﻿1
00:00:02,980 --> 00:00:05,816
‫‏- يا رفاق، معنا منافس هنا‏
‫‏- أتظن ذلك؟‏

2
00:00:06,901 --> 00:00:08,652
‫‏- يا رجل‏
‫‏- ماذا؟‏

3
00:00:08,786 --> 00:00:11,655
‫‏- مستحيل‏
‫‏- ماذا؟ بربك، سأفعل هذا‏

4
00:00:11,989 --> 00:00:13,616
‫‏شاهدوا وتعلموا يا رفاق‏
‫‏سأذهب إلى هناك‏

5
00:00:18,996 --> 00:00:21,290
‫‏مرحباً، كيف حالك الليلة؟‏
‫‏أيمكن أن أشتري لك مشروباً؟‏

6
00:00:21,349 --> 00:00:24,352
‫‏- معي مشروب بالفعل‏
‫‏- لا، بل أعني مشروباً حقيقياً‏

7
00:00:24,477 --> 00:00:26,730
‫‏(ميا)، (ميا)، أيمكنك أن تحضري‏
‫‏للسيدة مشروب (غراند داد)؟‏

8
00:00:26,855 --> 00:00:27,898
‫‏- لا، لا‏
‫‏- على حسابي‏

9
00:00:28,023 --> 00:00:30,192
‫‏لا، أنا بخير، سألتقي بأحد‏

10
00:00:32,194 --> 00:00:34,321
‫‏هذا ليس ما يبدو الأمر عليه‏

11
00:00:36,698 --> 00:00:37,741
‫‏إذاً...‏

12
00:00:39,159 --> 00:00:42,120
‫‏- (فاليري)، أتعلمين، يمكننا...‏
‫‏- ما هذا بحق السماء؟‏

13
00:00:42,245 --> 00:00:44,080
‫‏آسف، آسف، هذه غلطتي‏

14
00:00:44,206 --> 00:00:47,667
‫‏اسمع، لست مهتمة، حسناً؟‏
‫‏لذا دعني وشأني فحسب‏

15
00:00:48,043 --> 00:00:49,085
‫‏يمكنني أن أفعل هذا‏

16
00:00:49,211 --> 00:00:53,590
‫‏أو يمكنني أن أصطحبك إلى المنزل‏
‫‏وأساعدك في خلع هذه الملابس المتسخة‏

17
00:00:54,507 --> 00:00:55,759
‫‏أنت مقرف‏

18
00:00:57,552 --> 00:00:58,595
‫‏يجب أن أرحل‏

19
00:00:59,721 --> 00:01:02,724
‫‏- أرأيت تلك الحركة؟‏
‫‏- (بيت)، بربك‏

20
00:01:02,974 --> 00:01:05,352
‫‏هناك المزيد من حيث جاء هذا‏
‫‏ما رأيك بأن نرحل من هنا و...‏

21
00:01:05,477 --> 00:01:06,978
‫‏تحرك أيها الفاشل‏

22
00:01:08,688 --> 00:01:09,773
‫‏رائع‏

23
00:01:12,609 --> 00:01:14,402
‫‏كنت لأرفض، أيها الحقير‏

24
00:01:22,994 --> 00:01:24,204
‫‏هل أحضرت الغرضين؟‏

25
00:01:28,416 --> 00:01:29,751
‫‏استرخ فحسب، وضعنا جيد‏

26
00:01:29,876 --> 00:01:31,962
‫‏أيتها السافلة‏
‫‏لن أدفع ثمن ذلك الكوب‏

27
00:01:32,295 --> 00:01:33,838
‫‏من هذا؟‏
‫‏كان يفترض بك المجيء بمفردك‏

28
00:01:33,964 --> 00:01:35,507
‫‏فعلت، إنه مجرد رجل ثمل من الحانة‏
‫‏أؤكد...‏

29
00:01:35,632 --> 00:01:36,841
‫‏- أعني ذلك، عودي إلى هناك‏
‫‏- ابتعد عني‏

30
00:01:36,967 --> 00:01:38,009
‫‏اتركها‏

31
00:01:45,308 --> 00:01:46,518
‫‏من هذا بحق السماء؟‏

32
00:01:47,394 --> 00:01:49,646
‫‏- هل تعقدان اتفاقية هنا؟‏
‫‏- هذا ليس من شأنك‏

33
00:01:49,771 --> 00:01:50,855
‫‏أصبح من شأني الآن‏

34
00:01:52,232 --> 00:01:55,360
‫‏- أعطني المال، والمخدرات أيضاً‏
‫‏- هذا ليس ما هو الأمر عليه‏

35
00:01:56,987 --> 00:01:58,613
‫‏أتظنان أنني أمزح؟ أعطياني إياه‏

36
00:02:01,449 --> 00:02:03,868
‫‏رأى وجهينا‏
‫‏اذهبي، ارحلي من هنا‏

37
00:02:13,253 --> 00:02:15,505
‫‏- يا إلهي، (وودي)، ماذا تفعل؟‏
‫‏- يمكن أن أطرح عليك نفس السؤال‏

38
00:02:15,630 --> 00:02:16,673
‫‏أكنت تتعقبني؟‏

39
00:02:19,175 --> 00:02:21,219
‫‏أي ما كنت تنوين عليه‏
‫‏أقترح أن تنطلقي الآن‏

40
00:02:35,608 --> 00:02:39,696
‫‏- كيف تسير أمور العمل؟‏
‫‏- إنها جيدة، جيدة، أعني...‏

41
00:02:41,072 --> 00:02:43,742
‫‏لست واثقاً من أن أحداً‏
‫‏يحبني في العمل‏

42
00:02:45,718 --> 00:02:47,579
‫‏أعني، من يحب مديره، أجل؟‏

43
00:02:51,058 --> 00:02:53,877
‫‏قابلت عميلين جديدين‏
‫‏منذ رحيل (كريستين)‏

44
00:02:54,252 --> 00:02:56,546
‫‏ولكن عثرت أخيراً على بديل لها‏

45
00:02:57,088 --> 00:03:00,050
‫‏تدعى (نينا تشايس)‏
‫‏وسوف تبدأ العمل اليوم‏

46
00:03:00,467 --> 00:03:02,719
‫‏جيد، أعلم أن هذا كان يثقل كاهلك‏

47
00:03:02,886 --> 00:03:04,346
‫‏في الواقع، كانت هذه فكرة فريقي‏

48
00:03:04,471 --> 00:03:07,974
‫‏كانت تعمل في الطابق العلوي‏
‫‏لصالح فريق آخر في الشرطة الفيدرالية‏

49
00:03:08,183 --> 00:03:11,853
‫‏لذا تعرف كيف نعمل‏
‫‏وليس علي أن أعرفها على العمل‏

50
00:03:13,372 --> 00:03:14,981
‫‏لا أعلم لما لم أفكر في الأمر من قبل‏

51
00:03:16,775 --> 00:03:17,942
‫‏ولكن...‏

52
00:03:20,111 --> 00:03:21,154
‫‏ماذا؟‏

53
00:03:23,698 --> 00:03:25,784
‫‏عندما التقيتها البارحة، لقد...‏

54
00:03:27,202 --> 00:03:29,496
‫‏قالت شيئاً جعلني أشعر بالنفور‏

55
00:03:30,997 --> 00:03:34,793
‫‏سألت إن كان رحيل (كريستين)‏
‫‏له أية علاقة بي‏

56
00:03:37,740 --> 00:03:41,216
‫‏أظن أنني لم أحب نبرة سؤال (نينا)‏

57
00:03:44,386 --> 00:03:48,264
‫‏وكأنها كانت تلمح لشيء عني‏

58
00:03:51,643 --> 00:03:56,940
‫‏كنت تمر بالكثير مؤخراً‏
‫‏مع انتشار الوثائقي عن قضية شقيقك‏

59
00:03:58,233 --> 00:03:59,484
‫‏هذه مسألة شخصية‏

60
00:04:01,403 --> 00:04:07,659
‫‏- لم تؤثر يوماً على عملي، أبداً‏
‫‏- حسناً، أصدقك‏

61
00:04:13,498 --> 00:04:18,670
‫‏إذاً، غطينا مسألة العمل، ووالدتك‏
‫‏يخوض ال(جيتس) موسماً مريعاً‏

62
00:04:19,212 --> 00:04:22,298
‫‏- إنه مريع‏
‫‏- ما الذي يفوتني؟‏

63
00:04:22,465 --> 00:04:25,969
{\an8}‫‏- من الواضح أن شيئاً ما يشغل بالك‏
‫‏- أجل‏

64
00:04:27,637 --> 00:04:28,721
{\an8}‫‏ما هذا؟‏

65
00:04:30,640 --> 00:04:32,267
‫‏جميع هذه الرسائل موجهة ل(كوري)‏

66
00:04:34,811 --> 00:04:35,757
{\an8}‫‏- ابن شقيقك؟‏
‫‏- أجل‏

67
00:04:35,830 --> 00:04:40,066
{\an8}‫‏كنت لطيفاً جداً مع هذا الفتى‏
‫‏ولكن لم يجب على رسائلي يوماً‏

68
00:04:40,400 --> 00:04:43,027
‫‏(ريمي)، إنه طالب طب‏
‫‏في سنته الرابعة، أجل؟‏

69
00:04:43,528 --> 00:04:45,989
{\an8}‫‏- أنا واثقة من أنه كثير الانشغال‏
‫‏- لا أظن ذلك‏

70
00:04:46,114 --> 00:04:48,616
‫‏كنا نتحدث عبر الهاتف من وقت إلى آخر‏
‫‏وتوقف هذا منذ شهر‏

71
00:04:48,783 --> 00:04:49,951
‫‏والآن يتفاداني‏

72
00:04:50,618 --> 00:04:55,206
‫‏منذ شهر أي عندما بدأ عرض الوثائقي‏
‫‏هل شاهده؟‏

73
00:04:56,684 --> 00:05:00,420
‫‏- لا أعلم، ربما‏
‫‏- ربما فتح هذا جراحه‏

74
00:05:01,087 --> 00:05:04,757
‫‏- ربما يحاول استيعاب الأمور‏
‫‏- أجل‏

75
00:05:04,924 --> 00:05:06,759
‫‏أعني، لم يعد يتحدث مع والدته حتى‏

76
00:05:06,885 --> 00:05:10,763
{\an8}‫‏أريد أن أكون إلى جانبه‏
‫‏كي نستوعب الأمر معاً‏

77
00:05:11,890 --> 00:05:13,057
‫‏نحن عائلة‏

78
00:05:17,729 --> 00:05:21,024
{\an8}‫‏- أتريد نصيحتي؟‏
‫‏- لهذا السبب أدفع لك‏

79
00:05:23,568 --> 00:05:25,445
‫‏تقنياً، أنتم عائلة‏

80
00:05:25,987 --> 00:05:29,741
‫‏ولكن وضعته في موقف صعب‏
‫‏عندما أخبرته عن (مايكي)‏

81
00:05:30,742 --> 00:05:34,412
‫‏والصدمة متحركة‏
‫‏تتنقل وتفيض‏

82
00:05:34,537 --> 00:05:36,456
‫‏ويتعامل معها كل شخص بشكل مختلف‏

83
00:05:37,332 --> 00:05:40,543
‫‏ما أقصده هو أنني لا أظن‏
‫‏أن الأمر له علاقة بك‏

84
00:05:42,003 --> 00:05:43,630
‫‏حاول ألا تأخذ المسألة بشكل شخصي‏

85
00:05:52,222 --> 00:05:55,058
‫‏- ماذا سأفعل إذاً؟‏
‫‏- لا شيء‏

86
00:05:55,433 --> 00:05:58,561
‫‏- لا شيء‏
‫‏- سيكون عليك أن تعطيه مساحة‏

87
00:05:58,895 --> 00:06:00,980
‫‏انتظره كي يأتي إليك‏

88
00:06:02,106 --> 00:06:03,691
‫‏عليك أن تتحلى بالصبر‏

89
00:06:06,236 --> 00:06:09,989
{\an8}‫‏- أهذا هو؟ أهذا (كوري)؟‏
‫‏- لا، بل شخص يدعى (بارنز)‏

90
00:06:10,114 --> 00:06:13,701
{\an8}‫‏- يقول إن قضية قد جاءت للتو‏
‫‏- إنها فتاة‏

91
00:06:14,786 --> 00:06:15,870
{\an8}‫‏يجب أن أرحل‏

92
00:06:29,050 --> 00:06:30,969
{\an8}‫‏- مرحباً‏
‫‏- ها هي‏

93
00:06:31,094 --> 00:06:35,390
{\an8}‫‏- (نينا تشايس) في المبنى‏
‫‏- وردتني اتصالات لذا أتيت فوراً‏

94
00:06:35,515 --> 00:06:37,892
‫‏- تبدين رائعة، كيف حال الطفل؟‏
‫‏- شكراً، إنه بحالة رائعة‏

95
00:06:38,017 --> 00:06:42,772
{\an8}‫‏ينام جيداً، ولا يجيبني‏
‫‏على عكس والده وكل شيء رائع‏

96
00:06:44,023 --> 00:06:46,609
{\an8}‫‏- أحضرت أغراضي، أين مكتبي؟‏
‫‏- لديك خزانة وليس مكتباً‏

97
00:06:46,734 --> 00:06:48,528
{\an8}‫‏أجل، الشخص الوحيد‏
‫‏الذي يملك مكتباً هنا هو (هانا)‏

98
00:06:48,653 --> 00:06:52,240
‫‏- أنا مميزة جداً، سررت برؤيتك‏
‫‏- هذا صحيح، سررت برؤيتك‏

99
00:06:52,407 --> 00:06:54,325
{\an8}‫‏- هذا مثير للحماس‏
‫‏- صباح الخير جميعاً‏

100
00:06:54,784 --> 00:06:56,494
{\an8}‫‏- أهلاً يا (نينا)‏
‫‏- شكراً‏

101
00:06:56,661 --> 00:06:57,829
‫‏أعلموني بالمستجدات‏

102
00:06:57,954 --> 00:07:02,125
‫‏جريمة قتل وخطف خارج حانة في‏
‫‏(سالزبوري)، (فيرجينيا) ليلة البارحة‏

103
00:07:02,250 --> 00:07:05,795
‫‏الضحية لجهة اليسار هو (بيت سكاي)‏
‫‏٤٢، عاطل عن العمل‏

104
00:07:05,962 --> 00:07:07,714
‫‏المرأة المفقودة لجهة اليمين‏
‫‏هي (فاليري واتكنز)‏

105
00:07:07,839 --> 00:07:10,049
‫‏حصلنا على القضية‏
‫‏لأنها موظفة فيدرالية‏

106
00:07:10,216 --> 00:07:13,177
‫‏تعمل لصالح ال(نازا) في منشأة التحكم‏
‫‏بالطيران في (والوبس آيلاند)‏

107
00:07:13,303 --> 00:07:15,680
‫‏- أرأى أحد الأحداث؟‏
‫‏- أحد أصدقاء (بيت)، (جود)‏

108
00:07:15,805 --> 00:07:19,309
{\an8}‫‏قال إن (بيت) و(فاليري) كانا في الحانة‏
‫‏يتحدثان، ثم ذهبا إلى الخارج‏

109
00:07:19,434 --> 00:07:21,477
‫‏سمع طلقتين ناريتين‏
‫‏وهرع إلى الخارج مع صديق آخر‏

110
00:07:21,603 --> 00:07:23,062
‫‏وعندها رأى (بيت) ميتاً على الأرض‏

111
00:07:23,187 --> 00:07:25,481
{\an8}‫‏كما شاهدا سيارة (تويوتا)‏
‫‏مسجلة باسم (فاليري) تنطلق بعيداً‏

112
00:07:25,607 --> 00:07:27,734
{\an8}‫‏مع رجل أبيض في المقعد الخلفي‏
‫‏يصيح عليها‏

113
00:07:27,859 --> 00:07:31,154
‫‏- قال إنها بدت مرعوبة‏
‫‏- ما العلاقة بين (بيت) و(فاليري)؟‏

114
00:07:31,279 --> 00:07:32,322
‫‏مجهولة‏

115
00:07:32,447 --> 00:07:33,781
‫‏أيمكن أن يكون لهذا علاقة‏
‫‏بعمل (فاليري)؟‏

116
00:07:33,906 --> 00:07:37,118
‫‏هاتفها مطفأ ولم تأت إلى العمل اليوم‏

117
00:07:37,243 --> 00:07:38,786
‫‏نشروا مذكرة البحث عن ال(تويوتا)‏

118
00:07:38,911 --> 00:07:41,664
‫‏تفتش شرطة ولاية (فيرجينيا)‏
‫‏حالياً ضمن قطر ٧٢ كيلومتراً‏

119
00:07:41,789 --> 00:07:43,666
{\an8}‫‏بين (سالزبوري) و(والوبس آيلاند)‏

120
00:07:43,791 --> 00:07:45,168
{\an8}‫‏حسناً، لننطلق‏
‫‏ونحصل على بعض الأجوبة‏

121
00:07:45,293 --> 00:07:46,419
{\an8}‫‏اذهبوا أنتم ال٣ إلى ساحة الجريمة‏

122
00:07:46,544 --> 00:07:48,713
‫‏سنذهب أنا و(نينا) لمقابلة‏
‫‏زملاء (فاليري) في ال(نازا)‏

123
00:07:49,297 --> 00:07:51,257
‫‏- دعيني أرى هاتفك‏
‫‏- بالطبع، ما الأمر؟‏

124
00:07:51,382 --> 00:07:55,345
{\an8}‫‏سأنقل لك أرقام الجميع‏
‫‏أعتذر مسبقاً على صور (راي)‏

125
00:07:55,928 --> 00:07:57,096
{\an8}‫‏- سيكون هذا مثيراً للاهتمام‏
‫‏- ماذا؟‏

126
00:07:59,349 --> 00:08:01,893
‫‏هذه هي، ولكن لا أعلم‏
‫‏ما الذي كان يتحدث عنه (جود)‏

127
00:08:02,018 --> 00:08:03,311
‫‏لم تكن تتسكع مع (بيت)‏

128
00:08:03,436 --> 00:08:04,979
{\an8}‫‏- كانت تحاول دفعه إلى تركها وشأنها‏
‫‏- "(سالزبوري)، (ماريلاند)"‏

129
00:08:05,104 --> 00:08:06,898
{\an8}‫‏رفض التوقف عن التحرش بها‏
‫‏وكان الأمر مقرفاً‏

130
00:08:07,023 --> 00:08:10,985
‫‏- أي لا يعرفان بعضهما‏
‫‏- لا، ولكن لم يردع هذا (بيت) من قبل‏

131
00:08:11,152 --> 00:08:13,696
‫‏كان مزعجاً جداً‏
‫‏ولا سيما عندما يكون ثملاً‏

132
00:08:13,821 --> 00:08:16,699
{\an8}‫‏وجدنا رصاصتين فارغتين عيار ٤٠‏
‫‏والسكين الذي كان (بيت) يحمله‏

133
00:08:16,824 --> 00:08:19,786
{\an8}‫‏الآن، على الأرجح أنه أخرجه كي يقاوم‏
‫‏الهجوم، ولكن لا يوجد دماء عليه‏

134
00:08:19,911 --> 00:08:20,953
‫‏أحالفكم الحظ مع الفيديو؟‏

135
00:08:21,079 --> 00:08:23,581
{\an8}‫‏وجد كاميرا في الداخل واثنتين‏
‫‏في الحانة ولكن لا شيء عليهما‏

136
00:08:23,706 --> 00:08:25,041
{\an8}‫‏سأتحقق من كاميرات الشوارع‏

137
00:08:25,166 --> 00:08:27,502
‫‏أيمكنك التفكير في شيء آخر‏
‫‏من شأنه مساعدتنا؟‏

138
00:08:28,252 --> 00:08:31,923
{\an8}‫‏أذكر أنها بدت متوترة‏
‫‏قالت إنها ستلتقي بأحد‏

139
00:08:32,507 --> 00:08:34,634
‫‏- من؟‏
‫‏- لا أملك أية فكرة‏

140
00:08:35,802 --> 00:08:36,886
{\an8}‫‏حسناً، شكراً‏

141
00:08:38,012 --> 00:08:39,681
{\an8}‫‏- (فاليري) موظفة جيدة‏
‫‏- "(والوبس آيلاند)، (فيرجينيا)"‏

142
00:08:39,806 --> 00:08:41,891
{\an8}‫‏إنها هادئة وتعمل بجهد‏
‫‏وتقوم بوظيفتها فحسب‏

143
00:08:42,100 --> 00:08:45,061
‫‏- وما هي وظيفتها؟‏
‫‏- أخصائية تكامل تكنولوجيا المعلومات‏

144
00:08:45,353 --> 00:08:47,897
‫‏تحرص على أن البرنامج‏
‫‏في مركبات الإطلاق‏

145
00:08:48,022 --> 00:08:50,191
{\an8}‫‏يتفاعل بشكل ملائم‏
‫‏مع الحمولات التي نسلمها‏

146
00:08:50,316 --> 00:08:54,946
{\an8}‫‏- أهذه الحمولات حكومية أو للجيش؟‏
‫‏- لا، نحن منشأة من الدرجة الثالثة‏

147
00:08:55,071 --> 00:08:57,365
‫‏إنها أشياء دنيوية‏
‫‏مثل منطاد الأرصاد الجوية‏

148
00:08:57,490 --> 00:09:01,160
{\an8}‫‏وأقمار صناعية ذات مدار أرضي منخفض‏
‫‏من أجل زبائن القطاع الخاص‏

149
00:09:01,744 --> 00:09:02,912
‫‏لماذا تسأل؟‏

150
00:09:03,413 --> 00:09:06,874
{\an8}‫‏أحاول أن أعرف إن كان اختطاف‏
‫‏(فاليري) مرتبطاً بعملها‏

151
00:09:07,166 --> 00:09:08,501
‫‏- لا أتخيل كيف قد يكون هذا‏
‫‏- مرحباً‏

152
00:09:08,626 --> 00:09:10,920
‫‏- أنا العميلة الخاصة (نينا تشايس)‏
‫‏- أنا (آليسون)‏

153
00:09:11,045 --> 00:09:12,755
‫‏- شكراً على وقتك يا (آلفن)‏
‫‏- أكنت تعرفين (فاليري)؟‏

154
00:09:13,214 --> 00:09:15,508
‫‏أجل، كانت صديقتي المفضلة‏
‫‏هنا في العمل‏

155
00:09:15,717 --> 00:09:17,427
‫‏حسناً، أتمانعين أن نطرح عليك‏
‫‏بعض الأسئلة‏

156
00:09:17,552 --> 00:09:20,471
‫‏- بالطبع‏
‫‏- هذه (آليسون)، تعرف (فاليري)‏

157
00:09:21,013 --> 00:09:26,144
{\an8}‫‏- ماذا يمكنك أن تخبرينا عنها؟‏
‫‏- حسناً، إنها لطيفة وذكية‏

158
00:09:26,436 --> 00:09:29,313
‫‏ولكنها تحب خصوصيتها أيضاً لذا...‏

159
00:09:31,357 --> 00:09:33,276
‫‏اسمعي، يجب أن نجد (فاليري) وبسرعة‏

160
00:09:33,401 --> 00:09:36,154
‫‏لذا أي ما يمكنك إخبارنا به، لا بأس‏

161
00:09:38,823 --> 00:09:40,992
‫‏كانت تمر بفترة عصيبة مؤخراً‏

162
00:09:41,659 --> 00:09:46,664
{\an8}‫‏مشكلات مالية، شقيقة مريضة‏
‫‏ولكن بالأخص، حبيبها (وودي)‏

163
00:09:47,373 --> 00:09:50,960
‫‏كانت (فال) تتحدث عن الانفصال عنه‏
‫‏ولكنها كانت خائفة‏

164
00:09:51,085 --> 00:09:53,671
‫‏- أهو عنيف؟‏
‫‏- لا أستبعد هذا عنه‏

165
00:09:54,172 --> 00:09:56,466
{\an8}‫‏لا أعرف كنيته أو أين يعيش‏

166
00:09:56,632 --> 00:10:00,762
{\an8}‫‏ولكنه يدير قارب سلطعون‏
‫‏لرجل ثري هنا‏

167
00:10:00,887 --> 00:10:03,639
‫‏يدعى (آن بلانش)‏

168
00:10:04,015 --> 00:10:06,309
{\an8}‫‏كانت (فال) تتحدث دائماً‏
‫‏عن رائحته السيئة‏

169
00:10:07,518 --> 00:10:09,687
{\an8}‫‏أرجو المعذرة قليلاً‏
‫‏مرحباً يا (راي)، كيف الحال؟‏

170
00:10:10,062 --> 00:10:14,650
‫‏وجد الغواصون سيارة غارقة في بركة قرب‏
‫‏(بوكوموك كريك) خارج الطريق السريع ١٣‏

171
00:10:15,067 --> 00:10:18,237
‫‏- أهي ال(تويوتا)؟‏
‫‏- أجل، يسحبونها الآن‏

172
00:10:18,362 --> 00:10:20,990
{\an8}‫‏اسمع، سنذهب إلى آخر‏
‫‏عنوان معروف ل(فال)، لذا أنت أقرب‏

173
00:10:21,199 --> 00:10:23,117
‫‏- سنأخذها ونعود‏
‫‏- فهمت‏

174
00:10:23,242 --> 00:10:25,703
‫‏- أيمكنك أن تسديني خدمة؟‏
‫‏- أن أراسل (هانا) وأخبرها عن الحبيب‏

175
00:10:25,828 --> 00:10:29,123
‫‏وأن أطلب منها تفقد تسجيل (آن بلانش)‏
‫‏من (فيش آند غايم)، فعلت هذا‏

176
00:10:30,875 --> 00:10:32,668
{\an8}‫‏حسناً يا (نينا تشايس)، أنا أراك‏

177
00:10:33,628 --> 00:10:35,254
‫‏أخفقت يا (ترافيس)‏

178
00:10:35,463 --> 00:10:36,923
‫‏رأتك (فاليري)‏
‫‏تطلق النار على ذلك الرجل‏

179
00:10:37,048 --> 00:10:39,634
‫‏اهدأي وتوقفي عن جعلي أشعر بالتوتر‏

180
00:10:39,759 --> 00:10:42,720
‫‏مضت ١٢ ساعة‏
‫‏ماذا لو ذهبت إلى الشرطة؟‏

181
00:10:42,845 --> 00:10:43,930
‫‏بعد ما باعتنا إياه؟ مستحيل‏

182
00:10:44,055 --> 00:10:46,182
‫‏على الأرجح أنها في نصف الطريق‏
‫‏إلى (المكسيك) الآن‏

183
00:10:46,557 --> 00:10:50,269
{\an8}‫‏يجب أن نلتزم بالخطة وننتظر (كابلو)‏

184
00:10:56,651 --> 00:10:58,820
‫‏- إنها (فاليري)‏
‫‏- لا تجب، قد تكون مع الشرطة‏

185
00:10:58,945 --> 00:10:59,987
‫‏مرحباً؟‏

186
00:11:00,037 --> 00:11:03,533
{\an8}‫‏لا أعرف من أنت‏
‫‏أو ماذا تحاول أن تفعل مع حبيبتي‏

187
00:11:03,741 --> 00:11:05,993
‫‏ولكن أعلم أنني أجلس هنا‏
‫‏مع مئة ألف دولار نقداً‏

188
00:11:06,118 --> 00:11:08,079
‫‏وأظن أن هناك المزيد‏
‫‏من حيث جاء هذا‏

189
00:11:09,205 --> 00:11:12,124
‫‏إنه الرقم الخاطئ‏
‫‏لا أعرف ما الذي تتحدث عنه‏

190
00:11:12,333 --> 00:11:13,376
‫‏حقاً؟‏

191
00:11:13,543 --> 00:11:16,504
‫‏رصاصتان في البطن‏
‫‏مباشرة بعد أن أخرج السكين‏

192
00:11:17,088 --> 00:11:21,217
‫‏هربت في سيارة (تويوتا) حمراء‏
‫‏رقم اللوحة "٣ إكس ٥ تي سي ٢١"‏

193
00:11:21,425 --> 00:11:23,761
‫‏- حرصت على تدوينه‏
‫‏- أين (فاليري)؟‏

194
00:11:23,886 --> 00:11:25,012
‫‏لا تقلق بشأنها‏

195
00:11:25,137 --> 00:11:30,518
‫‏أريد مئة ألف دولار أخرى نقداً‏
‫‏أو سأخبر الشرطة بما رأيته‏

196
00:11:32,186 --> 00:11:33,479
‫‏سيستغرق هذا بعض الوقت‏

197
00:11:33,646 --> 00:11:35,523
‫‏أمامك ساعة‏
‫‏راسلني عندما يصبح المبلغ معك‏

198
00:11:38,860 --> 00:11:42,530
‫‏- لا نملك مئة ألف أخرى نقداً‏
‫‏- لا نحتاج إليها يا (ميلي)‏

199
00:11:42,989 --> 00:11:45,741
‫‏سنقول إنها معنا وسندبر لقاء‏

200
00:11:46,200 --> 00:11:48,035
‫‏- ماذا؟ ستطلق النار عليه أيضاً؟‏
‫‏- لا‏

201
00:11:48,369 --> 00:11:51,622
‫‏سيهتم (كابول) بالأمر‏
‫‏إنه الرئيس، سيتعامل مع هذا‏

202
00:11:53,880 --> 00:11:54,642
{\an8}‫‏"(أوك هول)، (فيرجينيا)"‏

203
00:11:54,689 --> 00:11:56,257
{\an8}‫‏- ماذا لدينا؟‏
‫‏- لا شيء‏

204
00:11:56,383 --> 00:11:58,259
{\an8}‫‏مقصورة الراكب والصندوق فارغان‏

205
00:11:58,385 --> 00:12:02,055
‫‏لا يوجد جثة ولا أغراض شخصية‏
‫‏مثل هاتف أو حقيبة أو بطاقة هوية‏

206
00:12:02,641 --> 00:12:04,393
‫‏- كانت النوافذ مفتوحة بالفعل؟‏
‫‏- أجل‏

207
00:12:04,518 --> 00:12:09,023
‫‏يوشك الغواصون على تفتيش الجدول لرؤية‏
‫‏إن كان قد سقط أي شيء عندما سحبناها‏

208
00:12:10,232 --> 00:12:11,484
‫‏حسناً، شكراً‏

209
00:12:16,238 --> 00:12:17,490
‫‏أين هي بحق السماء؟‏

210
00:12:22,953 --> 00:12:25,164
‫‏- تحدثي معي‏
‫‏- آثار عجلات‏

211
00:12:25,289 --> 00:12:26,832
‫‏على الأرجح أنها من سيارة الهروب‏

212
00:12:28,876 --> 00:12:30,211
‫‏يعيق ظلك طريقي‏

213
00:12:32,546 --> 00:12:35,132
‫‏الموقف أعرض من اللازم‏
‫‏والمسارات أيضاً‏

214
00:12:35,257 --> 00:12:37,134
‫‏هناك نموذج مخلب وعلامات شريط أفقي‏

215
00:12:37,259 --> 00:12:41,514
‫‏أعني، انطلاقاً من هذا وهذه الانحناءات‏
‫‏أظن أننا نبحث عن (جيب) أو شاحنة‏

216
00:12:41,639 --> 00:12:44,600
‫‏سيارة رباعية الدفع مع إطارات من قطع‏
‫‏الغيار للخروج عن الطريق في حالة سيئة‏

217
00:12:45,434 --> 00:12:48,729
‫‏- هل علمك (جوبال) كل هذا؟‏
‫‏- أعرف السيارات، أحبها نوعاً ما‏

218
00:12:49,897 --> 00:12:52,650
‫‏أخبرني (بارنز) أن (بيت)‏
‫‏كان يتحرش ب(فاليري)‏

219
00:12:52,775 --> 00:12:56,237
‫‏لذا ربما أخطأنا في هذا‏
‫‏ربما جاء الحبيب كي يقلها‏

220
00:12:56,403 --> 00:12:59,114
‫‏أطلقا النار على (بيت)، ورحلا‏
‫‏وتركا سيارتهما هنا‏

221
00:12:59,240 --> 00:13:03,077
‫‏- أي أن (فاليري) شريكة وليست ضحية‏
‫‏- لا أعلم، ربما‏

222
00:13:05,287 --> 00:13:08,123
‫‏(هانا)، ال(تويوتا) فارغة‏
‫‏وما زالت (فاليري) مفقودة‏

223
00:13:08,374 --> 00:13:11,252
‫‏حددنا هوية حبيبها‏
‫‏يدعى (إيلوود ماكارون)‏

224
00:13:11,377 --> 00:13:13,629
‫‏يملك سوابق مع الاعتداء والسرقة‏

225
00:13:13,754 --> 00:13:14,797
‫‏لم يكن في آخر عنوان معروف له‏

226
00:13:14,922 --> 00:13:17,633
‫‏ولكن قارب السلطعون مسجل‏
‫‏في (واتس باي مارينا)‏

227
00:13:17,758 --> 00:13:18,627
‫‏نحن في طريقنا إلى هناك الآن‏

228
00:13:18,694 --> 00:13:21,762
‫‏حسناً، أرسلي لي العنوان وتحققي إن كان‏
‫‏هذا الرجل يملك سيارة (جيب) أو شاحنة‏

229
00:13:21,887 --> 00:13:23,305
‫‏- سنلاقيكم هناك‏
‫‏- تلقيت هذا‏

230
00:13:25,849 --> 00:13:27,351
{\an8}‫‏- (راي) و(بارنز) معي‏
‫‏- "(واتس باي)، (فيرجينيا)"‏

231
00:13:27,560 --> 00:13:29,687
{\an8}‫‏غطيا المرفأ في حال حاول الهرب‏

232
00:13:40,614 --> 00:13:43,826
‫‏(إلوود ماكارون)، الشرطة الفيدرالية‏

233
00:13:47,580 --> 00:13:48,622
‫‏يحمل مسدساً‏

234
00:13:49,623 --> 00:13:50,666
‫‏توقف‏

235
00:13:57,798 --> 00:14:01,427
‫‏- أأنتم بخير؟‏
‫‏- أجل، لقد مات‏

236
00:14:04,179 --> 00:14:07,182
‫‏يا إلهي... (ريمي)، هنا‏

237
00:14:14,523 --> 00:14:15,566
‫‏هذه (فاليري)‏

238
00:14:19,570 --> 00:14:22,781
‫‏يا رفاق، وجدت حاسوباً هنا‏
‫‏يبدو أن (وودي) كان يعمل عليه‏

239
00:14:22,906 --> 00:14:24,283
‫‏لدي ٣ رسائل‏

240
00:14:24,408 --> 00:14:27,953
‫‏"إنه معي، سنلتقي عند جادة‏
‫‏(٢٣٠ كلاركستون)، (سالزبوري)"‏

241
00:14:28,078 --> 00:14:29,121
‫‏"تعال بمفردك"‏

242
00:14:29,580 --> 00:14:31,332
‫‏- هاتف من هذا؟‏
‫‏- الرجل الميت‏

243
00:14:31,707 --> 00:14:34,627
‫‏حسناً، يجب أن نكتشف الآن‏
‫‏مع من سيلتقي وما الذي يدور هذا حوله‏

244
00:14:35,294 --> 00:14:37,212
‫‏على الأرجح أن له علاقة بهذا‏

245
00:14:40,758 --> 00:14:43,510
‫‏- من أين حصل على كل هذا؟‏
‫‏- أشك أنه من صيد السلطعون‏

246
00:14:43,761 --> 00:14:46,430
‫‏- أتريد أن تجيب؟‏
‫‏- بالطبع أريد أن أجيب‏

247
00:14:46,555 --> 00:14:48,182
‫‏سأبقي أياً من كان هذا على الخط‏

248
00:14:48,474 --> 00:14:49,933
‫‏- (هانا)‏
‫‏- أجل، أحضرت الحاسوب‏

249
00:14:50,059 --> 00:14:52,019
‫‏تابعي البحث فيه، اتصلي بالطبيب‏
‫‏الشرعي وانتظري فريق استجابة الطوارئ‏

250
00:14:52,144 --> 00:14:54,647
‫‏سيقتحم الباقون من بيننا هذا اللقاء‏

251
00:15:14,151 --> 00:15:16,904
‫‏- هل رأى أحد شيئاً؟‏
‫‏- لا شيء‏

252
00:15:18,447 --> 00:15:20,282
‫‏سأحاول خداع هؤلاء المغفلين‏

253
00:15:22,534 --> 00:15:25,496
‫‏- "وصلت، أين أنت؟"‏
‫‏- "في سيارتي"‏

254
00:15:28,457 --> 00:15:29,500
‫‏"أين؟"‏

255
00:15:33,963 --> 00:15:36,632
‫‏هناك، ال(شيفروليه) الزرقاء عند الرصيف‏

256
00:15:37,132 --> 00:15:38,467
‫‏أتريان الرجل الذي يحمل هاتفاً؟‏

257
00:15:39,385 --> 00:15:40,427
‫‏حسناً، لنتحرك‏

258
00:15:41,053 --> 00:15:43,180
‫‏هناك متطفل، تقترب شاحنة زرقاء‏

259
00:15:48,633 --> 00:15:49,676
‫‏أجل، أراها‏

260
00:15:50,552 --> 00:15:51,928
‫‏يبدو أنه يعرفهم‏

261
00:15:52,387 --> 00:15:53,555
‫‏ليختبئ الجميع‏

262
00:15:55,932 --> 00:15:58,393
‫‏السائق ذكر أبيض‏
‫‏لا يجلس أحد في مقعد الركاب‏

263
00:16:03,398 --> 00:16:05,400
‫‏ماذا يحصل؟‏
‫‏هل سيجري اجتماع؟‏

264
00:16:08,403 --> 00:16:09,821
‫‏معه امرأة‏

265
00:16:11,531 --> 00:16:12,574
‫‏من هذه؟‏

266
00:16:14,993 --> 00:16:16,202
‫‏تحمل شيئاً في يدها‏

267
00:16:16,578 --> 00:16:17,662
‫‏لننطلق، تحركوا‏

268
00:16:27,422 --> 00:16:28,464
‫‏الشرطة الفيدرالية‏

269
00:16:28,590 --> 00:16:30,383
‫‏ارفعا أيديكما كي أتمكن من رؤيتها‏

270
00:16:30,508 --> 00:16:31,885
‫‏انبطحا على الأرض، الآن‏

271
00:16:32,260 --> 00:16:33,303
‫‏يوجد أحد في الخلف‏

272
00:16:49,485 --> 00:16:50,612
‫‏(شيريل)، دعيني أتولى القيادة‏

273
00:17:12,008 --> 00:17:14,844
‫‏- أين تعلمت القيادة هكذا؟‏
‫‏- شرق (تكساس)‏

274
00:17:15,219 --> 00:17:17,221
‫‏ترعرعت وأنا أتسابق‏
‫‏في سيارات (ديرت كار) مع والدي‏

275
00:17:17,347 --> 00:17:18,389
‫‏تمسكي جيداً‏

276
00:17:40,370 --> 00:17:41,412
‫‏ها هي الشاحنة‏

277
00:18:06,229 --> 00:18:07,981
‫‏"توقف"‏

278
00:18:13,027 --> 00:18:14,070
‫‏وداعاً‏

279
00:18:21,953 --> 00:18:24,539
‫‏- أرأيتم هذا؟ كاد يدهسني‏
‫‏- هل رأيتم هذا؟ لا اهتمام بالسلامة‏

280
00:18:32,463 --> 00:18:35,675
‫‏فقدناه ونحن نتجه شمالاً‏
‫‏ستلاحقه شرطة الولاية مع مروحيتين‏

281
00:18:35,800 --> 00:18:38,177
‫‏آسفة بشأن هذا، كنت سأنال منه‏
‫‏ولكن أعاقت حافلة المدرسة طريقي‏

282
00:18:38,303 --> 00:18:40,638
‫‏لا تعتذري، هؤلاء الأولاد محظوظون‏
‫‏لأنك كنت تتولين القيادة‏

283
00:18:41,180 --> 00:18:42,974
‫‏- أعرفتما شيئاً عن هذين؟‏
‫‏- ثنائي متزوج‏

284
00:18:43,099 --> 00:18:44,309
‫‏(ميلي) و(ترافس تشامبرز)‏

285
00:18:44,434 --> 00:18:45,727
‫‏كان (ترافس) يحمل مسدساً‏
‫‏عيار ٤٠ معه‏

286
00:18:45,852 --> 00:18:48,021
‫‏مثل السلاح الذي تم استخدامه‏
‫‏لقتل (بيت) في الحانة‏

287
00:18:48,146 --> 00:18:50,565
‫‏إذاً، عندما قالت (فاليري) إنها ستلتقي‏
‫‏بأحد، على الأرجح أنه كان (ترافس)‏

288
00:18:50,690 --> 00:18:52,400
‫‏هذا ممكن، العلاقة غير واضحة‏

289
00:18:52,525 --> 00:18:54,944
‫‏أو لماذا يريد هذان الحقيران‏
‫‏في الشاحنة قتلهما‏

290
00:18:55,069 --> 00:18:57,280
‫‏كما يبدو‏
‫‏يريدان أياً ما كان في هذا المغلف‏

291
00:18:57,405 --> 00:18:59,115
‫‏عرفنا آخر عنوان ل(ترافس) و(ميلي)‏

292
00:18:59,240 --> 00:19:01,409
‫‏حسناً، استأجرا شقة قرب (سنو هيل)‏
‫‏منذ أسبوعين‏

293
00:19:01,534 --> 00:19:03,453
‫‏- أعرفتم شيئاً آخر عنهما؟‏
‫‏- تعمل (هانا) على الأمر‏

294
00:19:03,578 --> 00:19:05,705
‫‏احصلا على العنوان من (راي)‏
‫‏واذهبا لتفقد الشقة‏

295
00:19:05,830 --> 00:19:07,790
‫‏- سنتواصل مع (هانا) لرؤية ماذا تعرف‏
‫‏- راسلني‏

296
00:19:07,999 --> 00:19:09,042
‫‏أجل‏

297
00:19:28,311 --> 00:19:30,021
‫‏- هل اهتميت بالمسألة؟‏
‫‏- أجل‏

298
00:19:30,188 --> 00:19:32,065
‫‏هذا أفضل ما بوسعي تأمينه‏
‫‏ضمن هذا الإشعار القصير‏

299
00:19:38,321 --> 00:19:41,866
‫‏- ماذا حصل؟ مات (ترافس) و(ميلي)؟‏
‫‏- توجب علي قتلهما‏

300
00:19:43,159 --> 00:19:48,164
‫‏- مهلاً، قتلتهما؟ لماذا؟‏
‫‏- إذ قادا الفيدراليين إلينا‏

301
00:19:48,790 --> 00:19:52,293
‫‏نحن جنود في حرب يا (إيفان)‏
‫‏وتقع خسائر في الحرب‏

302
00:19:52,418 --> 00:19:54,962
‫‏يفهم (طومي) هذا ويفهم (ريكو) هذا‏

303
00:19:55,129 --> 00:19:58,716
‫‏نملك جميعنا أسباباً كي نفعل هذا‏
‫‏والتزمنا جميعاً‏

304
00:20:00,968 --> 00:20:03,304
‫‏- وأنت أيضاً‏
‫‏- (كاب)، أعلم، أنا...‏

305
00:20:03,429 --> 00:20:06,474
‫‏أتذكر ماذا قلت؟‏
‫‏عن كيفية بداية الحروب؟‏

306
00:20:07,058 --> 00:20:09,644
‫‏- حيث يكون ثمن العدائية رخيصاً‏
‫‏- أجل‏

307
00:20:10,353 --> 00:20:13,189
‫‏يمكن أن نحب بلدنا‏
‫‏ولكن ليس حكومتنا‏

308
00:20:13,314 --> 00:20:16,150
‫‏وعندما تخذلنا الحكومة‏
‫‏ماذا يجب على المواطن أن يفعل؟‏

309
00:20:17,068 --> 00:20:18,528
‫‏أن يواجه الطغيان‏

310
00:20:20,405 --> 00:20:25,701
‫‏في قلب الطغيان‏
‫‏بطريقة لا يمكن تجاهلها‏

311
00:20:30,790 --> 00:20:33,126
‫‏كان علينا التضحية ب(ترافس) و(ميلي)‏
‫‏من أجل القضية‏

312
00:20:33,251 --> 00:20:35,628
‫‏ولكن انتهينا من ذلك الآن ولن نتوقف‏

313
00:20:35,920 --> 00:20:38,840
‫‏سنلتزم بالهدف وستلتزم بالخطة، مفهوم؟‏

314
00:20:39,424 --> 00:20:40,466
‫‏أجل‏

315
00:20:41,676 --> 00:20:42,718
‫‏جيد‏

316
00:20:43,428 --> 00:20:44,887
‫‏الآن أحضر حقيبتك وتعال‏

317
00:20:45,888 --> 00:20:48,433
‫‏- أهذان جديدان‏
‫‏- أجل، اشتريتهما للتو‏

318
00:20:49,100 --> 00:20:53,896
‫‏- شغله، ستعرف متى أتصل‏
‫‏- (كاب)‏

319
00:20:56,941 --> 00:20:58,192
‫‏هذا من أجل (مالوري)‏

320
00:21:00,528 --> 00:21:01,571
‫‏أعلم‏

321
00:21:10,830 --> 00:21:12,623
‫‏كانت (فاليري) تواجه مشكلات مالية‏

322
00:21:12,748 --> 00:21:16,377
‫‏كانت تدفع مقابل إعادة تأهيل لشقيقتها‏
‫‏في عيادة فاخرة في (بوسطن)‏

323
00:21:16,502 --> 00:21:21,174
‫‏الآن، كانت تعتمد على ترقية وعلاوة‏
‫‏في (نازا) للمساعدة في تغطية ذلك‏

324
00:21:21,299 --> 00:21:24,886
‫‏ولكن للمرة الأولى في التاريخ‏
‫‏تم غض النظر عن امرأة ذات مؤهلات‏

325
00:21:25,761 --> 00:21:28,598
‫‏لذا شعرت بالاستياء الشديد‏
‫‏ورفعت دعوى بتهمة التمييز‏

326
00:21:28,723 --> 00:21:30,641
‫‏ولكن تم رفضها بسبب خطأ تقني‏

327
00:21:30,766 --> 00:21:33,019
‫‏تعرضت للخيانة مرتين‏
‫‏من قبل نظام كان يفترض به حمايتها‏

328
00:21:33,144 --> 00:21:37,356
‫‏- أجل، وكانت بحاجة ماسة للمال‏
‫‏- ما علاقة (ميلي) و(ترافس) بهذا؟‏

329
00:21:37,482 --> 00:21:39,692
‫‏حسناً، هذا غريب‏
‫‏لا توجد أي علاقة حقاً‏

330
00:21:40,067 --> 00:21:42,028
‫‏ولكن كانا يواجهان مشكلات قضائية‏

331
00:21:42,153 --> 00:21:45,531
‫‏- أسمعت ب٨٦١؟‏
‫‏- هؤلاء الأغبياء؟‏

332
00:21:45,656 --> 00:21:48,701
‫‏يزعمون أن جميع ضرائب الدخل الفيدرالية‏
‫‏يجب أن تكون غير قانونية‏

333
00:21:48,826 --> 00:21:52,955
‫‏ينطبق هذا على (ترافس) و(ميلي)‏
‫‏لم يصرحا عن عائداتهما منذ ١٢ سنة‏

334
00:21:53,080 --> 00:21:56,667
‫‏رهنت مصلحة الضرائب منزلهما‏
‫‏وتم بيعه في حجز رهن الشهر الماضي‏

335
00:21:56,792 --> 00:21:59,337
‫‏- خسرا كل شيء‏
‫‏- برأيهما، ماذا كان سيحصل؟‏

336
00:21:59,670 --> 00:22:02,757
‫‏ولكن مع ذلك‏
‫‏إنهم ٣ أشخاص حاقدون على الحكومة‏

337
00:22:03,090 --> 00:22:07,345
‫‏- الآن، ماذا عن (وودي)؟‏
‫‏- إنه مغتنم للفرص، ومتعقب‏

338
00:22:07,470 --> 00:22:09,931
‫‏احتفظ بكل كلمات سر (فاليري)‏
‫‏على حاسوبه‏

339
00:22:10,056 --> 00:22:12,225
‫‏كان يتعقب رسائلها النصية‏
‫‏وبريدها الإلكتروني‏

340
00:22:12,350 --> 00:22:15,353
‫‏أخمن أنه رأى شيئاً‏
‫‏متعلقاً بلقاء (فاليري) و(ترافس)‏

341
00:22:15,478 --> 00:22:18,314
‫‏لحق بها إلى هناك‏
‫‏وتورط كثيراً في المسألة‏

342
00:22:18,439 --> 00:22:20,775
‫‏أعني، يحركه الجشع أكثر من المعتقدات‏

343
00:22:21,067 --> 00:22:22,401
‫‏الحاسوب من منزل (ترافس) و(ميلي)‏

344
00:22:22,527 --> 00:22:24,779
‫‏كانوا يعملون جميعاً على موقع إلكتروني‏
‫‏يدعى (ترايس بورن)‏

345
00:22:24,904 --> 00:22:25,947
‫‏حسناً، هذا منطقي‏

346
00:22:26,072 --> 00:22:28,491
‫‏هذا الموقع هو بالوعة‏
‫‏للمجانين المعادين للحكومة‏

347
00:22:28,616 --> 00:22:30,451
‫‏أجل، كانا نشيطين جداً‏
‫‏قبل الشهر الماضي‏

348
00:22:30,576 --> 00:22:33,996
‫‏ثم اختفيا وانضما لصفحة محادثات خاصة‏
‫‏عجزنا عن الولوج إليها‏

349
00:22:34,121 --> 00:22:36,666
‫‏حسناً، السبب هو أنه موقع تحطم وقمامة‏

350
00:22:38,167 --> 00:22:40,169
‫‏إنه مثل (سنابشات) لمحبي المؤامرات‏

351
00:22:40,294 --> 00:22:43,047
‫‏يشفرونه كي تختفي جميع رسائلهم‏

352
00:22:43,756 --> 00:22:45,925
‫‏حسناً، دخلت غرفة المحادثات الخاصة‏

353
00:22:46,050 --> 00:22:49,845
‫‏الآن، أعجز عن رؤية الرسائل‏
‫‏ولكن يبدو أن هناك ٦ مستخدمين‏

354
00:22:49,971 --> 00:22:52,557
‫‏أعني، من الآمن القول أن اثنين منهما‏
‫‏هما (ترافس) و(ميلي)‏

355
00:22:52,682 --> 00:22:55,476
‫‏مع السائق ومطلق النار، يصبح العدد ٤‏
‫‏من الاثنين الآخرين؟‏

356
00:22:55,601 --> 00:22:58,312
‫‏قد تكون (فاليري) إن كانت قد تعرفت‏
‫‏على (ترافس) بهذه الطريقة‏

357
00:22:58,688 --> 00:23:00,898
‫‏أعني، ربما، من المستحيل أن نعرف‏

358
00:23:01,023 --> 00:23:03,526
‫‏كل هؤلاء المستخدمين مجهولون ومشفرون‏

359
00:23:03,651 --> 00:23:05,361
‫‏لا نرى سوى المستخدم ١‏
‫‏وصولاً إلى المستخدم ٦‏

360
00:23:05,486 --> 00:23:07,655
‫‏حسناً، أياً من كان هذا‏
‫‏أو أياً ما كانوا يخططون له‏

361
00:23:07,780 --> 00:23:08,823
‫‏لن نكتشف ذلك الليلة‏

362
00:23:08,948 --> 00:23:11,033
‫‏لنذهب إلى الفندق‏
‫‏وسنبدأ في الصباح الباكر‏

363
00:23:11,325 --> 00:23:13,869
‫‏- (نينا)، أيمكنك الانتظار قليلاً؟‏
‫‏- بالطبع‏

364
00:23:14,537 --> 00:23:15,746
‫‏- عمت مساء‏
‫‏- أجل، عمت مساء‏

365
00:23:16,247 --> 00:23:17,290
‫‏- عمت مساء‏
‫‏- عمت مساء‏

366
00:23:20,876 --> 00:23:25,423
‫‏عندما التقينا ذلك اليوم، سألت‏
‫‏إن كان رحيل (كريستين) له علاقة بي‏

367
00:23:26,549 --> 00:23:29,510
‫‏- أجل، ما هو السؤال؟‏
‫‏- أشعر بالفضول فحسب‏

368
00:23:29,635 --> 00:23:31,596
‫‏كنت أخوض‏
‫‏بعض المسائل العائلية مؤخراً‏

369
00:23:31,721 --> 00:23:34,015
‫‏وظننت أنني أقوم بعمل جيد‏
‫‏في إخفاء هذا‏

370
00:23:34,140 --> 00:23:36,142
‫‏ولكن إن كنت تظنين‏
‫‏أن هذا يؤثر على عملي...‏

371
00:23:36,851 --> 00:23:39,812
‫‏- لا، لم يكن الأمر هكذا‏
‫‏- ما الأمر إذاً؟‏

372
00:23:46,444 --> 00:23:50,364
‫‏- كانت إشاعة‏
‫‏- (نينا)، ماذا سمعت؟‏

373
00:23:52,033 --> 00:23:54,160
‫‏أنك و(كريستين) كنتما على علاقة‏
‫‏خارج إطار العمل‏

374
00:23:59,957 --> 00:24:05,713
‫‏علاقاتي الشخصية ليست من شأنك‏
‫‏أو من شأن أحد آخر، أهذا واضح؟‏

375
00:24:06,547 --> 00:24:09,884
‫‏حسناً، فهمت، تعلم‏

376
00:24:11,260 --> 00:24:12,637
‫‏لا تحمل هذا ضدي‏

377
00:24:15,806 --> 00:24:17,725
‫‏- أراك غداً‏
‫‏- حسناً‏

378
00:24:32,448 --> 00:24:33,491
‫‏سندخل ونخرج‏

379
00:24:33,991 --> 00:24:36,786
‫‏- بسرعة إنما بحذر‏
‫‏- أعلم، لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً‏

380
00:24:39,080 --> 00:24:42,958
‫‏- لا أظن أننا سنحتاج إلى هذا‏
‫‏- لن أخاطر، هيا‏

381
00:24:58,667 --> 00:24:59,710
‫‏(هانا)‏

382
00:25:00,460 --> 00:25:01,503
‫‏(نينا)‏

383
00:25:03,463 --> 00:25:04,213
‫‏أجل‏

384
00:25:04,286 --> 00:25:07,092
‫‏وردني اتصال للتو من مكتب الاستطلاع‏
‫‏الوطني خارج العاصمة‏

385
00:25:07,217 --> 00:25:09,553
‫‏أطلق أحدهم هجوماً إلكترونياً‏
‫‏على نظام الأقمار الصناعية‏

386
00:25:09,608 --> 00:25:12,139
‫‏- ويظنون أنهم من نسعى خلفهم‏
‫‏- حسناً، لماذا؟‏

387
00:25:12,655 --> 00:25:15,783
‫‏تعقبوا الاختراق إلى قاعدة قوات جوية‏
‫‏في (نيو هامشر)‏

388
00:25:15,908 --> 00:25:18,410
‫‏دخل أحدهم إلى قباب التعقب‏
‫‏حوالى الساعة ١١٣٠ ليلة البارحة‏

389
00:25:18,536 --> 00:25:20,955
‫‏- باستخدام بطاقة (آلفن سينغ) الأمنية‏
‫‏- من؟‏

390
00:25:21,205 --> 00:25:22,790
‫‏مدير (فاليري واتكنز)، حسناً‏

391
00:25:22,915 --> 00:25:26,001
‫‏على الأرجح أنها سرقتها‏
‫‏وباعتها ل(ترافس) خارج الحانة‏

392
00:25:26,126 --> 00:25:28,379
‫‏بالتحديد، كما صورت الكاميرات الأمنية‏
‫‏سيارة (فورد توروس)‏

393
00:25:28,504 --> 00:25:31,006
‫‏خارج القاعدة بعد نصف ساعة‏
‫‏وفيها رجلان‏

394
00:25:31,131 --> 00:25:34,134
‫‏وتم التبليغ عن سرقتها البارحة‏
‫‏من موقف سيارات محطة أنفاق‏

395
00:25:34,260 --> 00:25:36,345
‫‏- في (فيينا)، (فيرجينيا)‏
‫‏- هذا ليس جيداً‏

396
00:25:36,601 --> 00:25:39,542
‫‏- لماذا يقرصنون قمراً صناعياً؟‏
‫‏- لا أعلم، ولكن يشعر الناس بالهلع‏

397
00:25:39,609 --> 00:25:41,942
‫‏يجب أن نتحرك‏
‫‏سنذهب أنا وأنت و(راي) إلى العاصمة‏

398
00:25:41,993 --> 00:25:43,953
‫‏(نينا)، أحضري (بارنز)‏
‫‏وتوجهي إلى محطة الأنفاق في (فيينا)‏

399
00:25:44,078 --> 00:25:45,163
‫‏- لننطلق‏
‫‏- فهمت‏

400
00:25:45,622 --> 00:25:47,832
‫‏(بارنز)، انهض ولننطلق‏

401
00:25:49,459 --> 00:25:51,419
‫‏(راي)، سألاقيك في ال(تاهو)‏

402
00:25:54,937 --> 00:25:56,444
{\an8}‫‏- أنا المديرة (جايمز)، تحدثنا سابقاً‏
‫‏- "(شانتيلي)، (فيرجينيا)"‏

403
00:25:56,471 --> 00:25:58,097
‫‏- ما هو الوضع؟‏
‫‏- لا يتحسن‏

404
00:25:58,223 --> 00:25:59,849
‫‏رئيس الأمن الإلكتروني‏
‫‏يدعى (دينيس أوين)‏

405
00:25:59,974 --> 00:26:01,851
‫‏يمكنه أن يعطيك المعلومات‏
‫‏في غرفة التحكم في الأسفل‏

406
00:26:02,477 --> 00:26:04,395
‫‏بدأ الأمر عند الرابعة من صباح اليوم‏

407
00:26:04,521 --> 00:26:06,272
‫‏في البداية، كان متباعداً وضعيفاً‏

408
00:26:06,397 --> 00:26:09,317
‫‏ثم أصبح أسرع وأكثر وضوحاً‏

409
00:26:09,526 --> 00:26:13,655
‫‏هجوماً تلو الآخر على محدد موقع‏
‫‏المعلومات في محاولة للقضاء على النظام‏

410
00:26:13,780 --> 00:26:15,615
‫‏أي أنه هجوم رفض الخدمة‏

411
00:26:15,823 --> 00:26:18,117
‫‏أجل، تماماً كما فعل الروسيون‏
‫‏في (أوكرانيا)‏

412
00:26:18,243 --> 00:26:20,078
‫‏أتظن حقاً أنهم الفاعلون؟‏
‫‏الأشخاص الذين نطاردهم...‏

413
00:26:20,203 --> 00:26:22,413
‫‏لا يمكن أن نستبعد هذا يا سيدي‏
‫‏أعني...‏

414
00:26:22,664 --> 00:26:24,415
‫‏يمكن أن يكون بلداً أجنبياً آخر‏

415
00:26:24,541 --> 00:26:27,293
‫‏يمكن أن تكون مجموعة من الإرهابيين‏
‫‏في قبو في مكان ما‏

416
00:26:27,502 --> 00:26:30,505
‫‏ولكن حالياً‏
‫‏نظن أنهم يركزون على هذا القمر‏

417
00:26:31,381 --> 00:26:32,715
‫‏(سالوست ٧)‏

418
00:26:34,759 --> 00:26:37,136
‫‏- ما وظيفته؟‏
‫‏- إنه معزز أقمار صناعية‏

419
00:26:37,262 --> 00:26:41,724
‫‏إنه في الأساس محطة تبديل لتوجيه‏
‫‏كل الاتصالات عبر شبكة التعقب‏

420
00:26:41,975 --> 00:26:43,059
‫‏تحدث بلغة مفهومة من فضلك‏

421
00:26:44,394 --> 00:26:49,315
‫‏إن سيطروا عليه، سيتمكن المقرصنون‏
‫‏من السيطرة على أي قمر صناعي هناك‏

422
00:26:49,440 --> 00:26:51,526
‫‏إن تحكموا بقمر صناعي واحد‏
‫‏لتحديد المواقع‏

423
00:26:51,651 --> 00:26:54,279
‫‏سنخسر التحكم بالحركة الجوية‏
‫‏والملاحة البحرية‏

424
00:26:54,404 --> 00:26:56,698
‫‏وستتوقف جميع الحوالات المصرفية‏

425
00:26:56,823 --> 00:26:58,324
‫‏ماذا عن الأقمار الصناعية العسكرية؟‏

426
00:26:59,617 --> 00:27:01,035
‫‏هذا مصدر الخوف الحقيقي‏

427
00:27:01,244 --> 00:27:03,997
‫‏إنها مليئة بالمعلومات الحساسة‏
‫‏والتحكم بالعمليات‏

428
00:27:04,122 --> 00:27:07,375
‫‏نظرياً، يمكن أن يرسلوا واحداً‏
‫‏إلى مدار ميت وسنخسر مليار دولار‏

429
00:27:07,449 --> 00:27:11,170
‫‏ولكن الأسوأ هو أنهم سيتمكنون من أخذ‏
‫‏صور استطلاعاتنا إلى أي مكان في العالم‏

430
00:27:11,296 --> 00:27:14,048
‫‏قد يطلق أحدهم صاروخاً علينا‏
‫‏ولن نتوقع ذلك‏

431
00:27:14,173 --> 00:27:15,925
‫‏- هل وزارة الدفاع على علم بهذا؟‏
‫‏- بكل هذا‏

432
00:27:16,050 --> 00:27:17,093
‫‏ماذا عن الفرقة المشتركة‏
‫‏لمكافحة الإرهاب؟‏

433
00:27:17,218 --> 00:27:18,678
‫‏- وصلوا الآن‏
‫‏- اذهبوا لملاقاتهم‏

434
00:27:18,803 --> 00:27:21,806
‫‏- يجب أن نوحد مواردنا هنا‏
‫‏- حسناً، أين محطتك؟‏

435
00:27:21,931 --> 00:27:23,308
‫‏أريد أن أرى هذه الشيفرة‏

436
00:27:28,813 --> 00:27:32,025
‫‏حسناً، توقف هناك‏
‫‏أيمكنك أن تقرب الصورة؟‏

437
00:27:34,986 --> 00:27:36,904
‫‏حسناً، شكراً‏
‫‏سنتولى الأمر من هنا‏

438
00:27:38,573 --> 00:27:41,034
{\an8}‫‏"(فيينا)، (فيرجينيا)"‏

439
00:27:42,660 --> 00:27:43,995
‫‏شكراً على فكرة‏

440
00:27:44,329 --> 00:27:46,497
‫‏قال (ريمي) إنك والمجموعة‏
‫‏ساندتم حصولي على الوظيفة‏

441
00:27:46,623 --> 00:27:49,459
‫‏- أقدر هذا حقاً‏
‫‏- هذا منطقي، أجل؟‏

442
00:27:49,584 --> 00:27:50,877
‫‏ولكن لم أكن أتوقع عودتك‏
‫‏بهذه السرعة‏

443
00:27:51,002 --> 00:27:53,254
‫‏ألم يبق لديك شهر‏
‫‏من عطلة الأمومة؟‏

444
00:27:54,740 --> 00:27:56,867
‫‏بلى ولكنني كنت جاهزة‏
‫‏للعودة والعمل‏

445
00:27:57,576 --> 00:28:00,204
‫‏- ألا تمانعين ترك الطفل؟‏
‫‏- نستخدم زجاجة الحليب ل(دوغي)‏

446
00:28:00,329 --> 00:28:03,999
‫‏لدينا حاضنة رائعة‏
‫‏و(سكولا) والد مذهل في الواقع‏

447
00:28:04,917 --> 00:28:07,586
‫‏أحب (جوبال)، ولكن بربك‏
‫‏فرقة ملاحقة الهاربين‏

448
00:28:07,660 --> 00:28:08,963
‫‏لن أفوت هذه الفرصة‏

449
00:28:11,131 --> 00:28:12,216
‫‏حسناً، وجدنا شيئاً‏

450
00:28:12,341 --> 00:28:14,760
‫‏(توماس جاي هوبكنز)، ٤٢‏

451
00:28:15,626 --> 00:28:17,471
‫‏لا يبدو مثل سائق الشاحنة الذي رأيته‏

452
00:28:17,673 --> 00:28:19,014
‫‏انزلي إلى الأسفل‏

453
00:28:19,974 --> 00:28:23,686
‫‏سابقة من الاحتيال على التأمين‏
‫‏آخر عنوان معروف له في (رستون)‏

454
00:28:23,811 --> 00:28:25,604
‫‏كما يملك مرآباً في (ماناساس)‏

455
00:28:25,634 --> 00:28:27,052
‫‏ما رأيك بأن تهتمي به‏
‫‏وأنا سأهتم بالمنزل؟‏

456
00:28:27,178 --> 00:28:29,430
‫‏سأوصلك في طريقي‏
‫‏وسأتوجه إلى (ماناساس)‏

457
00:28:52,203 --> 00:28:53,245
‫‏ها هي مجدداً‏

458
00:28:53,871 --> 00:28:56,248
‫‏مسح، توقف‏
‫‏إعادة مسح وانطلاق‏

459
00:28:56,373 --> 00:28:59,084
‫‏- ولكن يتعدل الجذر كل مرة‏
‫‏- ماذا يحصل؟‏

460
00:28:59,210 --> 00:29:01,587
‫‏لا أظن أنهم مجموعة إرهابيين في قبو‏

461
00:29:01,795 --> 00:29:04,048
‫‏هناك خوارزم‏
‫‏ولكنه أسرع من أن يكون بشرياً‏

462
00:29:04,173 --> 00:29:06,634
‫‏قد يكون رجلاً واحداً مع حاسوب‏
‫‏يستخدم الذكاء الاصطناعي‏

463
00:29:06,759 --> 00:29:09,345
‫‏وأفترض أنه يملك إمكانية ولوج‏
‫‏إلى مستخدم قوي بما يكفي‏

464
00:29:09,470 --> 00:29:11,180
‫‏مهلاً قليلاً‏
‫‏أتقولين إن رجلاً واحداً مع حاسوب‏

465
00:29:11,305 --> 00:29:12,973
‫‏بوسعه أن يقرصن قمراً صناعياً عسكرياً؟‏

466
00:29:13,098 --> 00:29:15,601
‫‏(سالوست ٧) مدني وليس عسكرياً‏

467
00:29:15,726 --> 00:29:18,562
‫‏معظم الشركات الخاصة‏
‫‏تعتمد على الأمن من خلال الظلمة‏

468
00:29:18,687 --> 00:29:21,857
‫‏- لم يحدثوا أنظمتهم منذ سنوات‏
‫‏- أيمكن أن نوقفهم؟‏

469
00:29:22,024 --> 00:29:25,277
‫‏إن تمكنت من الإمساك بالخوارزم‏
‫‏وربطه بمستخدمنا‏

470
00:29:25,402 --> 00:29:26,820
‫‏سأتمكن عندها من إبطائه على الأقل‏

471
00:29:27,321 --> 00:29:29,240
‫‏وسيعمل روبوتنا ضد روبوتهم‏

472
00:29:29,615 --> 00:29:30,658
‫‏مرحباً يا (نينا)، ماذا يحصل؟‏

473
00:29:32,326 --> 00:29:33,827
‫‏- (نينا)‏
‫‏- لا يوجد استقبال هنا‏

474
00:29:33,953 --> 00:29:36,288
‫‏- يجب أن تصعد إلى الأعلى‏
‫‏- حسناً، سأعود فوراً‏

475
00:29:39,333 --> 00:29:40,376
‫‏مرحباً يا (نينا)، آسف بشأن ذلك‏

476
00:29:40,501 --> 00:29:42,920
‫‏أجل، حددنا هوية أحد رجالهم‏
‫‏يدعى (طومي هوبكينز)‏

477
00:29:43,045 --> 00:29:46,632
‫‏أنا في مرآبه الآن، المكان فارغ‏
‫‏ولكن الشاحنة التي نبحث عنها هنا‏

478
00:29:47,049 --> 00:29:49,760
‫‏أخبرتني (هانا) للتو إن هذه القرصنة‏
‫‏قد تكون رجلاً واحداً مع حاسوب‏

479
00:29:49,885 --> 00:29:51,679
‫‏إن كان (هوبكينز) هو الفاعل‏
‫‏يجب أن نجده بسرعة‏

480
00:29:51,804 --> 00:29:54,598
‫‏حسناً، سأتوجه إلى المنزل‏
‫‏(بارنز هناك)، سأتصل بها، حسناً؟‏

481
00:29:56,141 --> 00:29:57,935
‫‏(ريمي)؟ (ريمي)، ما كان هذا؟‏

482
00:29:58,060 --> 00:29:59,103
‫‏يجب أن أنهي المكالمة‏

483
00:29:59,979 --> 00:30:02,648
‫‏- (هانا)، يتم إطلاق النيران خارج المبنى‏
‫‏- ماذا؟‏

484
00:30:02,773 --> 00:30:03,816
‫‏اتصلوا بالشرطة‏
‫‏وقوات التدخل السريع‏

485
00:30:03,941 --> 00:30:04,984
‫‏لا، لا، لا، مخارج الطوارئ‏

486
00:30:05,109 --> 00:30:07,027
‫‏تحركوا، تحركوا، تحركوا‏
‫‏اذهبوا إلى المخارج، هيا‏

487
00:30:12,783 --> 00:30:13,826
‫‏(ريمي)؟‏

488
00:30:13,951 --> 00:30:15,244
‫‏لا، لا، لا، عليك الاحتماء‏

489
00:30:19,248 --> 00:30:21,917
‫‏وسيارات الإسعاف أيضاً‏
‫‏سقطت امرأة، أكرر‏

490
00:30:22,126 --> 00:30:24,295
‫‏سقطت امرأة، أسرعوا‏

491
00:30:37,302 --> 00:30:38,804
‫‏أنا (إيسكريدج) وهذا (ميلر)‏

492
00:30:38,929 --> 00:30:40,639
‫‏إنه في المبنى‏
‫‏عند الجانب الغربي الأعلى‏

493
00:30:40,889 --> 00:30:44,643
‫‏سلاح آلي، أعاد حشوه مرتين بالفعل‏
‫‏أي يحمل الكثير من الذخيرة‏

494
00:30:45,602 --> 00:30:47,854
‫‏- ماذا يحصل هنا بحق السماء؟‏
‫‏- إنه إلهاء‏

495
00:30:47,903 --> 00:30:49,779
‫‏تحصل عملية قرصنة‏
‫‏في مكتب الاستطلاع الوطني‏

496
00:30:49,905 --> 00:30:52,991
‫‏يحاولون تشتيت انتباه الطاقم‏
‫‏وإبعادهم عن محطاتهم‏

497
00:30:54,117 --> 00:30:56,161
‫‏- لا، لا‏
‫‏- لا، لا، لا، لا تتحركوا‏

498
00:31:00,916 --> 00:31:01,958
‫‏يأتي الرصاص من هناك‏

499
00:31:02,834 --> 00:31:04,044
‫‏أظن أنه يوجد شخص آخر‏

500
00:31:05,378 --> 00:31:08,089
‫‏(هانا)، أصبح هناك مطلقو نار الآن‏
‫‏أين قوات التدخل السريع؟‏

501
00:31:08,298 --> 00:31:10,842
‫‏يبعدون دقيقتين عن هنا‏
‫‏أتريدني أن أصعد؟‏

502
00:31:11,051 --> 00:31:13,011
‫‏لا، ابقي في مكانك‏
‫‏وركزي على عملية القرصنة‏

503
00:31:13,303 --> 00:31:15,263
‫‏أخبري المديرة أنه ممنوع على أحد آخر‏
‫‏أن يغادر المبنى‏

504
00:31:15,388 --> 00:31:16,890
‫‏لا نريد المزيد من الأهداف‏

505
00:31:17,224 --> 00:31:18,266
‫‏تلقيت هذا‏

506
00:31:18,391 --> 00:31:20,477
‫‏- يجب أن نتحرك‏
‫‏- ألا تريد انتظار قوات التدخل السريع؟‏

507
00:31:20,602 --> 00:31:22,562
‫‏لا، الانتظار لا ينجح أبداً‏

508
00:31:22,854 --> 00:31:24,940
‫‏يجب أن نهاجم هذين المجنونين‏
‫‏وأن نقضي عليهما‏

509
00:31:25,148 --> 00:31:26,983
‫‏(ميلر)، تعال معي وسنتجه غرباً‏

510
00:31:27,108 --> 00:31:29,361
‫‏(راي)، خذ معك (إيسكريدج)‏
‫‏وتوجه شرقاً‏

511
00:31:29,569 --> 00:31:30,612
‫‏- هل وضعنا جيد؟‏
‫‏- أجل يا سيدي‏

512
00:31:30,737 --> 00:31:32,739
‫‏سنبقى على تواصل لنعرف مواقعنا‏

513
00:31:32,948 --> 00:31:35,992
‫‏لا نريد أن يزيد تبادل إطلاق النار‏
‫‏الأمور سوءاً، قوما بتغطيتنا‏

514
00:31:40,330 --> 00:31:43,083
{\an8}‫‏"(ريستون)، (فيرجينيا)"‏

515
00:31:43,792 --> 00:31:44,918
‫‏مرحباً يا (نينا)، ماذا يحصل؟‏

516
00:31:45,043 --> 00:31:46,628
‫‏تزداد الأمور سوءاً‏
‫‏في مكتب الاستطلاع الوطني‏

517
00:31:46,753 --> 00:31:49,256
‫‏هناك قناصان في الخارج‏
‫‏يطلقان النار على كل من يريانه‏

518
00:31:49,381 --> 00:31:51,800
‫‏- ماذا؟ أين (ريمي)؟‏
‫‏- انخرط هو و(راي)‏

519
00:31:51,925 --> 00:31:53,677
‫‏قوات التدخل السريع في طريقها‏
‫‏والشرطيون في كل مكان‏

520
00:31:53,802 --> 00:31:55,929
‫‏يا إلهي، ماذا عن القرصنة؟‏

521
00:31:56,555 --> 00:31:57,973
‫‏تقول (هانا) إنها لا تزال مستمرة‏

522
00:31:58,098 --> 00:31:59,766
‫‏ولكن لم تعد تظن‏
‫‏أنها مجموعة كبيرة من الأشخاص‏

523
00:31:59,891 --> 00:32:02,978
‫‏قد يكون رجلاً واحداً في مكان ما مع‏
‫‏حاسوب ويستخدم الذكاء الاصطناعي‏

524
00:32:03,103 --> 00:32:04,646
‫‏- رجل واحد؟‏
‫‏- أجل‏

525
00:32:04,771 --> 00:32:06,147
‫‏حسناً، قد أعرف من هو‏

526
00:32:06,648 --> 00:32:08,733
‫‏كان ل(طومي هوبكينز) زوجة، (مالوري)‏

527
00:32:08,858 --> 00:32:11,611
‫‏قتلت السنة الماضية على يد مجرم‏
‫‏حصل على إطلاق سراح مبكر‏

528
00:32:11,736 --> 00:32:13,780
‫‏تدمر واستاء كثيراً‏

529
00:32:13,905 --> 00:32:16,116
‫‏إضافة إلى شقيق زوجته الراحلة‏
‫‏(نوا كابلو)‏

530
00:32:16,241 --> 00:32:20,036
‫‏أنظر إلى صورته الآن‏
‫‏أستاذ إنكليزية في جامعة (كولوود)‏

531
00:32:20,161 --> 00:32:23,331
‫‏الكثير من الرسائل الإلكترونية بين القريبين‏
‫‏موضوعها الحكومة التي تخذل الناس‏

532
00:32:23,456 --> 00:32:25,166
‫‏وأنه يجب القيام بشيء‏

533
00:32:25,458 --> 00:32:26,876
‫‏أعني، يحلل الرجل (شوسر)‏

534
00:32:27,002 --> 00:32:29,671
‫‏أشك أنه قد يقرصن نظام قمر صناعي‏

535
00:32:29,796 --> 00:32:30,880
‫‏إلا إن حصل على المساعدة‏

536
00:32:31,006 --> 00:32:32,716
‫‏فكري في الأمر‏
‫‏هناك ٥ مستخدمين في غرفة المحادثة‏

537
00:32:32,841 --> 00:32:36,177
‫‏(ترافس)، (ميلي)، القناصان‏
‫‏مع (كابلو)، يصبح العدد ٥‏

538
00:32:36,303 --> 00:32:38,138
‫‏وأي من يساعد (كابلو)‏
‫‏يجعل العدد ٦‏

539
00:32:38,346 --> 00:32:40,223
‫‏- حسناً، أين يعيش (كابلو)؟‏
‫‏- في (أرلينغتون)‏

540
00:32:40,348 --> 00:32:42,642
‫‏ولكن يجب أن يكون ذكياً بما يكفي‏
‫‏كي لا يقرصن من هناك‏

541
00:32:42,767 --> 00:32:45,020
‫‏مهلاً، قالت (هانا)‏
‫‏إنهم بحاجة لمستخدم قوي بما يكفي‏

542
00:32:45,145 --> 00:32:49,399
‫‏- ومن يملكها؟‏
‫‏- الجامعات، الجامعات‏

543
00:32:51,651 --> 00:32:53,236
‫‏تبعد (كولوود) ٥ كيلومترات فحسب‏

544
00:32:53,361 --> 00:32:54,779
‫‏- أأنت قريبة؟‏
‫‏- أبعد دقيقتين‏

545
00:32:54,904 --> 00:32:56,180
‫‏اتصلي بشرطة حرم الجامعة‏
‫‏وقوات التدخل السريع‏

546
00:32:56,364 --> 00:32:58,199
‫‏- سأكون في انتظارك في الجهة الأمامية‏
‫‏- حسناً‏

547
00:33:07,000 --> 00:33:09,919
‫‏- كان يجب أن تكون قد انتهيت الآن‏
‫‏- قلت لك إن المسألة ستكون معقدة‏

548
00:33:12,255 --> 00:33:13,632
‫‏لم يعد لدينا وقت يا (إيفان)‏

549
00:33:21,306 --> 00:33:22,349
‫‏ها نحن‏

550
00:33:24,559 --> 00:33:25,850
‫‏تعالي إلى والدك‏

551
00:33:26,010 --> 00:33:28,271
‫‏حسناً، حسناً‏

552
00:33:31,691 --> 00:33:33,860
‫‏نجحنا، اخرجا من هناك، الآن‏

553
00:33:51,711 --> 00:33:55,465
‫‏- غادر مطلق النار‏
‫‏- ورجلنا أيضاً، ولكن هذا غريب‏

554
00:33:55,632 --> 00:33:57,926
‫‏- إلى أين ذهبا؟‏
‫‏- لا أملك أية فكرة‏

555
00:33:58,051 --> 00:34:01,388
‫‏اطلبوا من قوات التدخل السريع‏
‫‏تأمين المحيط وإحضار سيارات الطوارئ‏

556
00:34:01,513 --> 00:34:02,555
‫‏هناك جرحى‏

557
00:34:04,683 --> 00:34:06,393
‫‏- ما الذي حصل للتو؟‏
‫‏- لا أعلم‏

558
00:34:08,269 --> 00:34:11,773
‫‏- (هانا)، تحدثي معي‏
‫‏- توقفت كل شاشاتنا عن العمل‏

559
00:34:11,940 --> 00:34:15,527
‫‏- أيتها العميلة (جيبسون)، تعالي‏
‫‏- (ريمي)، انتظر‏

560
00:34:16,861 --> 00:34:17,677
‫‏ما هذا؟‏

561
00:34:17,764 --> 00:34:20,573
‫‏بث مباشر من قمر صناعي‏
‫‏تملكه (فيرفاكس باور آند غاز)‏

562
00:34:20,699 --> 00:34:22,784
‫‏تم إطلاقه من (والوبس آيلاند)‏
‫‏منذ شهرين‏

563
00:34:22,951 --> 00:34:25,286
‫‏(والوبس آيلاند)؟‏
‫‏كانت إحدى الضحايا تعيش هناك‏

564
00:34:25,412 --> 00:34:27,497
‫‏- لم يظهر خريطة؟‏
‫‏- لا أعلم‏

565
00:34:29,624 --> 00:34:32,544
‫‏- ماذا تفعلين؟‏
‫‏- لا أفعل هذا، يسيطر عليه أحد آخر‏

566
00:34:33,795 --> 00:34:36,131
‫‏ما هذا بحق السماء؟‏
‫‏إنها (شانتيلي)‏

567
00:34:36,256 --> 00:34:40,093
‫‏هذه ليست (شانتيلي)، بل نحن‏
‫‏هذا المكان، هذا المبنى‏

568
00:34:42,011 --> 00:34:42,910
‫‏"تحذير"‏

569
00:34:43,043 --> 00:34:44,723
‫‏يرفعون مستويات ضغط الغاز‏

570
00:34:46,933 --> 00:34:50,770
‫‏سيفجرون المبنى، سيفجرون المبنى‏
‫‏ليخرج الجميع‏

571
00:34:57,956 --> 00:34:59,040
‫‏ليخرج الجميع‏

572
00:34:59,707 --> 00:35:01,834
‫‏- (هانا)، أأنت واثقة؟‏
‫‏- أجل‏

573
00:35:01,960 --> 00:35:05,463
‫‏- يزيدون الضغط على خطوط الغاز‏
‫‏- أهذا هجوم ثانوي؟‏

574
00:35:05,797 --> 00:35:07,674
‫‏أجل، هيا، ارحلوا من هناك‏

575
00:35:07,799 --> 00:35:11,135
‫‏أخلوا المنطقة، هناك قنبلة‏
‫‏ليرحل الجميع‏

576
00:35:17,183 --> 00:35:19,060
‫‏أرني يديك، اترك السلاح‏

577
00:35:21,270 --> 00:35:23,439
‫‏- (راي)، أين أنت؟‏
‫‏- سقط مشتبه بهما‏

578
00:35:23,815 --> 00:35:25,900
‫‏- اتركهما وارحل من هناك‏
‫‏- ما هذا الضجيج؟‏

579
00:35:26,025 --> 00:35:27,402
‫‏خذها، لا أعلم‏

580
00:35:40,331 --> 00:35:41,541
‫‏ليرحل الجميع‏

581
00:35:41,874 --> 00:35:43,626
‫‏هيا، تحركوا، تحركوا، تحركوا‏

582
00:35:46,629 --> 00:35:48,381
‫‏- (كابلو) ليس في مكتبه‏
‫‏- إنه هناك‏

583
00:35:48,506 --> 00:35:50,133
‫‏الباب مغلق ولا يستجيب‏

584
00:35:50,258 --> 00:35:51,801
‫‏حسناً، هيا بنا، حان وقت الاختراق‏

585
00:36:02,520 --> 00:36:04,105
‫‏الشرطة الفيدرالية، ارفعا أيديكما‏

586
00:36:07,984 --> 00:36:10,361
‫‏- أوقف عملية القرصنة‏
‫‏- لا أستطيع‏

587
00:36:10,570 --> 00:36:11,612
‫‏سأهتم به‏

588
00:36:11,988 --> 00:36:13,823
‫‏بلى، تستطيع، افعل هذا الآن‏

589
00:36:20,872 --> 00:36:22,290
‫‏(هانا)، عثرنا عليهما‏
‫‏يعملان على حاسوب‏

590
00:36:22,415 --> 00:36:23,958
‫‏ولكن لا يمكنني إيقاف البرنامج‏

591
00:36:24,083 --> 00:36:26,335
‫‏انسي أمر البرنامج‏
‫‏اقطعي الاتصال بالمستخدم‏

592
00:36:26,461 --> 00:36:27,879
‫‏فعلت، ولم ينجح الأمر‏

593
00:36:28,004 --> 00:36:29,047
‫‏هيا، هيا‏

594
00:36:30,214 --> 00:36:31,758
‫‏هيا، هيا‏

595
00:36:32,300 --> 00:36:34,886
‫‏- هيا‏
‫‏- مهلاً، مهلاً، مهلاً، هنا‏

596
00:36:44,020 --> 00:36:45,063
‫‏حسناً‏

597
00:36:49,609 --> 00:36:50,985
‫‏حسناً، تراجعوا، تراجعوا‏

598
00:37:02,121 --> 00:37:03,372
‫‏أجل؟ (هانا)؟‏

599
00:37:03,831 --> 00:37:04,874
‫‏مهلاً‏

600
00:37:06,870 --> 00:37:09,510
‫‏(هانا)، أظن أننا نجحنا‏
‫‏توقف الضغط عن التزايد‏

601
00:37:12,507 --> 00:37:13,549
‫‏أأنت واثقة؟‏

602
00:37:15,093 --> 00:37:17,595
‫‏يا رفاق، تقول شركة الغاز‏
‫‏إن الضغط بدأ ينخفض‏

603
00:37:18,096 --> 00:37:19,138
‫‏لقد نجحنا‏

604
00:37:19,639 --> 00:37:20,681
‫‏الحمد لله‏

605
00:37:22,058 --> 00:37:23,101
‫‏حسناً‏

606
00:37:24,519 --> 00:37:28,189
‫‏- أأنت بخير؟‏
‫‏- أجل، أجل، أنا بخير، أنا بخير‏

607
00:37:29,524 --> 00:37:31,998
‫‏آمل ألا يرسلوا لنا فاتورة هذا‏

608
00:37:36,489 --> 00:37:37,657
‫‏خذوه من هنا‏

609
00:37:46,624 --> 00:37:48,751
‫‏- أهذا الطالب الذي قام بالقرصنة؟‏
‫‏- أجل‏

610
00:37:48,876 --> 00:37:50,419
‫‏يتخصص بالحاسوب في (ويسكونسن)‏

611
00:37:50,545 --> 00:37:52,964
‫‏تعرف عليه (كابلو)‏
‫‏في مظاهرة جامعية معادية للحكومة‏

612
00:37:53,089 --> 00:37:54,507
‫‏وجعله يتطرف مثل الباقين‏

613
00:37:54,632 --> 00:37:56,134
‫‏من المؤكد أنها لم تكن الطريقة المناسبة‏
‫‏للتعامل مع الأمور‏

614
00:37:56,259 --> 00:37:57,760
‫‏ولكن خسر هؤلاء الأشخاص الكثير‏

615
00:37:57,885 --> 00:38:00,138
‫‏زوجة، شقيقة، منزل، مصدر رزق‏

616
00:38:00,388 --> 00:38:02,849
‫‏أظن أن "الحكومة للناس ومن الناس"‏
‫‏لم تناسبهم‏

617
00:38:02,974 --> 00:38:05,768
‫‏أجل، اتصلوا بمحام‏
‫‏وراسلوا الحكومة وخذوا موقفاً‏

618
00:38:05,893 --> 00:38:09,313
‫‏لا، ما كانوا يحاولون القيام به‏
‫‏ليس تصريحاً، بل كان بلاغاً‏

619
00:38:09,438 --> 00:38:11,482
‫‏بل كان تصريحاً‏
‫‏كتبه (كابلو) في الواقع‏

620
00:38:11,607 --> 00:38:13,234
‫‏عثرنا عليه في مكتبه‏

621
00:38:16,154 --> 00:38:19,448
‫‏- "الشغب هو لغة غير المسموعين"‏
‫‏- أتتحدث بجدية؟‏

622
00:38:20,241 --> 00:38:23,161
‫‏أيحاولون تبرير قتل الناس‏
‫‏عبر الاقتباس من دكتور (كينغ)؟‏

623
00:38:24,120 --> 00:38:26,289
‫‏حسناً، كانت هذه قضية أولى جنونية‏

624
00:38:26,414 --> 00:38:28,541
‫‏أتضور جوعاً‏
‫‏أيرغب أي أحد منكم بتناول العشاء؟‏

625
00:38:28,958 --> 00:38:30,001
‫‏بالطبع‏

626
00:38:30,126 --> 00:38:31,419
‫‏أليس لديك طفل‏
‫‏يجب أن تعودي إليه في المنزل؟‏

627
00:38:31,627 --> 00:38:34,088
‫‏سيكون نائماً بالفعل‏
‫‏و(سكولا) يعتني به لذا...‏

628
00:38:34,213 --> 00:38:37,550
‫‏- أحتاج إلى بعض الطعام ومشروب‏
‫‏- أو ٢٠‏

629
00:38:37,758 --> 00:38:40,178
‫‏سأذهب للتزلج مع (كورا)، لذا...‏

630
00:38:42,180 --> 00:38:44,015
‫‏- لا بأس، حسناً؟‏
‫‏- حسناً‏

631
00:38:44,724 --> 00:38:48,144
‫‏- ماذا عنك أيها الرئيس؟‏
‫‏- تأخرت عن صف (ديسكو سبين)‏

632
00:38:48,311 --> 00:38:50,954
‫‏لذا سأغادر مع (راي)‏

633
00:38:51,094 --> 00:38:54,066
‫‏استمتعن بوقتكن يا سيدات‏
‫‏واتخذن قرارات سيئة‏

634
00:39:12,942 --> 00:39:14,276
‫‏مرحباً يا (كوري)، كيف حالك؟‏

635
00:39:15,528 --> 00:39:17,154
‫‏بخير، كنت...‏

636
00:39:18,197 --> 00:39:22,201
‫‏- كنت نائماً، ماذا يحصل؟‏
‫‏- لم نتحدث منذ فترة‏

637
00:39:22,326 --> 00:39:24,662
‫‏فكرت في المجيء وتفقد منزلك‏
‫‏أتمانع إن دخلت؟‏

638
00:39:28,833 --> 00:39:30,042
‫‏أنت مهووس بالنظافة، أجل؟‏

639
00:39:33,587 --> 00:39:34,880
‫‏حمية كلية الطب‏

640
00:39:35,339 --> 00:39:38,759
‫‏- كانوا يرهقونني مؤخراً‏
‫‏- أجل، ظننت ذلك‏

641
00:39:38,884 --> 00:39:42,013
‫‏لذا أحضرت لك بعض المرتديلا‏

642
00:39:43,055 --> 00:39:46,809
‫‏وجبنة (بورسان) من متجر (تارانتينو)‏

643
00:39:46,976 --> 00:39:49,854
‫‏ضعها على هذا الخبز الطازج‏
‫‏مع خردل (ديجون) والطماطم‏

644
00:39:50,980 --> 00:39:52,565
‫‏إنها لذيذة جداً‏

645
00:39:53,941 --> 00:39:54,984
‫‏شكراً‏

646
00:39:56,110 --> 00:39:58,487
‫‏- اسمع يا (كوري)...‏
‫‏- أعرف سبب وجودك هنا‏

647
00:39:58,988 --> 00:40:03,451
‫‏آسف إذ لم أجب على رسائلك‏
‫‏كنت منشغلاً جداً‏

648
00:40:05,578 --> 00:40:10,499
‫‏- منشغلاً عن عائلتك؟‏
‫‏- (ريمي)، لسنا عائلة، بالكاد أعرفك‏

649
00:40:13,035 --> 00:40:17,089
‫‏أندم لأنني لم أعرف والدك‏
‫‏أتمنى لو عرفته بشكل أفضل‏

650
00:40:18,674 --> 00:40:22,178
‫‏ولكنه كان شقيقي، وأحببته‏

651
00:40:22,845 --> 00:40:26,182
‫‏- لن أرتكب نفس الغلطة مرتين‏
‫‏- لا يتعلق الأمر بك‏

652
00:40:30,478 --> 00:40:33,606
‫‏فرد العائلة الحقيقي‏
‫‏الذي حظيت به يوماً هو والدتي‏

653
00:40:33,731 --> 00:40:38,277
‫‏وكذبت علي‏
‫‏بشأن كل تفصيل مهم في حياتي‏

654
00:40:38,736 --> 00:40:41,655
‫‏- كانت تحاول حمايتك‏
‫‏- لا أحتاج إلى الحماية‏

655
00:40:41,781 --> 00:40:44,325
‫‏أنا رجل ناضج‏
‫‏يحاول أن يعيش حياته، حسناً؟‏

656
00:40:44,533 --> 00:40:47,328
‫‏لا أحتاج إلى صديق أو مرشد‏
‫‏أو إلى صورة والد‏

657
00:40:47,453 --> 00:40:50,706
‫‏أو أي ما تظن أنك تفعله‏

658
00:40:56,087 --> 00:40:59,673
‫‏ألا تريد أن تعرف والدك؟‏
‫‏ومن كان عليه؟‏

659
00:40:59,840 --> 00:41:02,218
‫‏لا، وما الهدف من هذا؟‏

660
00:41:02,551 --> 00:41:05,346
‫‏الهدف هو أنني أرى الكثير منه فيك‏

661
00:41:06,847 --> 00:41:08,390
‫‏ويجب أن تفتخر بهذا‏

662
00:41:09,308 --> 00:41:11,143
‫‏قلت للتو إنك لم تعرفه‏

663
00:41:14,522 --> 00:41:19,860
‫‏- كان قلبه طيباً يا (كوري)‏
‫‏- حسناً له، لا آبه‏

664
00:41:21,278 --> 00:41:22,363
‫‏يجدر بك أن تفعل‏

665
00:41:26,242 --> 00:41:29,286
‫‏- أنت أعسر تماماً مثل والدك‏
‫‏- عليك الذهاب‏

666
00:41:30,037 --> 00:41:31,914
‫‏- بربك يا (كوري)‏
‫‏- لا، أتحدث بجدية‏

667
00:41:32,873 --> 00:41:36,335
‫‏لدي مناوبة مزدوجة في قسم الأطفال‏
‫‏في الصباح، ويجب أن أدرس كثيراً‏

668
00:41:36,836 --> 00:41:39,046
‫‏أرجوك، أنا متعب يا (ريمي)‏

669
00:41:44,552 --> 00:41:45,970
‫‏لن أذهب إلى أي مكان‏

670
00:41:47,888 --> 00:41:49,682
‫‏ولا يمكنك أن تفعل شيئاً حيال هذا‏

671
00:41:53,727 --> 00:41:54,979
‫‏لذا اعتد على الأمر‏

672
00:42:05,072 --> 00:42:06,198
‫‏رقمي معك‏

