1
00:00:03,490 --> 00:00:05,240
دراغون بول سوبر

2
00:00:24,840 --> 00:00:29,470
حانت أخيرًا لحظة الحسم في بطولة القوة، فلا تفوتوا النهاية الصادمة

3
00:00:29,550 --> 00:00:31,010
ستشاهدون العرض في الحال

4
00:00:34,390 --> 00:00:40,730
شارفت بطولة القوة الشرسة على الانتهاء أخيرًا

5
00:00:41,690 --> 00:00:45,400
...تمكّن غوكو من إتقان الغريزة الفائقة، ولكن

6
00:00:57,080 --> 00:01:02,670
لا أرغب بإنهاء معركتنا بهذه الطريقة

7
00:01:03,380 --> 00:01:10,550
ولكن حتى لو مُحيت، فستبقى خالدًا في ذكرياتي إلى الأبد

8
00:01:10,640 --> 00:01:12,060
وداعًا

9
00:01:24,570 --> 00:01:31,740
من سيظفر بكرات التنين الخارقة في النهاية يا تُرى؟

10
00:01:34,040 --> 00:01:43,290
!الخاتمة الإعجازية
!!وداعًا يا غوكو إلى أن نلتقي مجددًا
!الخاتمة الإعجازية
!!وداعًا يا غوكو إلى أن نلتقي مجددًا

11
00:01:46,420 --> 00:01:48,130
لا فائدة

12
00:01:48,630 --> 00:01:55,560
هل إعادة شخصٍ عاجزٍ عن القتال إلى الحلبة هي الثقة التي تتشدقون بها طوال الوقت؟

13
00:01:55,970 --> 00:01:59,020
ثقة؟ ماذا تقصد بذلك؟

14
00:02:00,440 --> 00:02:03,110
لا تجعلني أعيد كلامي

15
00:02:03,110 --> 00:02:04,980
كان ذلك ضمانًا لي فحسب

16
00:02:05,110 --> 00:02:12,370
فأنا سأظفر بكرات التنين الخارقة، لذا لا داعي لتشغل نفسك بإعادة كلامك أو ما شابه

17
00:02:12,370 --> 00:02:17,700
كما أنني حاليًّا لم أعد أشعر بقواك المطلقة التي أظهرتها في السابق

18
00:02:19,120 --> 00:02:23,500
...ستتجرع مرارة الخسارة مجددًا

19
00:02:24,210 --> 00:02:26,050
!على يديّ

20
00:02:44,810 --> 00:02:47,530
يا إلهي، إنهما وحشان

21
00:02:57,290 --> 00:02:58,200
!عجبًا

22
00:02:59,000 --> 00:03:01,960
ماذا حصل لتعابير وجهك الجامدة؟

23
00:03:02,080 --> 00:03:02,920
!اخرس

24
00:03:02,920 --> 00:03:07,500
ستغدو القوة هشّة للغاية إن تعرّضت للتهشيم

25
00:03:07,670 --> 00:03:11,510
يمكنني سماع نبضات قلبك بوضوح

26
00:03:11,630 --> 00:03:15,300
تخشى العودة ضعيفًا كما كنت ذات يوم

27
00:03:18,560 --> 00:03:21,180
قلت إن قواي قد تهشّمت

28
00:03:21,180 --> 00:03:26,610
فما رأيك أن تتأكد من صحة ذلك بنفسك؟

29
00:03:30,650 --> 00:03:32,610
لا تبالغ بانفعالك

30
00:03:35,320 --> 00:03:37,530
لن تسلم منها بجروحٍ طفيفة هذه المرة

31
00:03:38,240 --> 00:03:39,700
!لن تنجح مرتين

32
00:03:40,660 --> 00:03:42,000
وكذلك أنت

33
00:03:45,540 --> 00:03:47,130
!يا لك من متطفل

34
00:04:16,030 --> 00:04:18,320
...جـ - جيرين

35
00:04:21,870 --> 00:04:24,710
تمكّنا من فعلها

36
00:04:26,920 --> 00:04:31,250
إنهما مذهلان فعلًا

37
00:04:31,880 --> 00:04:36,800
استخدمت كل طاقتك في سبيل ردعه، أليس كذلك؟

38
00:04:37,340 --> 00:04:43,180
كنتُ على ثقة من أنك ستتكفل بالإكمال وحدك حتى لو فشلتُ

39
00:04:43,850 --> 00:04:45,560
أسرع وأجهز عليه

40
00:04:46,890 --> 00:04:50,110
شرفٌ لي أن أحظى بثقتك هذه

41
00:04:52,070 --> 00:04:53,610
...أبلى جيرين

42
00:04:54,400 --> 00:04:57,700
أبلى جيرين حسنًا

43
00:05:02,950 --> 00:05:06,460
هل فقدت معنوياتك لدرجة عجزك عن النظر إلي؟

44
00:05:06,960 --> 00:05:13,050
يا للأسف، لم أستطع رؤية وجهك المثير للشفقة حتى آخر رمق

45
00:05:20,300 --> 00:05:22,470
ما الذي تفعله يا جيرين؟

46
00:05:22,930 --> 00:05:28,440
تجثو على ركبتيك أمام خصمك؟ هل ستكون نهايتك بهذا البؤس؟

47
00:05:28,440 --> 00:05:30,400
انهض يا جيرين

48
00:05:30,400 --> 00:05:32,770
صديقك مزعج

49
00:05:33,690 --> 00:05:36,860
ليس لدي أصدقاء

50
00:05:36,860 --> 00:05:42,620
لأجل ماذا بنيت هذه القوة وحدك ودون الوثوق بأحد؟

51
00:05:42,740 --> 00:05:46,750
!قاتل من أجل كبريائك حتى النهاية

52
00:05:48,080 --> 00:05:53,130
لعلك لا تثق بقوتك، لكنني أثق كل الثقة فيها

53
00:05:53,540 --> 00:05:55,170
!حتى النهاية

54
00:05:56,380 --> 00:05:57,420
جيرين

55
00:05:58,130 --> 00:05:59,930
إنك قوي

56
00:06:00,430 --> 00:06:04,100
لا أحد بإمكانه التفوق عليك بالقوة

57
00:06:06,810 --> 00:06:10,060
جديًا، أشعر بالاشمئزاز

58
00:06:10,520 --> 00:06:11,730
!اخرس

59
00:06:17,490 --> 00:06:19,070
!اهرب يا فريزا

60
00:06:25,410 --> 00:06:26,740
!ارفع طاقتك

61
00:06:26,870 --> 00:06:28,410
!لا تأمرني

62
00:06:31,080 --> 00:06:33,540
!ارفع طاقتك أكثر

63
00:06:33,540 --> 00:06:37,760
!لا تُملِ عليّ الأوامر

64
00:06:37,760 --> 00:06:40,340
!اصمدا

65
00:06:47,430 --> 00:06:49,930
...حشرتان مزعجتان

66
00:06:50,060 --> 00:06:50,890
!اختفيا

67
00:06:55,230 --> 00:06:57,780
أعتذر إليكما

68
00:06:59,690 --> 00:07:03,160
فقد تركت الحمل بأكمله عليكما

69
00:07:03,490 --> 00:07:05,280
أيمكنك التحرك؟

70
00:07:05,410 --> 00:07:08,410
أنت آخر من يسأل يا جوناناغو

71
00:07:09,040 --> 00:07:13,870
سنهاجمه أنا وفريزا مباشرةً، لذا تولَّ الدعم أنت رجاءً

72
00:07:14,420 --> 00:07:17,130
ألا يجدر بك البقاء في الخلف أيضًا؟

73
00:07:17,250 --> 00:07:18,380
فريزا

74
00:07:18,710 --> 00:07:22,340
جميعنا تخطينا أقصى حدودنا بالفعل

75
00:07:22,470 --> 00:07:28,390
!إن لم يتعاون ثلاثتنا في هذا القتال، فسيمحى الكون السابع

76
00:07:28,470 --> 00:07:30,470
سون غوكو

77
00:07:30,470 --> 00:07:34,310
ها أنت تقف أمامي مجددًا

78
00:07:39,610 --> 00:07:43,150
!طاقة مذهلة تتجمع في جيرين

79
00:07:43,570 --> 00:07:47,280
!يبدو أن جيرين تغلّب على مصاعبه

80
00:07:47,870 --> 00:07:50,200
...جيرين مذهل حقًا

81
00:07:50,330 --> 00:07:53,620
!بلغ هذه القوة وحده ودون مساعدة أحد

82
00:07:53,910 --> 00:07:57,540
قد لا نتمكن من هزيمته حتى لو تعاونّا

83
00:07:58,380 --> 00:08:03,340
لم تنسَ وعدك بإعادتي، أليس كذلك؟

84
00:08:03,470 --> 00:08:04,720
فريزا؟

85
00:08:04,720 --> 00:08:06,970
!أنا أسألك إن كنتَ تتذكر

86
00:08:09,760 --> 00:08:13,770
ما دمت ستلتزم بوعدك، فسأفي بوعدي أيضًا

87
00:08:14,310 --> 00:08:18,060
أنت تعرف هذا أكثر من أي شخص، صحيح؟

88
00:08:19,940 --> 00:08:20,730
فريزا

89
00:08:26,110 --> 00:08:30,330
لطالما كان طبعك الساذج هذا يثير اشمئزازي

90
00:08:30,330 --> 00:08:33,200
لكنني سعيدٌ به في الوقت الراهن

91
00:08:33,200 --> 00:08:35,410
هل تصالحتما؟

92
00:08:35,410 --> 00:08:37,880
!لن أتصالح معه إلا على جثتي

93
00:09:05,650 --> 00:09:09,570
!فريزا وغوكو يقاتلان معًا

94
00:09:41,060 --> 00:09:43,150
!ارمني نحوه

95
00:09:44,150 --> 00:09:44,940
!فهمت

96
00:09:57,500 --> 00:10:02,290
أيعقل أن فريزا ينوي إسقاط نفسه مع جيرين؟

97
00:10:22,480 --> 00:10:23,310
!عليكما به

98
00:10:23,310 --> 00:10:25,480
!غوكو! فريزا

99
00:10:25,480 --> 00:10:29,030
!انطلقا

100
00:10:30,280 --> 00:10:34,740
...هذه هي الثقة التي تمثّل قوة الكون السابع إذن

101
00:10:59,390 --> 00:11:00,680
جيرين

102
00:11:02,940 --> 00:11:05,110
...فريزا

103
00:11:05,110 --> 00:11:08,980
مهلًا، لا داعي لشكري

104
00:11:09,490 --> 00:11:13,410
يكفيني أن تفي بوعدك لي

105
00:11:13,410 --> 00:11:16,240
أجل، أعرف ذلك

106
00:11:16,620 --> 00:11:18,990
سقط جيرين-سان

107
00:11:19,700 --> 00:11:24,330
وعليه سيُمحَى الكون الحادي عشر

108
00:11:26,290 --> 00:11:27,340
جيرين

109
00:11:29,130 --> 00:11:30,340
شكرًا لك

110
00:11:30,970 --> 00:11:32,550
لماذا؟

111
00:11:33,130 --> 00:11:37,430
عاملتكم جميعًا بازدراء أثناء القتال

112
00:11:37,550 --> 00:11:38,680
جيرين

113
00:11:39,390 --> 00:11:45,810
صحيح أن معركتنا انتهت لتوّها، لكنني ما زلت لم أُشبع تعطّشي لقتالك

114
00:11:45,980 --> 00:11:54,030
قد لا يعجبك ما سأقوله، لكنّ كلينا ازداد قوة بفضل تلك المعارك

115
00:11:56,240 --> 00:11:57,620
أرغب برؤيتك مجددًا

116
00:12:09,590 --> 00:12:11,210
كان شخصًا مذهلًا

117
00:12:12,340 --> 00:12:13,420
أجل

118
00:12:14,680 --> 00:12:16,390
جوناناغو-سان

119
00:12:17,720 --> 00:12:20,510
هل اخترت أمنيتك؟

120
00:12:40,910 --> 00:12:41,790
...هذه

121
00:12:43,620 --> 00:12:45,710
كرات التنين الخارقة

122
00:12:54,090 --> 00:12:58,300
"أظهِر نفسك أيها التنين الخارق، وحقق لي أمنيتي"

123
00:12:59,050 --> 00:13:00,220
!بازلاء جميلة

124
00:13:21,950 --> 00:13:25,160
والآن يا جوناناغو-سان، أفصح عن أمنيتك رجاءً

125
00:13:28,750 --> 00:13:30,130
ما الخطب؟

126
00:13:30,460 --> 00:13:32,460
اطلب أي شيء

127
00:13:32,460 --> 00:13:34,300
يمكنه فعل أي شيء

128
00:13:34,420 --> 00:13:35,920
سيلبّي أي طلب

129
00:13:35,920 --> 00:13:37,260
لذا ما هي أمنيتك؟

130
00:13:42,760 --> 00:13:47,100
أعد جميع الأكوان التي مُحيت من فضلك

131
00:13:47,100 --> 00:13:47,940
ماذا؟

132
00:13:52,610 --> 00:13:54,690
أأنت واثق؟

133
00:13:54,820 --> 00:13:55,940
أأنت متأكد؟

134
00:13:55,940 --> 00:14:00,030
أنا مشغول بصفتي حارسًا للبرية، لذا أسرع من فضلك

135
00:14:02,200 --> 00:14:08,960
"يرغب جيوناناغو بإعادة جميع الأكوان التي شاركت في بطولة القوة ومُحيت"

136
00:14:24,430 --> 00:14:26,680
مـ - ما هذا؟ ماذا حصل؟

137
00:14:26,810 --> 00:14:31,190
!نحن أحياء يا كيلي! نحن أحياء

138
00:14:31,520 --> 00:14:32,730
!أختي

139
00:14:32,730 --> 00:14:36,690
وفيت بوعدك يا مدربي

140
00:14:36,820 --> 00:14:41,030
ساعدنا في التدرب لبلوغ السوبر ساياجين ثري يا كابا

141
00:14:41,110 --> 00:14:42,780
الآن؟

142
00:14:42,910 --> 00:14:44,580
...لن أشكرك

143
00:14:45,280 --> 00:14:46,580
يا أخي

144
00:15:12,100 --> 00:15:13,400
أخبرني يا جيرين

145
00:15:13,520 --> 00:15:17,400
في النهاية، قال سون غوكو إنه يرغب برؤيتي مجددًا

146
00:15:18,150 --> 00:15:25,030
لكن بما أنني أعيش حياتي مقيدًا بالماضي، فلا أستطيع الارتباط مع أي أحد

147
00:15:25,410 --> 00:15:26,580
جيرين

148
00:15:26,990 --> 00:15:29,790
هل كنت بهذا الجبن دومًا؟

149
00:15:30,700 --> 00:15:38,460
استجبت لأمانينا في القتال الأخير بنهوضك مجددًا

150
00:15:38,800 --> 00:15:43,630
ألا تظن أنك كوّنت علاقة معنا للمرة الأولى؟

151
00:15:45,300 --> 00:15:46,300
...توبو

152
00:15:46,640 --> 00:15:50,850
لن نخسر مجددًا حين نواجههم في المرة القادمة

153
00:15:53,060 --> 00:15:53,890
أجل

154
00:15:56,060 --> 00:15:57,810
سأنتصر في المرة القادمة

155
00:15:58,320 --> 00:16:01,190
أتطلع لرؤيتك يا سون غوكو

156
00:16:11,080 --> 00:16:13,040
جوناناغو

157
00:16:13,580 --> 00:16:15,370
جوهاتشيغو-سان

158
00:16:16,380 --> 00:16:19,420
أأنت متأكد من اختيارك؟

159
00:16:19,500 --> 00:16:23,260
قلت إنك ستذهب في رحلة حول العالم مع عائلتك

160
00:16:23,880 --> 00:16:25,300
لا بأس

161
00:16:26,300 --> 00:16:28,550
أنقذتُ العديد من الأكوان

162
00:16:28,930 --> 00:16:33,180
كما أن بإمكاني كسب المال من عملي للذهاب في رحلتي مع عائلتي

163
00:16:34,060 --> 00:16:35,730
شكرًا لك يا جوناناغو

164
00:16:37,020 --> 00:16:38,690
ربما حدث هذا بسبب وجودي معك

165
00:16:39,610 --> 00:16:42,990
يبدو أنكما تزدادان تشابهًا شيئًا فشيئًا

166
00:16:43,860 --> 00:16:49,870
إن انتهينا مما علينا هنا، فهلّا تعيدونني إلى الجحيم بسرعة من فضلكم

167
00:16:49,990 --> 00:16:53,540
لكن ما زال لديك وقت متبقٍ، أليس كذلك؟

168
00:16:54,000 --> 00:17:00,460
استمتاع الجميع بالنهاية السعيدة ووجودي في الجحيم سيّان بالنسبة لي

169
00:17:00,540 --> 00:17:05,220
إذن لمَ لا تكون سعيدًا أيضًا يا فريزا-سان؟

170
00:17:07,090 --> 00:17:08,090
حسنًا

171
00:17:14,100 --> 00:17:14,890
!اختفت

172
00:17:15,020 --> 00:17:16,690
أيعني هذا أنه عاد؟

173
00:17:16,980 --> 00:17:19,440
إنها هدية من بيروس-ساما

174
00:17:19,440 --> 00:17:23,150
قال إنك أبليت حسنًا حتى الرمق الأخير

175
00:17:24,110 --> 00:17:25,650
أأنت واثق؟

176
00:17:25,820 --> 00:17:29,410
فأنا لن أكفَّ عن أعمال الشر

177
00:17:29,530 --> 00:17:32,490
سأكون لك بالمرصاد في تلك الحالة

178
00:17:33,830 --> 00:17:36,790
حسنٌ، سنرى بشأن ذلك

179
00:17:36,790 --> 00:17:38,120
غوكو

180
00:17:38,120 --> 00:17:39,500
زين-تشان

181
00:17:39,620 --> 00:17:41,540
يا أهلًا

182
00:17:41,840 --> 00:17:43,920
كان ذلك ممتعًا حقًا

183
00:17:44,050 --> 00:17:45,800
كان مذهلًا للغاية

184
00:17:45,800 --> 00:17:50,340
كانت أمنية جوناناغو-سان مفاجَأة من العيار الثقيل

185
00:17:50,510 --> 00:17:54,140
كان زينو-ساما قد توقع هذه النتيجة

186
00:17:54,510 --> 00:17:56,140
دايشينكان-ساما

187
00:17:56,270 --> 00:18:04,320
توقع أن المحارب الصامد حتى النهاية، سيكون شخصًا
نبيلًا وطيّبًا يُقدّم مصلحة بقية الأكوان على الأمور الأخرى

188
00:18:04,520 --> 00:18:08,200
...إذن لو تحققت أمنية مغايرة لتلك

189
00:18:08,200 --> 00:18:14,990
كان سيمحو كل شيء لو أن أمنية أنانية طُلبت

190
00:18:16,950 --> 00:18:19,960
كانت بطولة نجاة صعبة للغاية، أليس كذلك؟

191
00:18:20,290 --> 00:18:24,170
ربما كانت عند توقعات زينو-ساما

192
00:18:24,460 --> 00:18:30,340
إذ توقع أن بإمكان غوكو-سان ورفاقه إحداث تغييرٍ ما وأن بوسع الفانين التغير

193
00:18:30,470 --> 00:18:32,390
أخبرني يا غوكو

194
00:18:32,510 --> 00:18:34,300
ما التالي؟

195
00:18:34,600 --> 00:18:35,890
...لنرَ

196
00:18:35,970 --> 00:18:38,180
أرجو المعذرة يا زينو-ساما

197
00:18:38,350 --> 00:18:40,770
ربما ستكملان حديثكما معه في وقتٍ لاحق

198
00:18:40,850 --> 00:18:43,440
نستأذنكما بالمغادرة الآن

199
00:18:44,190 --> 00:18:45,980
سادة الكون السابع

200
00:18:46,150 --> 00:18:50,900
قاتلتم جيدًا وحققتم أمنية مدهشة

201
00:18:52,990 --> 00:18:54,240
أخبرني يا غوكو

202
00:18:54,870 --> 00:18:56,950
هل سنرى بعضنا مجددًا؟

203
00:18:56,950 --> 00:18:59,580
نعم، بالطبع

204
00:18:59,870 --> 00:19:01,080
إلى اللقاء يا زين-تشان

205
00:19:04,630 --> 00:19:05,840
أجل

206
00:19:13,300 --> 00:19:19,220
أخيرًا انتهت بطولة القوة المهددة لمصير الأكوان

207
00:19:20,020 --> 00:19:24,810
وعاد غوكو ورفاقه إلى حياتهم اليومية

208
00:19:24,810 --> 00:19:24,940
koufun suzzo! uchuu e go
انتفضوا حماسًا وهيا بنا إلى الفضاء

209
00:19:24,940 --> 00:19:27,400
: ترجمة وإعداد
Hussein.Subs                                        \h

210
00:19:27,400 --> 00:19:28,360
saisentan no muchuu wo dou
هل يسوقنا هاجسنا وراء التيار؟

211
00:19:28,360 --> 00:19:29,990
: تدقيق
Feitan                        \h

212
00:19:29,990 --> 00:19:31,860
kono te ni tsukamuyo
سأمسكها في راحة يدي

213
00:19:31,860 --> 00:19:35,030
: مراجعة نهائية
b r k a n                             \h
: مراقبة الجودة
Son_Goku                             \h

214
00:19:35,030 --> 00:19:35,320
suttonkyou ni waratte tai
أريد أن أضحك كالمجنون

215
00:19:35,320 --> 00:19:37,620
: إنتاج
Firas CycLoNe                      \h

216
00:19:37,620 --> 00:19:38,790
chinpunkan wa narekko dai
فلطالما كنتُ متوترًا

217
00:19:38,790 --> 00:19:40,250
ESPADAS-SUBS

218
00:19:40,250 --> 00:19:45,420
I can't get no satisfaction
لا يُمكنني الشعور بالرضا

219
00:19:45,960 --> 00:19:47,920
taikutsu wa
إنّ الضجر

220
00:19:48,550 --> 00:19:50,260
ishi ni naru
يغدو كالحجر

221
00:19:50,510 --> 00:19:54,430
قبل أن يتثاقل ويهوي بنا معه
omokute ochichau mae ni

222
00:19:54,430 --> 00:19:55,680
(Let's fly high)
(دعونا نحلق عاليًا)

223
00:19:56,220 --> 00:19:58,180
waku waku no
لننشر

224
00:19:58,720 --> 00:20:00,390
hane hiroge
أجنحة حماسنا

225
00:20:00,640 --> 00:20:03,140
tsugi no sekai e ikou
ولنذهب إلى العالم التالي

226
00:20:03,140 --> 00:20:05,980
www.3asq.tv

227
00:20:07,900 --> 00:20:12,860
kanousei no door wa lock sareta mama
باب القدرات ما زال موصدًا بإحكام

228
00:20:13,030 --> 00:20:17,780
yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu
أظنني سأخترقه وأعبر من خلاله مجددًا

229
00:20:18,160 --> 00:20:23,040
ima da genkai toppa sakebe heno heno kappa
!"فلتُطلق العنان لنفسك إلى أن تتخطّى حدودك صارخًا "هذا سهلٌ للغاية

230
00:20:23,290 --> 00:20:28,130
muteki no oira ga soko de matteiru
شخصي المنيع ينتظر هناك

231
00:20:28,420 --> 00:20:34,130
Dragon Ball Super Zen-Oh-sama mo ottamage
!!دراغون بول سوبر: حتى زينو-ساما ستأخذه الدهشة

232
00:20:43,640 --> 00:20:47,310
عذرًا لإبقائكم منتظرين يا أتباعي

233
00:20:47,560 --> 00:20:52,230
!إمبراطور الكون قد عاد بشحمه ولحمه

234
00:20:54,990 --> 00:20:58,780
ماذا حصل لغريزتك الفائقة يا كاكاروتو؟

235
00:20:59,240 --> 00:21:00,280
أعجز عن استخدامها

236
00:21:00,450 --> 00:21:01,120
ماذا؟

237
00:21:01,120 --> 00:21:05,540
أظنها استفاقت جرّاء دفعي لأقصى حدودي في البطولة

238
00:21:05,540 --> 00:21:10,540
إذن سأكتسب قوة أبديّة أعظم منها

239
00:21:10,540 --> 00:21:11,920
مهلًا يا فيجيتا

240
00:21:12,050 --> 00:21:13,000
!اخرس

241
00:21:13,130 --> 00:21:16,130
لن أدعك تتغلّب علي أبدًا

242
00:21:19,260 --> 00:21:20,600
فيجيتا

243
00:21:20,850 --> 00:21:23,890
بوسعنا زيادة قوانا

244
00:21:24,180 --> 00:21:29,690
بالطبع، فلا حدود لقوة الساياجين

245
00:21:31,690 --> 00:21:35,940
يستمر التحدي من أجل تخطي الحدود

246
00:21:36,240 --> 00:21:43,160
حيث ستبدأ مغامرة غوكو ورفاقه بظهور عدوٍ جديد مجهول بقوة جبارة

247
00:21:43,240 --> 00:21:45,500
وحتى ذلك الحين سيكون هنالك فاصل قصير

248
00:21:47,080 --> 00:21:49,790
نلقاكم في وقت لاحق

249
00:21:51,790 --> 00:21:51,920
ESPADAS-TEAM
ESPADAS-TEAM

250
00:21:51,920 --> 00:21:59,430
تُعاد تلك الأغنية التي تحلّق بك نحو السماء مرارًا وتكرارًا
guruguru to kurikaesu sora to kimi wo tsunagu uta

251
00:21:59,550 --> 00:22:05,930
suresure de tomattetamemori ga furikireru
مع أني ظننتها قد توقفت بالفعل

252
00:22:05,930 --> 00:22:06,020
فترى الشهب تتساقط من جفنيَّ كما لو أنها قطرات الندى

253
00:22:06,020 --> 00:22:13,230
mabuta kara ryuusei ga ame no youni afure ochite

254
00:22:13,360 --> 00:22:20,700
أثيرت بداخلي عواطف فياضة وأحاسيس سحرت قلبي
tashikana omoi ga kyuun to me wo samashita

255
00:22:20,820 --> 00:22:28,250
chiisana kanousei ga hoshizora ni sotto hikatte
أمل ضئيل يلمع في السماء المرصّعة بالنجوم

256
00:22:28,250 --> 00:22:28,330
تلك أمنيتي وقد شقت طريقها إلى هناك

257
00:22:28,330 --> 00:22:35,750
ano hi no negai ga byuun to kakenuketa

258
00:22:35,800 --> 00:22:35,880
ما من سواك يثير مشاعري على وقع أنغامٍ أبدية

259
00:22:35,880 --> 00:22:43,260
togirenai melody itsudatte furuesaseru no wa kimi

260
00:22:43,300 --> 00:22:43,390
بينما تلجم قلبي الشهب الهائجة

261
00:22:43,390 --> 00:22:51,060
hotobashiru ryuusei ga mune ni sasaru

262
00:22:51,310 --> 00:22:51,350
وحصريًا على منتديات العاشق ESPADAS-SUBS هذا الإصدار مقدم لكم من قبل