42,480 --> 00:22:50,160
hotobashiru ryuusei ga mune ni sasaru

171
00:22:54,040 --> 00:22:55,450
مرحبًا، غوكو يحدثكم

172
00:22:56,200 --> 00:22:57,750
هل خسرت؟

173
00:22:58,160 --> 00:23:03,840
كلا، لم ينتهِ القتال بعد؛ فما زال بجعبتنا ورقة رابحة أخيرة

174
00:23:04,340 --> 00:23:08,340
...ذروة المعركة الاستثنائية والصاعقة التي ستحدد مصير الجميع

175
00:23:08,340 --> 00:23:09,930
ستجعل الكون بأسره يرتعد

176
00:23:10,890 --> 00:23:12,720
:عنوان الحلقة التالية من دراغون بول سوبر
!الخاتمة الإعجازية
!!وداعًا يا غوكو إلى أن نلتقي مجددًا
!الخاتمة الإعجازية
!!وداعًا يا غوكو إلى أن نلتقي مجددًا

177
00:23:12,720 --> 00:23:16,810
!!الخاتمة الإعجازية! وداعًا يا غوكو إلى أن نلتقي مجددًا

178
00:23:17,220 --> 00:23:19,060
!لا تفوتوها