﻿1
00:00:13,198 --> 00:00:15,659
‫‏- حسبته يقصد...‏
‫‏- وصل هذا إليك في الطابق السفلي‏

2
00:00:15,951 --> 00:00:17,870
‫‏- هل أوصله أحدهم؟‏
‫‏- تلقيناه عبر البريد‏

3
00:00:19,747 --> 00:00:22,082
‫‏يذكر أنه من (جاكي كوراتولا)‏

4
00:00:27,004 --> 00:00:29,214
‫‏ماذا يوجد فيه؟‏

5
00:00:31,550 --> 00:00:33,371
‫‏- إنه إصبع امرأة ما‏
‫‏- ماذا؟‏

6
00:00:33,427 --> 00:00:34,803
‫‏فيه ملاحظة أيضاً‏

7
00:00:34,928 --> 00:00:37,556
‫‏"قلت لك إنني أحب طلاء الأظافر‏
‫‏باللون الوردي الفاتح"‏

8
00:00:37,639 --> 00:00:39,516
‫‏- د. (واكر)‏
‫‏- ذكر فيها اسم المرسل، (جيرمي)‏

9
00:00:39,558 --> 00:00:41,351
‫‏- إنها ذاته الثانية!‏
‫‏- بالضبط!‏

10
00:00:41,477 --> 00:00:43,645
‫‏- علي أن أتصل ب(جاكي)‏
‫‏- سأستدعي شرطة مسرح الجرائم‏

11
00:00:44,521 --> 00:00:47,066
‫‏- سأحضر بطاريات جديدة‏
‫‏- حسناً، ألقاك عند المدخل‏

12
00:00:49,401 --> 00:00:53,781
‫‏حضرة الشرطية!‏
‫‏أجل، أيمكنني أن أتكلم معك...‏

13
00:00:58,202 --> 00:01:00,287
‫‏- أحتاج مساعدة‏
‫‏- بم؟‏

14
00:01:00,579 --> 00:01:03,082
‫‏تم اعتقالي بتهمة حيازة الممنوعات‏

15
00:01:03,140 --> 00:01:05,476
‫‏حسناً، إذاً ستبقين محتجزة‏
‫‏حتى تأتي عربة كي تنقلك...‏

16
00:01:05,521 --> 00:01:07,586
‫‏- إلى مركز المدينة‏
‫‏- لا يهمني ذلك‏

17
00:01:09,046 --> 00:01:11,173
‫‏- هل كل شيء على ما يرام؟‏
‫‏- كلا‏

18
00:01:12,674 --> 00:01:15,761
‫‏لقد حدث أمر فظيع‏

19
00:01:17,477 --> 00:01:20,397
‫‏"(فاريلز) لخدمات الغرف"‏

20
00:01:25,652 --> 00:01:27,529
‫‏- أمتأكد أنه قادم؟‏
‫‏- قال إنه سيصل عند ال٨‏

21
00:01:27,571 --> 00:01:30,407
‫‏عليكما أن تسترخيا، يا للهول!‏

22
00:01:33,368 --> 00:01:35,537
‫‏انظرا!‏

23
00:01:37,664 --> 00:01:39,124
‫‏- هذا هو‏
‫‏- أمتأكدة؟‏

24
00:01:39,583 --> 00:01:41,126
‫‏أجل، أنا متأكدة‏

25
00:01:41,168 --> 00:01:43,545
‫‏شوهد الهدف تواً‏
‫‏ذكر من أصول أسبانية...‏

26
00:01:43,628 --> 00:01:45,505
‫‏يرتدي معطفاً جلدياً أسود‏
‫‏وكذلك بنطالاً أسود وحذاء أسود‏

27
00:01:45,589 --> 00:01:47,591
‫‏- إنه يدخل المبنى‏
‫‏- هل الممنوعات معه؟‏

28
00:01:47,716 --> 00:01:50,719
‫‏- وما أدراني أنا؟‏
‫‏- سنعرف سواء شئنا أم أبينا!‏

29
00:01:51,303 --> 00:01:52,345
‫‏- فريق (دلتا)، سوف ندخل!‏
‫‏- علم!‏

30
00:01:52,387 --> 00:01:54,556
‫‏سندخل عند العدة الثالثة!‏

31
00:01:54,639 --> 00:01:56,183
‫‏هيا، هيا!‏

32
00:01:58,769 --> 00:02:01,021
‫‏- هيا، هيا‏
‫‏- هيا‏

33
00:02:08,487 --> 00:02:11,448
‫‏- شرطة (نيويورك)، ارفعوا أيديكم جميعاً!‏
‫‏- ابقوا حيث أنتم، ارفعوا أيديكم!‏

34
00:02:11,531 --> 00:02:12,949
‫‏لا تتحركوا!‏

35
00:02:13,116 --> 00:02:15,160
‫‏انبطح، انبطح أرضاً في الحال!‏

36
00:02:15,744 --> 00:02:18,288
‫‏- قسم شرطة (نيويورك)!‏
‫‏- استدر، انبطح أرضاً!‏

37
00:02:18,580 --> 00:02:20,749
‫‏مهلاً، توقف حيث أنت، توقف!‏

38
00:02:27,714 --> 00:02:30,008
‫‏استدر، ضع يديك خلف ظهرك!‏

39
00:02:35,055 --> 00:02:37,599
‫‏مرحباً، لقد تحدثت تواً مع زوجة أخيك‏

40
00:02:38,183 --> 00:02:41,478
‫‏- هل كل شيء على ما يرام؟‏
‫‏- لقد نبهتنا بشأن حادثة اعتداء‏

41
00:02:41,686 --> 00:02:43,939
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لأنها من أخذت البلاغ أصلاً‏

42
00:02:44,147 --> 00:02:47,943
‫‏المتهم هو رقيب محتفى به في دائرتها‏

43
00:02:49,152 --> 00:02:51,071
‫‏كيف تريدين أن نتعامل مع هذا؟‏

44
00:02:53,654 --> 00:02:56,451
‫‏كانت هذه‏
‫‏إحدى أكثر مدن (أمريكا) الكبرى أماناً...‏

45
00:02:56,660 --> 00:02:59,079
‫‏إلا أنها صارت مدينة يخاف فيها السكان‏
‫‏من استقلال القطار السريع...‏

46
00:02:59,154 --> 00:03:02,666
‫‏- أو المشي في الشوارع!‏
‫‏- لا تزال (نيويورك) آمنة‏

47
00:03:02,833 --> 00:03:05,794
‫‏وما زالت مكاناً‏
‫‏يرغب الجميع بالتواجد فيه‏

48
00:03:06,253 --> 00:03:09,840
‫‏قال مفوض الشرطة (ريغان)‏
‫‏إن تصاعد نسبة الجرائم الجسيمة...‏

49
00:03:10,090 --> 00:03:13,176
‫‏يأتي على إثر سياسات من إدارتكم‏

50
00:03:13,263 --> 00:03:15,220
‫‏قال، وأنا أقتبس عنه الآن...‏

51
00:03:15,470 --> 00:03:19,292
‫‏"بات قسم شرطة (نيويورك)‏
‫‏خاضعاً لمجلس المدينة"‏

52
00:03:19,349 --> 00:03:22,672
‫‏لا يخضع قسم شرطة (نيويورك) لأي أحد‏

53
00:03:22,738 --> 00:03:26,314
‫‏كما أنهم بحاجة لإشراف دائم بصراحة‏

54
00:03:26,690 --> 00:03:30,235
‫‏ولهذا السبب ضمن أسباب أخرى‏
‫‏أفكر في العودة إلى لجنة مفوضي الشرطة...‏

55
00:03:30,318 --> 00:03:32,154
‫‏عوضاً من مفوض شرطة واحد‏

56
00:03:32,320 --> 00:03:35,115
‫‏- لم أفهم ما تقوله كلياً!‏
‫‏- إنها ليست فكرة جديدة‏

57
00:03:35,449 --> 00:03:37,951
‫‏كان (تيدي روزفلت)‏
‫‏رئيس لجنة مفوضي الشرطة‏

58
00:03:38,001 --> 00:03:39,661
‫‏كان واحداً من مجموعة مفوضين‏

59
00:03:39,744 --> 00:03:42,831
‫‏هل تقول إذاً‏
‫‏إنك تريد طرد المفوض (ريغان)؟‏

60
00:03:42,873 --> 00:03:47,294
‫‏لا، إنما أقترح لجنة مؤلفة من ٥ مفوضين‏

61
00:03:47,794 --> 00:03:49,838
‫‏كل منهم من ثقافة مختلفة...‏

62
00:03:49,921 --> 00:03:52,090
‫‏فهذا من شأنه أن يجسد قيم المدينة‏
‫‏التي نعيش فيها بشكل أفضل‏

63
00:03:59,389 --> 00:04:01,099
‫‏- سيدي!‏
‫‏- أهلاً‏

64
00:04:01,349 --> 00:04:04,519
‫‏- الدار؟ إنه مكان جديد‏
‫‏- (لو)‏

65
00:04:04,769 --> 00:04:06,938
‫‏- هل سيأتي المفوض؟‏
‫‏- كلا، أنتما عالقان معي!‏

66
00:04:07,606 --> 00:04:10,108
‫‏لذا، فلتخبراني أولاً بما حدث هناك!‏

67
00:04:10,275 --> 00:04:12,694
‫‏- كاد أن يكشف أمري يا سيدي‏
‫‏- كلامك في محله، ولكنني لم أفعل‏

68
00:04:12,861 --> 00:04:14,321
‫‏أجل، كان يجدر بك أن تعرف‏
‫‏أنني كنت هناك!‏

69
00:04:14,571 --> 00:04:16,281
‫‏- كيف؟‏
‫‏- كان عليك إجراء فحص أمان أولاً...‏

70
00:04:16,323 --> 00:04:17,699
‫‏- كي تعرف من يعمل متخفياً!‏
‫‏- أجل...‏

71
00:04:17,782 --> 00:04:19,659
‫‏ولكنني لم أعرف أين كنت‏
‫‏ولم يخبرني أحد بذلك!‏

72
00:04:19,826 --> 00:04:22,636
‫‏كما أنني أعمل على قضية الممنوعات هذه‏
‫‏قبل أن انضممت إليها متخفياً‏

73
00:04:22,704 --> 00:04:24,915
‫‏أجل، لكن ليست بحوزته ممنوعات كافية‏
‫‏كي تكون جريمته من الدرجة الأولى!‏

74
00:04:24,956 --> 00:04:27,918
‫‏أكد المخبر السري الذي أتعامل معه‏
‫‏إن هذا الرجل لا يتجر بالممنوعات وحسب...‏

75
00:04:28,001 --> 00:04:29,628
‫‏وإنما يقدمها إلى القاصرات‏

76
00:04:29,669 --> 00:04:32,088
‫‏ما علاقة مخبرك السري ب(رويز)؟‏

77
00:04:32,130 --> 00:04:33,924
‫‏تعرفت به عندما بدأ يواعد شقيقتها‏

78
00:04:34,090 --> 00:04:38,011
‫‏قدم لها (رويز) الممنوعات‏
‫‏فما لبثت إلا أن اختفت عن وجه الأرض!‏

79
00:04:38,094 --> 00:04:39,554
‫‏حسناً، أنا لم أسمع ب(رويز) قط‏

80
00:04:39,596 --> 00:04:41,890
‫‏لذا، فقد كانت عمليتكم اليوم‏
‫‏مضيعة للوقت لا أكثر!‏

81
00:04:41,932 --> 00:04:44,601
‫‏- لم يحالفنا الحظ اليوم وحسب يا (جايمي)‏
‫‏- هذا أمر أكيد!‏

82
00:04:44,684 --> 00:04:46,520
‫‏سيبقى فريقي يلاحقه، أفهمت؟‏

83
00:04:46,603 --> 00:04:49,439
‫‏كما يمكنني إقناعهم بتوسيع نطاق القضية‏
‫‏كي تشمل تهمة الإتجار بالبشر‏

84
00:04:49,490 --> 00:04:52,108
‫‏توسيع نطاق القضية؟‏
‫‏لن أنجز عملية مشتركة!‏

85
00:04:52,234 --> 00:04:55,195
‫‏يمكننا الحصول على الممنوعات‏
‫‏والقبض على الرجال في آن واحد...‏

86
00:04:55,278 --> 00:04:57,447
‫‏- كما يمكنني أن أسهم في حمايتك!‏
‫‏- لا أحتاج حمايتك...‏

87
00:04:57,489 --> 00:04:59,866
‫‏لا أحتاج مساعدة شخص‏
‫‏عمل بهذا المجال فترة أقصر!‏

88
00:04:59,908 --> 00:05:02,827
‫‏- على رسلك قليلاً!‏
‫‏- لست بحاجة إلى المزيد من التعقيدات‏

89
00:05:03,078 --> 00:05:05,872
‫‏- لا أريد أن أقلق بشأنه أيضاً‏
‫‏- لا داعي لأن تقلق بشأني‏

90
00:05:05,930 --> 00:05:07,541
‫‏ممتاز، لأنني لن أفعل‏

91
00:05:09,334 --> 00:05:11,920
‫‏ستراودهم الشكوك إذا غبت وقتاً طويلاً‏

92
00:05:17,698 --> 00:05:20,887
‫‏إنني أعمل على هذه القضية منذ ٣ أشهر‏
‫‏ولن أتراجع الآن!‏

93
00:05:24,599 --> 00:05:26,768
‫‏لنر! أظن أنه دورك يا (هيلين)‏

94
00:05:26,931 --> 00:05:30,397
‫‏اقترح العمدة (تشيس)‏
‫‏أنه بدلاً من مفوض شرطة...‏

95
00:05:30,647 --> 00:05:33,233
‫‏فإن على لجنة مؤلفة من ٥ أشخاص‏
‫‏أن تستلم إدارة قسم شرطة (نيويورك)‏

96
00:05:34,526 --> 00:05:36,236
‫‏كيف تشعر حيال ذلك؟‏

97
00:05:38,989 --> 00:05:41,366
‫‏لا أدري يا (هيلين)‏
‫‏فهذه أول مرة أسمع عنه فيها‏

98
00:05:42,498 --> 00:05:44,327
‫‏حقاً؟ لقد ظهر في لقاء صباح اليوم!‏

99
00:05:46,788 --> 00:05:48,290
‫‏لا بد أنه فاتني‏

100
00:05:49,819 --> 00:05:51,543
‫‏ها قد أخبرتك عنه الآن إذاً...‏

101
00:05:51,793 --> 00:05:53,336
‫‏فما هو رد فعلك؟‏

102
00:05:57,465 --> 00:06:01,428
‫‏دون أي تفكير عميق، أظنها فكرة مريعة!‏

103
00:06:21,281 --> 00:06:24,618
‫‏"بلو بلودز"‏

104
00:06:28,081 --> 00:06:31,487
‫‏قالت إن الرقيب (سامبسن) اعتدى عليها‏

105
00:06:31,668 --> 00:06:33,211
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- أجل، في عربة نقل...‏

106
00:06:33,336 --> 00:06:35,630
‫‏- قبل أن عاد بها إلى هنا‏
‫‏- هل سألت (سامبسن) عن هذا؟‏

107
00:06:36,089 --> 00:06:39,105
‫‏- كلا، إنما استدعيت الإسعاف‏
‫‏- هل استدعيت الإسعاف؟‏

108
00:06:40,093 --> 00:06:42,011
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- ماذا لو كانت تختلق هذا؟‏

109
00:06:42,971 --> 00:06:44,639
‫‏ماذا لو لم تكن كذلك؟‏

110
00:06:45,056 --> 00:06:47,308
‫‏ليس هناك ما يقلق بشأنه‏
‫‏إذا لم يعتد عليها فعلاً، صحيح؟‏

111
00:06:47,433 --> 00:06:52,397
‫‏- هل طلب أحدكم الإسعاف؟‏
‫‏- أجل، تحتاج المرأة في تلك الزنزانة...‏

112
00:06:52,897 --> 00:06:56,109
{\an8}‫‏- عدة فحص الاعتداء الجسدي‏
‫‏- (جانكو)، ما الذي يحدث؟‏

113
00:06:59,320 --> 00:07:03,366
{\an8}‫‏قالت الآنسة (دايفس) إن الملازم (سامبسون)‏
‫‏اعتدى عليها جسدياً‏

114
00:07:04,367 --> 00:07:07,036
{\an8}‫‏إنها تكذب، فأنا لم أعتد عليها!‏
‫‏لم تتكبدي عناء السؤال...‏

115
00:07:07,078 --> 00:07:09,122
‫‏- عما حدث فعلاً؟‏
‫‏- كف عن الكلام أيها الملازم!‏

116
00:07:09,247 --> 00:07:13,001
{\an8}‫‏- هل ستصدقون كلام مجرمة بدلاً مني؟‏
‫‏- اخرج من هنا في الحال!‏

117
00:07:13,293 --> 00:07:15,128
‫‏وإلا فسأعطيك تخفيضاً في الأجر!‏

118
00:07:16,045 --> 00:07:18,256
{\an8}‫‏شكراً على دعمك لي يا (جانكو)‏

119
00:07:19,299 --> 00:07:22,177
{\an8}‫‏أنتما، ادخلا مكتبي في الحال!‏

120
00:07:30,560 --> 00:07:32,729
‫‏قمت باستدعاء الإسعاف...‏

121
00:07:32,979 --> 00:07:36,274
{\an8}‫‏وتقدمت ببلاغ جنحة جاد‏
‫‏ضد أحد رجال شرطة القسم...‏

122
00:07:36,316 --> 00:07:37,400
{\an8}‫‏ناهيك بأنه ملازم أيضاً‏

123
00:07:37,609 --> 00:07:40,445
‫‏- ولم تفكري في الاتصال بي؟‏
‫‏- لم تكوني في مكتبك حينذاك‏

124
00:07:40,486 --> 00:07:42,906
‫‏- فارتأيت أنه من المهم...‏
‫‏- هل تمازحينني الآن؟‏

125
00:07:42,947 --> 00:07:45,575
‫‏أنا آسف أيها القائد‏
‫‏إنما لم أعلم بأنها لم تخبرك!‏

126
00:07:45,950 --> 00:07:49,495
{\an8}‫‏آسفة! حسبتكما شريكان!‏

127
00:07:49,662 --> 00:07:51,998
{\an8}‫‏بلغت هذه المرأة‏
‫‏عن حادثة اعتداء لي...‏

128
00:07:52,248 --> 00:07:54,083
{\an8}‫‏ولم أرك، لذا استدعيت الإسعاف وحسب!‏

129
00:07:54,125 --> 00:07:58,213
‫‏- والآن علي الاتصال بمكتب الشؤون الداخلية‏
‫‏- لقد قمت بذلك فعلاً‏

130
00:07:59,797 --> 00:08:02,050
‫‏- طبعاً فعلت!‏
‫‏- ظننت أنه من المهم أن أتصرف بسرعة!‏

131
00:08:02,091 --> 00:08:07,222
{\an8}‫‏أن تتصرفي من تلقاء نفسك‏
‫‏ضد زميل شرطي دون أن تعلميني...‏

132
00:08:07,263 --> 00:08:09,682
‫‏- أو شريكك؟‏
‫‏- قالت إنها تعرضت للاعتداء!‏

133
00:08:09,849 --> 00:08:11,684
‫‏ظننت أن جذب الانتباه كان الوسيلة الأفضل!‏

134
00:08:11,726 --> 00:08:15,271
{\an8}‫‏ارتأيت أنه من المهم أن تحصل‏
‫‏على عدة فحص الاعتداء بأسرع وقت!‏

135
00:08:16,064 --> 00:08:18,900
{\an8}‫‏لماذا لدي رسالة من (إرين ريغان) على مكتبي؟‏

136
00:08:19,609 --> 00:08:22,779
{\an8}‫‏لأنني اتصلت بها في الواقع‏

137
00:08:23,071 --> 00:08:25,073
‫‏إذ أردت إرشاداً منها لا أكثر‏

138
00:08:25,615 --> 00:08:28,868
{\an8}‫‏عليكما من الآن‏
‫‏مرافقة الآنسة (دايفس) إلى المشفى‏

139
00:08:28,952 --> 00:08:32,747
{\an8}‫‏لا تعودا إلى هنا‏
‫‏حتى تفرغ من الإجراءات كلها‏

140
00:08:32,872 --> 00:08:34,624
{\an8}‫‏وانتظرا حتى أتصل بكما!‏

141
00:08:35,458 --> 00:08:37,752
‫‏- أيها القائد...‏
‫‏- تم صرفكما!‏

142
00:08:48,179 --> 00:08:49,180
{\an8}‫‏ماذا جرى؟‏

143
00:08:49,222 --> 00:08:52,892
{\an8}‫‏لم نعثر سوى على ٢٨ غراماً‏
‫‏من الممنوعات مع (رويز) وهذا لا يكفي لإدانته‏

144
00:08:52,976 --> 00:08:54,936
{\an8}‫‏يؤسفني ذلك‏
‫‏ولكن ليس لدينا سبب كاف لاعتقاله‏

145
00:08:55,061 --> 00:08:57,480
{\an8}‫‏- لن أعثر على أختي أبداً‏
‫‏- لم ينته الأمر بعد‏

146
00:08:57,647 --> 00:09:00,316
{\an8}‫‏- علينا أن نعرف أين يخفي البضاعة فحسب‏
‫‏- هذا صحيح‏

147
00:09:00,942 --> 00:09:02,318
‫‏(ماريا)...‏

148
00:09:02,819 --> 00:09:04,988
‫‏- سنستمر فيما نفعله‏
‫‏- أنت لا تفهمني‏

149
00:09:05,947 --> 00:09:10,076
{\an8}‫‏كلما طالت المدة‏
‫‏أصبحت معرفتنا لما جرى لها أصعب‏

150
00:09:11,077 --> 00:09:13,204
‫‏كل ما أعرفه هو أنه‏
‫‏من المحتمل أن يكون (رويز) قد سممها‏

151
00:09:13,830 --> 00:09:16,082
{\an8}‫‏أو ربما قتلها‏
‫‏وهو الآن يتجول حراً!‏

152
00:09:16,165 --> 00:09:17,917
‫‏سيتطلب الأمر بعض الوقت‏

153
00:09:20,003 --> 00:09:22,505
‫‏- أنا أفعل كل ما في وسعي‏
‫‏- أعلم ذلك‏

154
00:09:23,423 --> 00:09:25,216
{\an8}‫‏ولكن ربما يمكنني أن أتحرى الأمر‏

155
00:09:25,925 --> 00:09:29,721
‫‏- كي أعرف أين يقع المخبأ السري ذاك‏
‫‏- لا تفعلي ما قد يعرض حياتك للخطر‏

156
00:09:29,887 --> 00:09:31,264
‫‏لن أفعل!‏

157
00:09:32,056 --> 00:09:33,433
‫‏إليك هذا!‏

158
00:09:34,058 --> 00:09:37,603
‫‏- خذي هذه، قد تحتاجين إليها‏
‫‏- لا أريد نقودك!‏

159
00:09:38,354 --> 00:09:39,981
‫‏أريد أختي!‏

160
00:09:43,651 --> 00:09:46,571
‫‏أجرى الطب الجنائي فحص حمض نووي للبصمات‏
‫‏من خلال نظام مؤشر الحمض النووي المشترك‏

161
00:09:46,654 --> 00:09:49,949
{\an8}‫‏ما من نتائج مطابقة‏
‫‏ولا جرائم وقعت مؤخراً تتضمن فقدان أصابع‏

162
00:09:50,033 --> 00:09:51,826
‫‏لنوسع دائرة البحث إذاً‏

163
00:09:51,868 --> 00:09:54,996
{\an8}‫‏لنر ما إذا كان هناك ضحية‏
‫‏قد فقدت إصبعاً في الولايات الثلاث‏

164
00:09:55,038 --> 00:09:57,457
‫‏هذا غريب!‏
‫‏ليس من عادته أن يشوه جثث ضحاياه‏

165
00:09:57,498 --> 00:10:00,376
{\an8}‫‏- ربما أراد رفع مستوى لعبته‏
‫‏- أو ربما فعل ذلك ليبهرك!‏

166
00:10:00,418 --> 00:10:03,588
‫‏- أو ربما كان مجرد مجرم معتوه‏
‫‏- هذا محتمل!‏

167
00:10:03,796 --> 00:10:06,257
{\an8}‫‏أردت المجيء إلى هنا‏
‫‏كي أثبت لك أنني لم أمت‏

168
00:10:06,299 --> 00:10:08,968
‫‏- لتكف عن الاتصال بي‏
‫‏- يسعدني ذلك بالفعل!‏

169
00:10:09,135 --> 00:10:12,138
{\an8}‫‏- هل من أخبار عن (د. واكر)؟‏
‫‏- هذا هو السبب الثاني لوجودي هنا‏

170
00:10:12,221 --> 00:10:14,515
{\an8}‫‏- لقد أرسل إلي صندوقاً‏
‫‏- هل يحتوي جزءاً من جسم أحدهم؟‏

171
00:10:14,599 --> 00:10:17,185
‫‏لا، بل طلاء أظافر باللون الوردي الفاتح‏

172
00:10:17,226 --> 00:10:19,771
‫‏وورقة كتب عليها "الانتقام من نصيبي"‏

173
00:10:19,812 --> 00:10:22,899
‫‏أرسلته إلى المخبر الجنائي‏
‫‏آملة أن يجدوا عليه بصمات أو ما شابه‏

174
00:10:22,940 --> 00:10:26,569
{\an8}‫‏- إنه أذكى من أن يفعل ذلك‏
‫‏- نحن نتفقد تحليل خط يده كذلك‏

175
00:10:26,611 --> 00:10:28,446
{\an8}‫‏لستما وحدكما من تواصل معه‏

176
00:10:28,488 --> 00:10:33,034
{\an8}‫‏لقد نشرت مقابلة حصرية‏
‫‏مع (د. واكر) و(روزانا دياز) في (نيويورك ليدجر)‏

177
00:10:33,117 --> 00:10:37,163
‫‏(روزانا دياز)!‏
‫‏هذا جيد، لنجر مقابلتنا نحن معها!‏

178
00:10:37,789 --> 00:10:39,749
‫‏- لم تحاول حتى!‏
‫‏- لقد فعلت!‏

179
00:10:39,791 --> 00:10:42,710
{\an8}‫‏لقد حاولت يا (غاريت)‏
‫‏كنت موجوداً، لقد رأيتني أحاول!‏

180
00:10:42,752 --> 00:10:44,379
‫‏- لم تفعل ذلك من كل قلبك‏
‫‏- بل من صميمه‏

181
00:10:44,420 --> 00:10:47,673
‫‏- ما كانت لتترك الأمر يمر بسلام‏
‫‏- كان في وسعك أنت أن تتغاضى عن الأمر‏

182
00:10:47,715 --> 00:10:51,177
‫‏- أعتقد أنه بذل جهداً كبيراً‏
‫‏- ما كان في وسعي أن أتغاضى عن الأمر‏

183
00:10:51,260 --> 00:10:53,679
‫‏كنا على وشك عقد هدنة مع مجلس المدينة‏

184
00:10:54,013 --> 00:10:56,307
‫‏أجل ومن ثم سيطردوننا مجدداً!‏

185
00:10:56,599 --> 00:11:01,813
{\an8}‫‏كان في وسعك أن تكتفي بقول "إنها فكرة"‏
‫‏وألا تلفظ كلمة "مريعة"، أهذا صعب؟‏

186
00:11:01,979 --> 00:11:03,731
‫‏يبدو أنه كان من الصعب قول ذلك‏

187
00:11:05,441 --> 00:11:06,984
‫‏جاء العمدة‏

188
00:11:12,782 --> 00:11:14,575
{\an8}‫‏يا رفاق!‏

189
00:11:17,954 --> 00:11:21,874
{\an8}‫‏- أرجوك أن تزن كلماتك بحذر‏
‫‏- تصرف على طبيعتك يا سيدي‏

190
00:11:25,920 --> 00:11:27,588
{\an8}‫‏دعيه يدخل!‏

191
00:11:36,848 --> 00:11:38,474
‫‏ما الذي كنت تفكر به؟‏

192
00:11:38,683 --> 00:11:40,393
‫‏وأنت كذلك! تفضل بالجلوس‏

193
00:11:40,435 --> 00:11:43,980
‫‏"فكرة مريعة"!‏
‫‏ما الذي تنوي فعله؟‏

194
00:11:44,063 --> 00:11:45,398
‫‏و...‏

195
00:11:45,565 --> 00:11:51,279
{\an8}‫‏ما الذي كان علي قوله؟‏
‫‏إن لجنة المفوضين فكرة مريعة بالفعل!‏

196
00:11:51,404 --> 00:11:53,781
‫‏ولم نناقشها من قبل‏
‫‏لقد تعرضت للخداع‏

197
00:11:53,865 --> 00:11:55,741
‫‏لا، أنت من خدعني‏

198
00:11:55,825 --> 00:11:58,244
‫‏في خضم مقابلة تبث مباشرة...‏

199
00:11:58,327 --> 00:12:02,290
‫‏اكتشفت أنني بطريقة أو بأخرى‏
‫‏أمنعك من السيطرة على الجرائم‏

200
00:12:02,331 --> 00:12:05,751
{\an8}‫‏ما أردت قوله‏
‫‏هو إن السياسة الحالية...‏

201
00:12:05,826 --> 00:12:09,505
‫‏- تصعب علينا السيطرة على الجرائم‏
‫‏- كف عن هذا!‏

202
00:12:10,256 --> 00:12:13,384
‫‏بحقك! النظام الحالي‏
‫‏يفتح الباب على مصراعيه للمجرمين‏

203
00:12:13,468 --> 00:12:15,470
‫‏- هذه هي الحقيقة‏
‫‏- بالنسبة إليك أنت!‏

204
00:12:15,636 --> 00:12:19,307
‫‏أما بالنسبة إلي، فالحقيقة هي أنك تتطلع‏
‫‏لإلقاء اللوم على أي أحد ما عدا رجالك‏

205
00:12:19,348 --> 00:12:20,725
‫‏إذاً، قف إلى جانبي‏

206
00:12:20,766 --> 00:12:27,440
‫‏وطالب معي بالتراجع عن التدابير‏
‫‏التي تسمح بإطلاق سراح معاودي الإجرام‏

207
00:12:27,648 --> 00:12:30,776
‫‏لا، لا تسير الأمور بهذه الطريقة يا (فرانك)‏

208
00:12:31,652 --> 00:12:33,905
‫‏عليك أن تتعلم التزام الصمت‏

209
00:12:34,864 --> 00:12:38,451
‫‏ما الذي كان علي فعله‏
‫‏بعد أن ألقيت قنبلة في وجهي؟‏

210
00:12:38,618 --> 00:12:41,954
‫‏- خمسة مفوضين!‏
‫‏- قلت إنني كنت أفكر بالأمر‏

211
00:12:42,036 --> 00:12:47,126
‫‏- ولم أقل إنني سأنفذه‏
‫‏- كنت تدرك ما أنت فاعله بالضبط‏

212
00:12:47,293 --> 00:12:50,463
‫‏أجل، بالطبع!‏
‫‏كنت أحملك المسؤولية‏

213
00:12:50,595 --> 00:12:54,133
‫‏إنه عمل شاق‏
‫‏على أحدنا أن ينجزه!‏

214
00:13:03,142 --> 00:13:06,604
‫‏- كان لقاؤك مع القاتل المتسلسل جيداً‏
‫‏- ألن تخبرينا بالمستجدات؟‏

215
00:13:06,729 --> 00:13:08,689
‫‏- "(نيويورك ليدجر)"‏
‫‏- لست شرطية، لست مضطرة لإعلامكم بالمستجدات‏

216
00:13:08,731 --> 00:13:12,652
‫‏ولكن ألا يعنيك على الأقل‏
‫‏أن هناك عشر عوائل تنتحب؟‏

217
00:13:12,693 --> 00:13:15,696
‫‏أو أنه ربما كان يحاول قتل شابة أخرى الآن؟‏

218
00:13:15,780 --> 00:13:18,157
‫‏أو أنك قد أصبحت هدفاً له ربما؟‏

219
00:13:18,282 --> 00:13:19,659
‫‏لست أنا من أعد للقائه‏

220
00:13:19,742 --> 00:13:23,204
‫‏اتصل (د. واكر) بغرفة الأخبار‏
‫‏قال لي موظف الاستقبال إنه يريد التحدث إلي‏

221
00:13:23,329 --> 00:13:25,957
‫‏هذا كل شيء‏
‫‏تلقيت المكالمة فبدأ يتحدث‏

222
00:13:26,040 --> 00:13:29,335
‫‏- هل من دليل على المكان الذي يتصل منه؟‏
‫‏- لا‏

223
00:13:30,336 --> 00:13:31,963
‫‏لكنني سجلت الاتصال‏

224
00:13:33,047 --> 00:13:36,634
‫‏- "تسجيل صوتي، مقابلة (د. واكر)"‏
‫‏- "رجال الشرطة غير جديرين بالثقة"‏

225
00:13:37,134 --> 00:13:39,470
‫‏"إنهم فاسدون وأشرار بالفعل"‏

226
00:13:39,887 --> 00:13:43,558
‫‏- "لم تقول هذا؟"‏
‫‏- "لأن كل ما كنت أحتاجه هو بعض المساعدة"‏

227
00:13:43,891 --> 00:13:45,643
‫‏"أنا رجل مريض جداً"‏

228
00:13:45,810 --> 00:13:50,690
‫‏"لكن الشرطة رفضت مساعدتي‏
‫‏ولهذا أنا مجبر على قتل المزيد من النساء"‏

229
00:13:51,315 --> 00:13:53,943
‫‏أنا لا أفهم!‏
‫‏لماذا تدافع عن (سامبسن)؟‏

230
00:13:53,985 --> 00:13:56,279
‫‏لست أدافع عن أي أحد‏

231
00:13:56,445 --> 00:14:01,367
‫‏ولكنني أدافع عن نفسي، لأن لدي شريكة‏
‫‏لا تشركني في اتخاذ قرارات تؤثر علي مباشرة‏

232
00:14:01,450 --> 00:14:06,372
‫‏ألا تظنين أن الدائرة كلها تتحدث الآن‏
‫‏عن وشايتك بل وشايتنا بزميلنا الشرطي؟‏

233
00:14:06,414 --> 00:14:09,333
‫‏اسمع، إن كان بريئاً من ذلك‏
‫‏فليس لديه ما يخشاه‏

234
00:14:09,375 --> 00:14:10,835
‫‏لم تتكلفي عناء التأكد من ذلك، صحيح؟‏

235
00:14:10,876 --> 00:14:12,753
‫‏ليس من مسؤوليتي أن أحقق في الجرائم‏

236
00:14:12,795 --> 00:14:15,256
‫‏واجبي هو مساعدة الضحية‏
‫‏التي تطلب المساعدة‏

237
00:14:15,315 --> 00:14:18,426
‫‏الضحية أم المجرمة؟ إنها كلا الأمرين!‏

238
00:14:18,489 --> 00:14:20,303
‫‏أنت تفترض تلقائياً أنها تكذب إذاً!‏

239
00:14:20,386 --> 00:14:23,044
‫‏على ماذا تعتمد في ذلك؟‏
‫‏هل على معرفتك الواسعة بالنساء؟‏

240
00:14:23,139 --> 00:14:25,391
‫‏أنت تفعلين الأمر ذاته بافتراضك أنه مجرم‏

241
00:14:25,433 --> 00:14:29,353
‫‏أنا لا أفترض أي شيء‏
‫‏لقد طلبت إجراء تحقيق فحسب‏

242
00:14:29,395 --> 00:14:33,649
‫‏دون إعلامي بذلك حتى‏
‫‏قبل أن تفعلي أي شيء، أنت لست شريكة حقيقية‏

243
00:14:34,692 --> 00:14:38,112
‫‏- ما الذي تتحدث عنه؟‏
‫‏- أنت تتصرفين على هواك متى شئت‏

244
00:14:38,571 --> 00:14:41,907
‫‏- لم لا تطالب بشريك جديد إذاً؟‏
‫‏- أعتقد أن هذا ما تتمنين حدوثه‏

245
00:14:43,284 --> 00:14:44,702
‫‏مرحباً‏

246
00:14:46,203 --> 00:14:47,580
‫‏مرحباً‏

247
00:14:48,233 --> 00:14:49,874
‫‏عذراً‏

248
00:14:52,251 --> 00:14:55,504
‫‏- هل كل شيء على ما يرام؟‏
‫‏- أجل، بالطبع‏

249
00:14:56,255 --> 00:14:57,923
‫‏لا يبدو الحال على ما يرام‏

250
00:14:57,965 --> 00:15:00,676
‫‏كل من في الدائرة غاضب مني‏

251
00:15:00,747 --> 00:15:04,513
‫‏بمن فيهم الشخص الوحيد‏
‫‏الذي أثق به إلى جانب (جايمي)‏

252
00:15:04,639 --> 00:15:07,350
‫‏عدا عن ذلك، كل شيء بأفضل حال‏

253
00:15:08,017 --> 00:15:10,186
‫‏- لقد فعلت الصواب‏
‫‏- أجل‏

254
00:15:10,636 --> 00:15:12,271
‫‏لقد اتخذت القرار الأصعب‏

255
00:15:13,981 --> 00:15:16,359
‫‏- لنتابع، هيا‏
‫‏- حسناً‏

256
00:15:19,028 --> 00:15:20,780
‫‏بدأ القلق ينتابني!‏

257
00:15:21,113 --> 00:15:24,825
‫‏لا يملكون ضدي سوى حيازتي لسلاح غير مرخص‏
‫‏لذا، أطلق سراحي دون كفالة‏

258
00:15:24,950 --> 00:15:27,036
‫‏وأنا كذلك، ماذا حدث ل(رويز)؟‏

259
00:15:27,578 --> 00:15:29,872
‫‏كنا محتجزين في الزنزانة ذاتها في البداية‏

260
00:15:30,206 --> 00:15:32,541
‫‏- ومن ثم افترقنا‏
‫‏- لقد أجريت بعض المكالمات‏

261
00:15:32,625 --> 00:15:35,503
‫‏- سيطلق سراحه قريباً‏
‫‏- كيف علموا بوجودنا هناك؟‏

262
00:15:35,586 --> 00:15:37,046
‫‏لا أدري‏

263
00:15:38,673 --> 00:15:41,467
‫‏لو كانت الفتيات هناك، لانتهى أمرنا‏

264
00:15:42,426 --> 00:15:45,805
‫‏- أجل، بالتأكيد! لقد حالفنا الحظ‏
‫‏- أو أنه قد خذلنا‏

265
00:15:46,180 --> 00:15:49,225
‫‏إن كان هناك من يشي بنا...‏
‫‏لا أدري!‏

266
00:15:50,559 --> 00:15:52,520
‫‏لذا، علينا أن نتخلص من ذاك الشرطي‏

267
00:15:53,229 --> 00:15:54,897
‫‏عن أي شرطي تتحدث؟‏

268
00:15:55,356 --> 00:15:57,066
‫‏المحقق (جو هيل)‏

269
00:16:05,157 --> 00:16:06,742
‫‏لدي سجل إجرامي...‏

270
00:16:07,576 --> 00:16:11,205
‫‏الجميع سيصدقون الشرطي بدلاً مني‏

271
00:16:13,124 --> 00:16:16,502
‫‏لا يمكنني أن أساعدك‏
‫‏إن لم تخبريني بما جرى‏

272
00:16:19,797 --> 00:16:21,632
‫‏لقد تعرضت للاعتداء مسبقاً‏

273
00:16:21,924 --> 00:16:25,219
‫‏لم أكن أرغب‏
‫‏بالإبلاغ عن ذلك للأسباب ذاتها‏

274
00:16:25,302 --> 00:16:29,432
‫‏لن يصدقني أحد‏
‫‏وسيظنون أنني أنا من طلبت ذلك‏

275
00:16:30,266 --> 00:16:33,394
‫‏- هل أبلغت عن الحادثة؟‏
‫‏- أجل‏

276
00:16:33,686 --> 00:16:37,231
‫‏لقد أقنعني شريكي عندها أن أقول الحقيقة‏

277
00:16:38,399 --> 00:16:40,109
‫‏لقد نال الرجل عقابه‏

278
00:16:43,863 --> 00:16:46,699
‫‏ما الذي قاله لك‏
‫‏الرقيب (سامبسن) بالضبط؟‏

279
00:16:47,575 --> 00:16:49,160
‫‏قال...‏

280
00:16:49,952 --> 00:16:53,622
‫‏إن لم أفعل ما يريد‏
‫‏سيدخلني السجن...‏

281
00:16:53,873 --> 00:16:56,208
‫‏وسيحرص على ألا أحصل على كفالة‏

282
00:17:04,049 --> 00:17:06,135
‫‏لقد تدخلت بقوة حقاً هذه المرة‏

283
00:17:07,062 --> 00:17:09,930
‫‏لا بد أن نصف أعضاء القسم غاضبون منكما الآن‏

284
00:17:10,222 --> 00:17:13,225
‫‏- على الأرجح‏
‫‏- أي تسليم زميلها الشرطي بهذه السهولة!‏

285
00:17:14,310 --> 00:17:17,373
‫‏ستكونان منبوذين من الآن فصاعداً‏

286
00:17:18,939 --> 00:17:21,192
‫‏كان بإمكانها أن تبلغ الضابط المسؤول عنه فحسب‏

287
00:17:21,525 --> 00:17:23,277
‫‏ولكنها طلبت حافلة الاعتقال بنفسها...‏

288
00:17:23,527 --> 00:17:25,321
‫‏ودون أن تخبر أي أحد!‏

289
00:17:25,654 --> 00:17:27,490
‫‏كانت هذه جرأة منها!‏

290
00:17:28,074 --> 00:17:29,450
‫‏إنها من عائلة (ريغان)‏

291
00:17:31,243 --> 00:17:33,871
‫‏أتمنى ألا تحتاجا إلى أي دعم قريباً يا رفيقاي‏

292
00:17:34,163 --> 00:17:37,083
‫‏أغلب الرجال كانوا ليطلبوا شريكاً جديداً‏

293
00:17:37,124 --> 00:17:40,169
‫‏- ولهذا فأنا أقدر دعمك لها‏
‫‏- أجل‏

294
00:17:41,003 --> 00:17:42,296
‫‏ولكن...‏

295
00:17:42,379 --> 00:17:46,092
‫‏ماذا يمكننا أن نقول للأشخاص الذين يعتقدون‏
‫‏أنها تخطت حدود الزمالة في الشرطة؟‏

296
00:17:48,636 --> 00:17:49,970
‫‏سأقول لهم...‏

297
00:17:51,472 --> 00:17:53,974
‫‏أن يضعوا زوجاتهم وبناتهم‏
‫‏مكان الفتاة التي تعرضت للاعتداء‏

298
00:17:55,518 --> 00:17:56,894
‫‏هل كان رأيهم سيختلف حينها؟‏

299
00:17:58,145 --> 00:18:00,314
‫‏هل كانوا سيودون أن يختلف‏
‫‏تصرف الشرطي المسؤول عن تصرف (إيدي)؟‏

300
00:18:01,941 --> 00:18:03,359
‫‏هذا صحيح!‏

301
00:18:04,443 --> 00:18:06,487
‫‏كنت سأود أن يفعل الشرطي ما فعلته (إيدي)‏

302
00:18:07,238 --> 00:18:09,281
‫‏- أراك في الجوار‏
‫‏- أجل‏

303
00:18:10,908 --> 00:18:12,284
‫‏إلى اللقاء‏

304
00:18:14,662 --> 00:18:16,205
‫‏يعلم التجار هويتك‏

305
00:18:16,872 --> 00:18:18,541
‫‏- إنهم يركزون عليك‏
‫‏- هذا جيد‏

306
00:18:18,833 --> 00:18:22,169
‫‏- وهذا سبب إضافي على ضرورة تدخلي‏
‫‏- هذا غير منطقي أبداً‏

307
00:18:22,294 --> 00:18:25,548
‫‏لقد بحثت في الأمر‏
‫‏أنت لم تمرر الموقع عبر شبكة الأمان أبداً‏

308
00:18:27,299 --> 00:18:28,676
‫‏أجل، هذا صحيح‏

309
00:18:28,843 --> 00:18:30,886
‫‏لأنهم قاموا بتغيير الموقع في اللحظة الأخيرة‏

310
00:18:30,928 --> 00:18:33,347
‫‏كان عليك إذاً أن تمرره حينها قبل أن تدخل‏

311
00:18:33,389 --> 00:18:36,183
‫‏لقد وضعت الرقيب (ريغان) في خطر حقيقي!‏

312
00:18:36,225 --> 00:18:37,685
‫‏لا، أنت من وضعه في خطر‏

313
00:18:37,935 --> 00:18:39,478
‫‏أنا أحاول إبعاده عن الخطر‏

314
00:18:39,812 --> 00:18:41,355
‫‏وأنا لا أريد مساعدتك‏

315
00:18:42,314 --> 00:18:43,732
‫‏إن الأمر تحت سيطرتنا‏

316
00:18:44,108 --> 00:18:45,776
‫‏أكما كان حين توفي أبي؟‏

317
00:18:51,991 --> 00:18:53,659
‫‏أنا آسف، أنا لم أعني ذلك...‏

318
00:18:54,201 --> 00:18:55,744
‫‏لقد خرجت الكلمات مني فجأة‏

319
00:18:56,704 --> 00:18:58,372
‫‏ابتعد عني وعن قضيتي!‏

320
00:19:03,085 --> 00:19:08,007
‫‏ألا تعلمان أن مساعد المدعي العام‏
‫‏للضحايا المميزين من سيتولى القضية وليس أنا؟‏

321
00:19:08,382 --> 00:19:13,888
‫‏نحن نتفهم ذلك ولكن الرقيب (سامبسن)‏
‫‏يفضل أن يتحدث إليك يا سيدة (ريغان)‏

322
00:19:14,513 --> 00:19:16,390
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لأنك من عائلة (ريغان)‏

323
00:19:17,183 --> 00:19:20,060
‫‏أنت تفهمين وضع الشرطة‏
‫‏وكيف أنهم قد يصبحوا...‏

324
00:19:21,729 --> 00:19:25,441
‫‏- أهدافاً‏
‫‏- ومن تعتقد أنه استهدفك بالتحديد؟‏

325
00:19:25,566 --> 00:19:29,111
‫‏أعتقد أننا نعلم جميعاً أن الجناة‏
‫‏مستعدون لقول أي شيء لتخفيف حكمهم‏

326
00:19:29,153 --> 00:19:32,823
‫‏وتهمة السيدة (دايفس) هي الحيازة بقصد البيع‏

327
00:19:32,898 --> 00:19:37,328
‫‏أتعنين أن السيدة (دايفس) قد لفقت هذا‏
‫‏حتى تحصل على تهمة مخففة بطريقة ما؟‏

328
00:19:37,369 --> 00:19:39,580
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- ألم تتقرب منها إذاً؟‏

329
00:19:39,622 --> 00:19:41,415
‫‏- لا تجب على هذا السؤال‏
‫‏- لأكون صريحة معك بالكامل...‏

330
00:19:41,457 --> 00:19:44,585
‫‏أنا متأكدة من أنك تعلم أن السيدة (رايفس)‏
‫‏قد قامت بفحص شامل من أجل قضية الاعتداء‏

331
00:19:44,627 --> 00:19:47,463
‫‏فإن ظهر أن الأمر صحيح‏
‫‏سنحصل على الحمض النووي للجاني‏

332
00:19:47,796 --> 00:19:52,301
‫‏ومن الواضح أنني سأحصل‏
‫‏على إذن بالتفتيش لأخذ عينة حمض نووي منك‏

333
00:19:52,760 --> 00:19:54,887
‫‏إن السيدة (دايفس) تكذب لإنقاذ نفسها‏

334
00:19:54,929 --> 00:19:58,140
‫‏سيظهر فحص الحمض النووي‏
‫‏براءتك إذاً ولا داعي للقلق‏

335
00:20:00,643 --> 00:20:02,061
‫‏هي من تقربت مني‏

336
00:20:02,144 --> 00:20:04,855
‫‏- هل هي من تقربت منك؟‏
‫‏- أنا لم أعتدي عليها‏

337
00:20:04,897 --> 00:20:06,899
‫‏ولكنك تعترف بأنك تقربت منها‏

338
00:20:06,982 --> 00:20:09,777
‫‏- لقد كان ذلك بالتراضي‏
‫‏- هل كانت رهن الاعتقال حينها؟‏

339
00:20:09,818 --> 00:20:11,111
‫‏لا تجب على هذا‏

340
00:20:12,905 --> 00:20:16,825
‫‏إن الرقيب (سامبسن)‏
‫‏مستعد لإخباركما بكل ما حدث بالتفصيل...‏

341
00:20:17,159 --> 00:20:19,161
‫‏مقابل صفقة‏

342
00:20:19,245 --> 00:20:21,413
‫‏إن التهمة هي الاعتداء من الدرجة الأولى‏

343
00:20:22,039 --> 00:20:24,792
‫‏هي من تقربت منه، اعتداء من الدرجة الثالثة‏

344
00:20:24,868 --> 00:20:28,295
‫‏لقد كانت رهن الاعتقال‏
‫‏مما يعني أنها لم تكن قادرة على رفض الأمر‏

345
00:20:28,629 --> 00:20:30,965
‫‏تخفيف عقوبة الاعتداء من الدرجة الأولى‏
‫‏إلى ثلاث سنوات ونصف في السجن‏

346
00:20:31,340 --> 00:20:32,675
‫‏مستحيل!‏

347
00:20:32,967 --> 00:20:35,261
‫‏سيثبت تحليل الحمض النووي حدوث ذلك‏

348
00:20:35,678 --> 00:20:38,138
‫‏إن عرضي قائم‏
‫‏يمكنك قبوله أو رفضه‏

349
00:20:38,973 --> 00:20:41,308
‫‏لقد أشارت مصادري الداخلية‏
‫‏إلى أن (جو هيل) كان على علم...‏

350
00:20:41,369 --> 00:20:44,270
‫‏بأن هدفه سيتداخل مع عملية (جايمي)‏

351
00:20:44,979 --> 00:20:47,523
‫‏- وهل تظن أنه تجاهل ذلك فحسب؟‏
‫‏- ما هدفه من ذلك؟‏

352
00:20:48,315 --> 00:20:52,319
‫‏لا أعلم، أعتقد أنه ذهب إلى هناك‏
‫‏للبحث عن الممنوعات وفكر في أنها فرصة...‏

353
00:20:52,404 --> 00:20:54,738
‫‏ليتدخل في عملية (جايمي)‏

354
00:20:54,863 --> 00:20:57,032
‫‏وهذا ما كان طلبه منذ البداية‏

355
00:20:57,098 --> 00:20:58,367
‫‏ماذا عن (جايمي)؟‏

356
00:20:58,438 --> 00:21:01,036
‫‏إنه يطلب ألا يراه في الوقت الحاضر‏

357
00:21:03,956 --> 00:21:07,668
‫‏- إن الوضع في فوضى يا سيدي‏
‫‏- ولكن تنظيف الفوضى هي مسؤوليتك‏

358
00:21:07,751 --> 00:21:10,087
‫‏يرفض أي منهما التراجع يا سيدي‏

359
00:21:10,379 --> 00:21:12,506
‫‏يرفض (جايمي) العمل مع (جو هيل)‏

360
00:21:12,548 --> 00:21:14,300
‫‏ويرفض (جو هيل) التراجع‏

361
00:21:14,550 --> 00:21:18,554
‫‏كل ما يمكنني أن أقوله هو أن جينات‏
‫‏الإصرار والعناد تسري في عائلتكم، لا أقصد الإهانة‏

362
00:21:19,013 --> 00:21:20,973
‫‏تظاهر إذاً بأنهما ليسا من أفراد عائلتي‏

363
00:21:21,725 --> 00:21:23,225
‫‏وأصلح الفوضى!‏

364
00:21:23,726 --> 00:21:25,436
‫‏هذه إحصائيات الجريمة السنوية‏

365
00:21:25,519 --> 00:21:28,063
‫‏سيتم نشر البيان الصحفي‏
‫‏على نطاق واسع في وقت ما بعد الظهر اليوم‏

366
00:21:28,147 --> 00:21:29,982
‫‏هذا جيد، استدع مؤتمراً صحفياً‏

367
00:21:30,899 --> 00:21:34,069
‫‏يتم التصريح عن الأمر عادة‏
‫‏في بيان صحفي سنوي فحسب‏

368
00:21:35,904 --> 00:21:37,406
‫‏هذا العام مختلف‏

369
00:21:38,490 --> 00:21:40,034
‫‏أنا لا أعتقد أنها فكرة جيدة‏

370
00:21:41,535 --> 00:21:42,953
‫‏لم لا؟‏

371
00:21:43,078 --> 00:21:46,915
‫‏لأنهم سيسألون عن العمدة‏
‫‏وتعليقه بخصوص لجنة الشرطة‏

372
00:21:47,791 --> 00:21:51,045
‫‏ولهذا بالتحديد‏
‫‏تريد استدعاء مؤتمر صحفي، أليس كذلك؟‏

373
00:21:53,422 --> 00:21:55,341
‫‏ليس لدي أي فكرة عما تتحدثين عنه‏

374
00:21:56,467 --> 00:21:58,594
‫‏عليك أن تترك القصة ليتم نسيانها يا (فرانك)‏

375
00:21:58,761 --> 00:22:01,764
‫‏أنا أتفق مع (غاريت)‏
‫‏لا يمكنك أن تتدخل بها مع العمدة بهذه الطريقة‏

376
00:22:03,891 --> 00:22:05,392
‫‏لست من بدأ المشكلة‏

377
00:22:09,605 --> 00:22:12,775
‫‏مرحباً، هل تمكنت وحدة الاستجابة‏
‫‏للمساعدة التقنية من تعزيز التسجيل؟‏

378
00:22:12,900 --> 00:22:14,485
‫‏إنهم يعملون على ذلك‏

379
00:22:16,236 --> 00:22:18,405
‫‏ولكن هذا ليس سبب قدومك‏

380
00:22:19,123 --> 00:22:22,910
‫‏لقد كذبت عليك‏
‫‏أنا أفتقد هذا العمل، أريد القبض على (واكر)‏

381
00:22:24,286 --> 00:22:25,954
‫‏لا يمكنني التوقف عن التفكير في الأمر‏

382
00:22:26,080 --> 00:22:28,123
‫‏من الصعب نوعاً ما التفكير في شيء آخر‏

383
00:22:28,290 --> 00:22:32,122
‫‏- يعتقد الآخرون أننا نأخذ الأمر بشكل شخصي حقاً‏
‫‏- تبقى بعض الأمور على حالها‏

384
00:22:33,212 --> 00:22:34,546
‫‏- معك (ريغان)‏
‫‏- أعتقد أنني وجدت شيئاً...‏

385
00:22:34,588 --> 00:22:36,548
‫‏- قد يساعد على تحديد موقع (واكر)‏
‫‏- ما هو؟‏

386
00:22:36,590 --> 00:22:37,841
‫‏"أفضل ألا أخبرك على الهاتف"‏

387
00:22:37,883 --> 00:22:40,844
‫‏- "أيمكنك القدوم لصالة التحرير في الصباح؟"‏
‫‏- لا، سآتي الآن لرؤيتك‏

388
00:22:40,886 --> 00:22:42,554
‫‏- أين أنت؟‏
‫‏- حسناً‏

389
00:22:42,638 --> 00:22:44,973
‫‏قابلني في منزلي‏
‫‏رقم ٢١٥٥ في شارع (نيويل)‏

390
00:22:45,057 --> 00:22:47,351
‫‏أنا في طريقي إلى هناك‏
‫‏إنها مراسلة من محطة (ليدجر)‏

391
00:22:47,393 --> 00:22:50,854
‫‏- تقول بأن لديها معلومات عن موقع (واكر)‏
‫‏- أيمكنني أن أرافقك؟‏

392
00:22:50,896 --> 00:22:52,064
‫‏بالتأكيد!‏

393
00:22:54,775 --> 00:22:57,486
‫‏لقد شارفنا على الوصول يا (روزانا)، مرحباً؟‏

394
00:23:10,916 --> 00:23:12,501
‫‏- أنا سأصعد إلى الأعلى‏
‫‏- حسناً‏

395
00:23:13,877 --> 00:23:15,337
‫‏(روزانا)!‏

396
00:23:20,759 --> 00:23:22,261
‫‏(روزانا)!‏

397
00:23:27,141 --> 00:23:30,352
‫‏- (جاكي)!‏
‫‏- لم أجد شيئاً في الأعلى، ماذا وجدت؟‏

398
00:23:30,769 --> 00:23:32,354
‫‏لقد ترك إشارة قدومه‏

399
00:23:36,233 --> 00:23:37,901
‫‏النذل!‏

400
00:24:02,176 --> 00:24:05,095
‫‏"واشية"‏

401
00:24:15,105 --> 00:24:18,192
‫‏- إنها تبدو كبيرة بما يكفي لتتسع جثة!‏
‫‏- أتظن أننا نستطيع الوصول للوحة الترخيص؟‏

402
00:24:18,233 --> 00:24:19,651
‫‏فلنجرب ذلك‏

403
00:24:20,319 --> 00:24:21,570
‫‏- مرحباً‏
‫‏- المعذرة!‏

404
00:24:21,612 --> 00:24:24,531
‫‏مرحباً، لقد أحضرنا‏
‫‏لقطات كاميرات مراقبة المنزل المجاور‏

405
00:24:25,032 --> 00:24:28,494
‫‏- رائع!‏
‫‏- نحن نعتقد أنه نقل جثة (روزانا) في شاحنة‏

406
00:24:29,411 --> 00:24:31,914
‫‏كان عليك إخباري بأنك ستقابل (دياز)‏

407
00:24:34,750 --> 00:24:36,502
‫‏لقد حدث الأمر فجأة في الحقيقة‏

408
00:24:36,710 --> 00:24:38,504
‫‏فكرت في أنك قد تكونين برفقة ابنتك‏

409
00:24:39,296 --> 00:24:40,672
‫‏سأبحث عن لوحة الترخيص‏

410
00:24:43,425 --> 00:24:46,345
‫‏- المعذرة!‏
‫‏- الذنب ليس ذنبك‏

411
00:24:48,514 --> 00:24:51,934
‫‏لو كنت شريكتك وأخفيت الأمر عني لغضبت بشدة‏

412
00:24:52,017 --> 00:24:53,352
‫‏سأتحدث إليها وسنتصالح‏

413
00:24:53,435 --> 00:24:54,811
‫‏- حسناً، أراك لاحقاً‏
‫‏- القائد‏

414
00:24:55,395 --> 00:24:56,897
‫‏حضرة المحقق (ريغان)‏

415
00:25:01,235 --> 00:25:04,238
‫‏- ما الخطب؟‏
‫‏- لقد تمكنت من تحديد صوت على التسجيل‏

416
00:25:05,030 --> 00:25:06,573
‫‏هناك إعلان في الخلفية‏

417
00:25:06,615 --> 00:25:09,117
‫‏"ولهذا أصبحت مجبراً على قتل المزيد من النساء"‏

418
00:25:09,826 --> 00:25:12,788
‫‏"ولكن رفض الشرطة مساعدتي ولهذا أصبحت..."‏

419
00:25:13,539 --> 00:25:16,416
‫‏- ماذا قال؟‏
‫‏- "شكراً لكم لركوب عبارة جزيرة (ستاتن)"‏

420
00:25:16,583 --> 00:25:19,253
‫‏عبارة جزيرة (ستاتن)‏
‫‏قد يكون ذلك على أحد أطراف النهر‏

421
00:25:19,294 --> 00:25:20,754
‫‏"شبكة شرطة مدينة (نيويورك) الداخلية‏
‫‏تقرير لوحة الترخيص"‏

422
00:25:20,796 --> 00:25:24,132
‫‏لقد وجد قارئ لوحات الترخيص اللوحة‏
‫‏في محطة (ساينت جورج) في جزيرة (ستاتن)‏

423
00:25:24,174 --> 00:25:26,301
‫‏فلنذهب، أحسنتم عملاً‏

424
00:25:27,886 --> 00:25:31,139
‫‏- إذاً...‏
‫‏- وسنبقيكم كالعادة على علم...‏

425
00:25:31,181 --> 00:25:33,600
‫‏إن تغير أي شيء‏
‫‏شكراً جزيلاً لكم جميعاً على القدوم‏

426
00:25:35,852 --> 00:25:37,437
‫‏المعذرة‏

427
00:25:39,982 --> 00:25:42,192
‫‏- هل هناك المزيد من الأسئلة؟‏
‫‏- "أجل"‏

428
00:25:42,401 --> 00:25:45,654
‫‏- أنا يا حضرة المفوض!‏
‫‏- تفضلي‏

429
00:25:45,696 --> 00:25:48,740
‫‏أيها المفوض، هل يمكنك الإدلاء‏
‫‏بمزيد من التفاصيل حيال اعتقاد العمدة...‏

430
00:25:48,782 --> 00:25:52,411
‫‏بأن استبدالك بلجنة من خمسة أشخاص‏
‫‏سيكون أمراً أكثر فعالية‏

431
00:25:54,705 --> 00:26:00,544
‫‏لطالما آمنت بأنك إن أردت‏
‫‏قتل الإبداع ووضع العراقيل أمام النتائج...‏

432
00:26:01,420 --> 00:26:03,589
‫‏فولي المسؤولية إلى لجنة ما‏

433
00:26:04,715 --> 00:26:08,677
‫‏كان (تيدي روزفلت)‏
‫‏رئيس مجلس مفوضي شرطة (نيويورك)‏

434
00:26:08,719 --> 00:26:10,887
‫‏لم يكن يوماً المفوض الوحيد‏

435
00:26:13,140 --> 00:26:16,489
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- من المعروف أنك معجب بعمله‏

436
00:26:16,935 --> 00:26:19,062
‫‏إذاً، إن كان قد ارتأى أن هذا أمر جيد...‏

437
00:26:22,399 --> 00:26:25,360
‫‏أولاً، لم يطلب مني العمدة‏
‫‏الانضمام إلى هذه اللجنة‏

438
00:26:25,402 --> 00:26:29,364
‫‏وثانياً، استبدل (روزفلت)‏
‫‏اللجنة بمفوض واحد...‏

439
00:26:29,948 --> 00:26:32,367
‫‏بمجرد أن أصبح الحاكم‏

440
00:26:33,368 --> 00:26:35,871
‫‏لذا، إن كان قد ارتأى أن هذا أمر جيد...‏

441
00:26:39,124 --> 00:26:42,294
‫‏ربما يجب أن ننسى الأمر‏
‫‏فنحن نقود السيارة منذ ساعة‏

442
00:26:42,628 --> 00:26:45,172
‫‏- ربما لم يعد هنا‏
‫‏- حسناً‏

443
00:26:45,797 --> 00:26:47,883
‫‏لنر إن كانت سيارته مسجلة‏
‫‏على رادارات لوحات السيارات‏

444
00:26:47,924 --> 00:26:53,221
‫‏- أجل‏
‫‏- بخصوص ما حصل في الفريق مع (جاكي)...‏

445
00:26:53,472 --> 00:26:56,516
‫‏- لا يتعلق الأمر ب(جاكي)‏
‫‏- هل تريدين إخباري بم يتعلق الأمر؟‏

446
00:26:59,770 --> 00:27:01,855
‫‏هل هذا هو؟‏

447
00:27:06,401 --> 00:27:08,195
‫‏يبدو أنه هو‏

448
00:27:08,570 --> 00:27:12,658
‫‏انتباه إلى المركز، إننا نطارد‏
‫‏سيارة رمادية من نوع (رينج روفر)‏

449
00:27:31,760 --> 00:27:33,136
‫‏ارفع يديك!‏

450
00:27:33,220 --> 00:27:35,597
‫‏ارفع يديك أيها الطبيب‏
‫‏وضعهما حيث يمكن أن أراهما!‏

451
00:27:37,307 --> 00:27:41,144
‫‏- لم استغرقتم كل ذلك الوقت لإيجادي؟‏
‫‏- اخرج من السيارة واخرس!‏

452
00:27:41,603 --> 00:27:44,439
‫‏اخرس! فتشي صندوق السيارة يا (بايز)!‏

453
00:27:47,401 --> 00:27:48,902
‫‏- (داني)!‏
‫‏- أجل؟‏

454
00:27:49,069 --> 00:27:51,488
‫‏- ليست هنا‏
‫‏- أين (روزانا دياز) أيها الطبيب؟‏

455
00:27:52,155 --> 00:27:53,907
‫‏- لا فكرة لديك‏
‫‏- بل لديك!‏

456
00:27:58,620 --> 00:28:00,497
‫‏"(جوزيف كونر ريغان)‏
‫‏من ٤ (يناير) ١٩٧٧ إلى ١٥ (مايو) ٢٠٠٩"‏

457
00:28:00,580 --> 00:28:02,999
‫‏"أب وأخ ووالد عزيز"‏

458
00:28:16,805 --> 00:28:18,890
‫‏ألم تستطع اختيار مكان لقاء ألطف؟‏

459
00:28:19,015 --> 00:28:21,393
‫‏لن يتبع أحد أياً منا إلى المقبرة‏

460
00:28:21,768 --> 00:28:23,854
‫‏تأكدت بأن لا أحد يتبعني...‏

461
00:28:24,229 --> 00:28:28,400
‫‏ولدي العديد من أزرار الطوارئ‏
‫‏في منزلي وستائر (كيفلار)‏

462
00:28:28,900 --> 00:28:32,195
‫‏ولا أترك المذياع أبداً‏
‫‏ما هو الأمر الطارئ على أي حال؟‏

463
00:28:32,738 --> 00:28:34,823
‫‏أتيت إلى هنا لأنني أريد‏
‫‏أن أضع الأمور في نصابها‏

464
00:28:34,990 --> 00:28:38,034
‫‏- حسناً، بخصوص ما قلته سابقاً عن...‏
‫‏- هل يمكنك أن تصمت وتستمع إلي؟‏

465
00:28:38,702 --> 00:28:41,663
‫‏لمرة واحدة على الأقل؟‏
‫‏لقد اختارك والدك...‏

466
00:28:42,330 --> 00:28:45,083
‫‏لتكون ضمن فريق التوقيف‏
‫‏رغم اعتراضات والدي‏

467
00:28:46,209 --> 00:28:48,086
‫‏ورغم اعتراضات الجميع‏

468
00:28:48,295 --> 00:28:50,213
‫‏لكنه رجل بالغ وشرطي متمرس‏

469
00:28:50,505 --> 00:28:53,091
‫‏لم يكن لأحد أن يخبره بما يجب أن يفعل‏
‫‏كان يتخذ قراراته بنفسه‏

470
00:28:53,884 --> 00:28:56,136
‫‏لذا توقف عن لوم العائلة على ما حصل‏

471
00:28:56,553 --> 00:28:58,930
‫‏- لم يكن هذا ما قصدت‏
‫‏- لا فكرة لديك...‏

472
00:28:59,681 --> 00:29:02,142
‫‏عن شعورنا بالاضطرار‏
‫‏إلى التعايش مع فكرة خسارته‏

473
00:29:03,518 --> 00:29:05,437
‫‏لم تكن تعرفه حتى‏

474
00:29:08,940 --> 00:29:11,902
‫‏لذا توقف عن هذه التعالي واحترم الأمر‏

475
00:29:12,903 --> 00:29:15,155
‫‏أنا لست صديقك أو زميل مهنتك‏

476
00:29:15,197 --> 00:29:20,076
‫‏كنت أمارس هذا العمل وأتعامل مع هذه الأمور‏
‫‏قبل أن تفكر في أن تصبح طبيباً بكثير‏

477
00:29:21,536 --> 00:29:25,999
‫‏أتظن أن كل واحد منا‏
‫‏لم يلم نفسه في مرحلة ما؟‏

478
00:29:27,459 --> 00:29:30,545
‫‏أتظن أننا لم نفكر‏
‫‏فيما لو كان هناك أمر ما نفعله...‏

479
00:29:31,362 --> 00:29:33,673
‫‏للحيلولة دون مقتله؟‏

480
00:29:36,218 --> 00:29:38,720
‫‏ولهذا السبب تحديداً لن أعمل معك‏

481
00:29:39,513 --> 00:29:44,309
‫‏لن أضع نفسي في موقف أتساءل فيه‏
‫‏إن كنت قد فعلت ما بوسعي لحمايتك من الخطر‏

482
00:29:48,063 --> 00:29:49,815
‫‏لن أفعل ذلك‏

483
00:30:07,707 --> 00:30:09,876
‫‏نعمل في مكان مليء بالرجال‏

484
00:30:10,836 --> 00:30:14,130
‫‏- حسناً‏
‫‏- هذا سبب ردة فعلي...‏

485
00:30:14,673 --> 00:30:18,593
‫‏عندما يتحايل علي شرطي‏
‫‏محاولاً جعلنا نقوم بالأمور بأنفسنا‏

486
00:30:18,677 --> 00:30:21,596
‫‏- هذا يجعلني أبدو ضعيفة‏
‫‏- لم أرد ذلك‏

487
00:30:21,638 --> 00:30:24,808
‫‏أعلم ذلك ولكن إن كنت رجلاً...‏

488
00:30:25,892 --> 00:30:29,187
‫‏- هل كنت لتفعلين الشيء ذاته؟‏
‫‏- بالتأكيد‏

489
00:30:29,271 --> 00:30:32,816
‫‏إذاً، ليس هناك أي خطر‏
‫‏بتعريض التحقيق للكشف‏

490
00:30:33,859 --> 00:30:36,611
‫‏- ألا تثقين بنظامنا؟‏
‫‏- بل لا أثق بالرجال‏

491
00:30:38,238 --> 00:30:41,241
‫‏- لم يؤيدني شريكي حتى‏
‫‏- بل فعل ذلك في الواقع‏

492
00:30:41,741 --> 00:30:44,286
‫‏هو من بين لي أن إيقافك للحافلة...‏

493
00:30:44,327 --> 00:30:47,122
‫‏وتنبيه مكتب الشؤون الداخلية‏
‫‏هو ما جعل منك هدفاً‏

494
00:30:47,956 --> 00:30:51,042
‫‏- وبهذا لم أعد غاضبة منك‏
‫‏- هل قال (باديلو) ذلك؟‏

495
00:30:51,793 --> 00:30:56,256
‫‏قال أيضاً أنك تلقيت رسالة‏
‫‏في خزانتك البارحة‏

496
00:30:57,299 --> 00:30:59,843
‫‏- لا أذكر ذلك‏
‫‏- أنت...‏

497
00:31:00,969 --> 00:31:03,722
‫‏أنت امرأة مميزة يا (جانكو)‏
‫‏فأنت مستعدة لإغضاب الجميع...‏

498
00:31:03,805 --> 00:31:07,309
‫‏والمحاربة حتى الرمق الأخير للدفاع‏
‫‏عن شخص تعتقدين أنه بحاجة للمساعدة...‏

499
00:31:07,767 --> 00:31:09,895
‫‏- سوى نفسك!‏
‫‏- أستطيع تدبر الأمر‏

500
00:31:09,978 --> 00:31:13,198
‫‏ولست بحاجة إلى رفع شكوى رسمية‏

501
00:31:13,398 --> 00:31:15,108
‫‏ولكن...‏

502
00:31:16,192 --> 00:31:18,528
‫‏- أريدك أن تقدمي واحدة‏
‫‏- لن تنفع في شيء‏

503
00:31:18,612 --> 00:31:21,239
‫‏وستغضب الجميع مني أكثر‏

504
00:31:21,948 --> 00:31:25,201
‫‏سوف أدعمك‏
‫‏ولكن هذه رسالة مهمة يجب أن نوصلها‏

505
00:31:25,535 --> 00:31:29,414
‫‏- ما هي؟‏
‫‏- ليس الرجال وحدهم من يسيطرون‏

506
00:31:38,173 --> 00:31:40,258
‫‏أخبرني عن مكان (روزانا دياز)...‏

507
00:31:40,342 --> 00:31:43,386
‫‏وسأخبر المدعي العام أنك تعاونت معنا‏

508
00:31:44,262 --> 00:31:46,890
‫‏أجب اسئلتي وسأخبرك عن مكانها‏

509
00:31:47,307 --> 00:31:50,143
‫‏- أية أسئلة‏
‫‏- أريد أن أبدأ بالحديث عن زوجتك‏

510
00:31:51,686 --> 00:31:53,939
‫‏لقد توفيت منذ خمس سنوات...‏

511
00:31:54,397 --> 00:31:57,442
‫‏ولكنك لم تدخل في علاقة جدية حتى الآن‏

512
00:31:58,234 --> 00:31:59,986
‫‏- كلا‏
‫‏- لماذا؟‏

513
00:32:00,445 --> 00:32:02,155
‫‏من صاحب الإصبع الذي أرسلته في الصندوق؟‏

514
00:32:02,238 --> 00:32:06,326
‫‏إن أدرت المعلومات‏
‫‏فعليك أن تعطي معلومات في المقابل‏

515
00:32:09,537 --> 00:32:13,625
‫‏كلا، لست في علاقة جدية مع أي أحد‏

516
00:32:13,667 --> 00:32:15,543
‫‏- لم لا؟‏
‫‏- لا أعرف‏

517
00:32:16,920 --> 00:32:18,922
‫‏بل تعرف‏

518
00:32:20,340 --> 00:32:24,386
‫‏- أين (روزانا دياز)؟‏
‫‏- هل فكرت يوماً بعلاقة مع شريكتك (بايز)؟‏

519
00:32:26,429 --> 00:32:31,309
‫‏أو مع شريكتك السابقة‏
‫‏فقد كان هناك انسجام كبير بينكما أيضاً‏

520
00:32:31,643 --> 00:32:34,312
‫‏- أين (روزانا دياز) أيها الطبيب؟‏
‫‏- ما الذي تخشاه؟‏

521
00:32:35,730 --> 00:32:39,734
‫‏- هل تخشى حظك السيء؟‏
‫‏- أين (روزانا دياز)؟‏

522
00:32:39,776 --> 00:32:43,071
‫‏هل تخشى أنك إن بدأت علاقة...‏

523
00:32:43,113 --> 00:32:46,366
‫‏- أين (روزانا دياز)؟‏
‫‏- مع أحد ما فإنه سيموت أو سيقتل؟‏

524
00:32:46,533 --> 00:32:49,244
‫‏- كزوجتك؟‏
‫‏- أين هي؟‏

525
00:32:49,953 --> 00:32:52,539
‫‏أيمكننا التحدث قليلاً يا (داني)؟‏

526
00:33:01,006 --> 00:33:03,508
‫‏- لا يمكنك أن تفقد أعصابك أمامه‏
‫‏- أعلم ذلك‏

527
00:33:03,842 --> 00:33:06,428
‫‏- لا تدعه يستفزك‏
‫‏- إنه لا يتوقف عن الكلام‏

528
00:33:06,469 --> 00:33:09,180
‫‏وخلال هذا الوقت الذي نضيعه‏
‫‏قد تكون (روزانا) تصارع الموت في مكان ما‏

529
00:33:09,222 --> 00:33:12,726
‫‏أعرف ذلك ولكن إن فقدت أعصابك أمامه‏
‫‏فسنخسر فرصة إيجادها‏

530
00:33:13,935 --> 00:33:16,062
‫‏- حسناً‏
‫‏- (بيت)! عندما...‏

531
00:33:16,312 --> 00:33:18,857
‫‏ترشحت إلى منصب العمدة‏
‫‏كان لديك مدير حملة انتخابية...‏

532
00:33:19,232 --> 00:33:22,694
‫‏وكاتب خطابات‏
‫‏وأفكار عن طريقة إدارتك لهذه المدينة‏

533
00:33:23,194 --> 00:33:25,780
‫‏وقد أعجبت بك لهذا وما أزال معجباً بك‏

534
00:33:27,574 --> 00:33:29,534
‫‏- ولكن...‏
‫‏- ليس هناك "لكن"‏

535
00:33:30,368 --> 00:33:35,957
‫‏ولكن سأقول أنه لم تكن هناك لجنة‏
‫‏تثبط من عزيمتك أو تشوش أفكارك‏

536
00:33:36,082 --> 00:33:39,544
‫‏كان ذلك مجرد انتخابات‏
‫‏ولكن هذا أصبح عملي الآن‏

537
00:33:40,253 --> 00:33:42,881
‫‏والأحمق فقط من يحاول‏
‫‏أن يفعل كل شيء بمفرده‏

538
00:33:43,048 --> 00:33:47,385
‫‏إذاً؟ هل سأقرأ في الصحف‏
‫‏أنك نعتني بالأحمق؟‏

539
00:33:47,761 --> 00:33:51,139
‫‏على الإطلاق! لأن ذلك لن يكون صحيحاً‏

540
00:33:52,474 --> 00:33:55,226
‫‏ألم تحضر دروس التربية المدنية أبداً؟‏

541
00:33:55,310 --> 00:33:58,897
‫‏- ماذا يعني ذلك؟‏
‫‏- هذه الدولة التي نحبها كلانا...‏

542
00:33:59,147 --> 00:34:02,025
‫‏كانت تديرها اللجنات منذ تأسيسها‏

543
00:34:02,150 --> 00:34:06,362
‫‏لأن من أسسها هم بعض الرجال‏
‫‏الذين سئموا تحكم الملوك بهم!‏

544
00:34:06,404 --> 00:34:10,825
‫‏وهم من طلب وجود‏
‫‏الرؤساء والحكام والعمدات...‏

545
00:34:11,076 --> 00:34:14,537
‫‏حتى يعرف الناس من المسؤول تحديداً‏

546
00:34:17,207 --> 00:34:19,084
‫‏أنا لست عضواً في أي لجنة‏

547
00:34:20,085 --> 00:34:22,921
‫‏وأنت لست كذلك أيضاً‏
‫‏فما المشكلة إذاً؟‏

548
00:34:23,713 --> 00:34:26,466
‫‏لا وجود للدوافع المضمرة هنا‏

549
00:34:26,549 --> 00:34:29,844
‫‏لقد كانت مجرد شيء قمت بتأليفه خلال مقابلة صحفية‏

550
00:34:30,178 --> 00:34:33,723
‫‏أتقصد أنها كالورقة الرابحة تخرجها في حال...‏

551
00:34:34,390 --> 00:34:36,559
‫‏لم أنصاع لأوامرك؟‏

552
00:34:37,143 --> 00:34:39,229
‫‏لم تفعل ذلك أبداً‏

553
00:34:39,437 --> 00:34:41,439
‫‏تتكلم وكأنني أعمل لديك‏

554
00:34:41,606 --> 00:34:44,859
‫‏لكن في الحقيقة...‏
‫‏أنت من يعمل لدي‏

555
00:34:44,901 --> 00:34:48,613
‫‏تصرف وفقاً لذلك‏
‫‏أمام العامة أيضاً‏

556
00:34:51,908 --> 00:34:53,576
‫‏حسناً‏

557
00:34:53,952 --> 00:34:56,496
‫‏إني أفضل فكرة العمل سوياً‏

558
00:34:56,579 --> 00:34:59,707
‫‏أتمنى لو نستطيع العمل معاً‏

559
00:35:00,333 --> 00:35:02,418
‫‏لكنك تجعل الأمر معقداً للغاية‏

560
00:35:03,378 --> 00:35:05,088
‫‏إنك تجعله صعباً فعلاً‏

561
00:35:08,299 --> 00:35:10,176
‫‏أنت محق‏

562
00:35:11,136 --> 00:35:14,180
‫‏لا أريد أن أبدأ علاقة مع شريكتي‏

563
00:35:16,182 --> 00:35:20,687
‫‏لأنني لا أريد لأي شخص أحبه‏
‫‏أن يكون بخطر مرة أخرى‏

564
00:35:23,398 --> 00:35:26,359
‫‏خاصة عندما ألاحق شخصا بذكاء (جيرمي)‏

565
00:35:27,777 --> 00:35:29,737
‫‏لم يقم (جيرمي) بقتل تلك النساء‏

566
00:35:30,071 --> 00:35:31,990
‫‏إنني أعتقد خلاف ذلك‏

567
00:35:32,615 --> 00:35:34,951
‫‏وأعتقد أيضاً أنه الشخص‏
‫‏الذي يتحكم بكل شيء، على خلافك أنت‏

568
00:35:38,663 --> 00:35:42,250
‫‏- لم قد يبقي الصحفية على قيد الحياة إذاً؟‏
‫‏- ما الذي يجعلك تظن أنها على قيد الحياة؟‏

569
00:35:42,417 --> 00:35:45,044
‫‏لأن شريكتي أخبرتني للتو أننا عثرنا عليها‏

570
00:35:46,629 --> 00:35:50,800
‫‏- إنك تحاول خداعي‏
‫‏- لقد أراد (جيرمي) أن يتم إلقاء القبض عليك‏

571
00:35:51,718 --> 00:35:55,221
‫‏- وأراد أن أكون أنا من يفعل ذلك‏
‫‏- ليس ل(جيرمي) علاقة بهذا الأمر‏

572
00:35:55,305 --> 00:35:58,808
‫‏إنه ذكي جداً لدرجة أنك لم تلحظ أنه خطط لكل شيء‏

573
00:35:59,309 --> 00:36:02,896
‫‏لقد قام بالتخطيط بنفسه ليثبت أنه أذكى منك‏

574
00:36:02,937 --> 00:36:06,566
‫‏- إنك تعبث معي‏
‫‏- لقد خطط لكل شيء منذ البداية‏

575
00:36:07,025 --> 00:36:08,985
‫‏- وأنت قمت بتنفيذ أوامره‏
‫‏- لا، هذا ليس...‏

576
00:36:09,027 --> 00:36:11,613
‫‏وهو من قام بقتل تلك النساء‏

577
00:36:11,946 --> 00:36:15,491
‫‏- وهو الشخص الذكي الذي لم يتم إلقاء القبض عليه‏
‫‏- توقف! توقف!‏

578
00:36:16,034 --> 00:36:18,620
‫‏ولقد ترك (روزانا دياز) على قيد الحياة...‏

579
00:36:19,871 --> 00:36:22,332
‫‏من أجل أن تخبر الجميع بوجهة نظره من القصة‏

580
00:36:22,373 --> 00:36:25,084
‫‏إنها ليست وجهة نظره بل هي وجهة نظري الخاصة‏

581
00:36:25,168 --> 00:36:27,045
‫‏- أنا من تركها على قيد الحياة‏
‫‏- هو من فعل ذلك‏

582
00:36:27,086 --> 00:36:30,548
‫‏لقد كانت فكرتي أن نبقها على قيد الحياة‏
‫‏في سيارتها، لم تكن فكرته هو‏

583
00:36:30,798 --> 00:36:33,134
‫‏لقد قام بتنفيذ أوامري‏

584
00:36:52,737 --> 00:36:54,906
‫‏لقد قام بإخفائها داخل سيارتها‏
‫‏يجب أن نوسع عمليات البحث‏

585
00:36:54,989 --> 00:36:57,116
‫‏جهزي جميع الوحدات‏
‫‏يجب أن نعثر عليها‏

586
00:37:01,704 --> 00:37:03,539
‫‏مرحباً‏

587
00:37:04,457 --> 00:37:07,168
‫‏لقد سمعت أن الرقيب (سامبسن) تم إيقافه‏
‫‏في انتظار المزيد من التحقيقات‏

588
00:37:07,335 --> 00:37:10,880
‫‏إنه يقول أنه أقام علاقة معها‏
‫‏لكنها كانت موافقة عليها‏

589
00:37:13,299 --> 00:37:15,677
‫‏- لم أتوقع ذلك‏
‫‏- أنا توقعت ذلك‏

590
00:37:16,302 --> 00:37:19,555
‫‏- لهذا السبب فعلت ما فعلته‏
‫‏- أردت أن أتأكد قبل أن أطلق الحكم عليه‏

591
00:37:19,722 --> 00:37:23,393
‫‏- لم لا تفعل ذات الشيء معي؟‏
‫‏- لم لا تبقني على اطلاع؟‏

592
00:37:27,480 --> 00:37:30,316
‫‏عندما أخبرتني بالأمر‏
‫‏كانت الفكرة الأولى التي فكرت بها...‏

593
00:37:30,733 --> 00:37:32,860
‫‏- ماذا لو كانت تكذب؟‏
‫‏- لا‏

594
00:37:33,278 --> 00:37:35,905
‫‏إن الفكرة الأولى التي خطرت لي هي‏
‫‏ماذا لو كانت صادقة؟‏

595
00:37:37,031 --> 00:37:39,284
‫‏أنا سعيد لأنك تصرفت بسرعة‏

596
00:37:39,826 --> 00:37:42,203
‫‏لمعلوماتك‏
‫‏إني معجب بالقوة التي تبدينها‏

597
00:37:43,079 --> 00:37:46,541
‫‏ولمعلوماتك‏
‫‏لم أتمنى شريكاً آخر قط‏

598
00:37:47,166 --> 00:37:49,252
‫‏يعجبني الشريك الذي لدي‏

599
00:37:53,298 --> 00:37:55,133
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

600
00:37:56,084 --> 00:37:59,262
‫‏- أين (بايز)؟‏
‫‏- أخبرتها أنني سأتولى أمر هذه الأوراق‏

601
00:38:00,179 --> 00:38:04,642
‫‏إن العمل على غرور (واكر) لجره‏
‫‏على الاعتراف كان تصرفاً عبقرياً‏

602
00:38:04,767 --> 00:38:08,096
‫‏أجل، لقد كانت لعبة ماكرة‏
‫‏لقد كان الحظ حليفي هذه المرة‏

603
00:38:09,647 --> 00:38:12,525
‫‏- أنا سعيد بأن (روزانا دياز) على ما يرام‏
‫‏- أجل‏

604
00:38:13,526 --> 00:38:15,653
‫‏هل ستمكثين في المدينة؟‏

605
00:38:16,237 --> 00:38:18,823
‫‏لا، سأعود إلى (لونغ آيلاند)‏

606
00:38:20,491 --> 00:38:24,329
‫‏كما تعلم‏
‫‏إنني لا أنتمي إلى هذا المكان‏

607
00:38:25,163 --> 00:38:27,290
‫‏ظننت أنك اشتقت إلى العمل‏

608
00:38:28,249 --> 00:38:31,085
‫‏لقد اشتقت إليك‏
‫‏لم أفتقد العمل‏

609
00:38:32,170 --> 00:38:34,964
‫‏على أي حال‏
‫‏أنت و(بايز) تعملان جيداً سوياً‏

610
00:38:35,256 --> 00:38:36,966
‫‏هذا صحيح‏

611
00:38:37,342 --> 00:38:40,094
‫‏وأنا وأنت نعمل جيداً أيضاً‏
‫‏لقد فعلنا ذلك طويلاً‏

612
00:38:44,182 --> 00:38:47,810
‫‏لكن البقاء هنا‏
‫‏قد يزيد الأمر سوءاً، ألا تعتقد ذلك؟‏

613
00:38:49,687 --> 00:38:52,273
‫‏- أنت مرحب بك دائماً‏
‫‏- أعرف ذلك‏

614
00:38:53,358 --> 00:38:57,153
‫‏إذا وجدت قاتلاً متسلسلاً آخر‏
‫‏فإنك تعرف أين تجدني‏

615
00:38:57,695 --> 00:39:00,406
‫‏أو قد اتصل بك في يوم من الأيام لتجدي لي عملاً‏

616
00:39:00,490 --> 00:39:02,158
‫‏أجل!‏

617
00:39:02,241 --> 00:39:05,661
‫‏أنت دائماً تقول أن مدينة (نيويورك) تسري في دمك‏

618
00:39:05,870 --> 00:39:11,542
‫‏قد يكون لي شخصية أخرى‏
‫‏تحب المياه والحياة الهادئة‏

619
00:39:12,085 --> 00:39:14,212
‫‏حسناً‏

620
00:39:15,421 --> 00:39:17,924
‫‏انتظري لحظة‏
‫‏هذا ليس اللحم الذي أحضرته معي‏

621
00:39:20,176 --> 00:39:22,595
‫‏- أليس هو؟‏
‫‏- لا‏

622
00:39:22,678 --> 00:39:26,224
‫‏كم عدد الأشخاص‏
‫‏الذين أحضروا لحماً من أجل العشاء الليلة؟‏

623
00:39:27,392 --> 00:39:31,062
‫‏انتظر‏
‫‏لقد طلبت مني شراء اللحم هذا الأسبوع‏

624
00:39:31,229 --> 00:39:33,147
‫‏لقد طلبت مني الطلب ذاته‏

625
00:39:33,439 --> 00:39:35,691
‫‏لا يمكنك أن تمل من تناول اللحوم!‏

626
00:39:37,068 --> 00:39:39,112
‫‏ما زالت الخدع القديمة تأتي بثمارها‏

627
00:39:39,362 --> 00:39:41,906
‫‏عندما يشعر أبي بأنه هناك من يريد التحدث...‏

628
00:39:41,948 --> 00:39:46,202
‫‏- يطلب منه شراء اللحم لوجبة الآحاد‏
‫‏- إنها تنطلي عليكم في كل مرة‏

629
00:39:46,369 --> 00:39:48,496
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- ماذا عنك يا جدي؟‏

630
00:39:48,746 --> 00:39:51,124
‫‏لقد وقعت العديد من المشاكل هذا الأسبوع‏

631
00:39:52,417 --> 00:39:54,252
‫‏لا، ليس تماماً‏

632
00:39:54,377 --> 00:39:57,338
‫‏أفضل أن أكون ذبابة تقضي وقتها‏
‫‏على الحائط عوضا عن قضاء الوقت مع العمدة‏

633
00:39:57,505 --> 00:40:01,801
‫‏ماذا ستقول له‏
‫‏بعد أن فجر مفاجأة كبيرة حول مفوض الشرطة؟‏

634
00:40:03,511 --> 00:40:07,223
‫‏لقد أخبرته ببساطة بأنها لن تكون فكرة سديدة‏

635
00:40:07,890 --> 00:40:12,186
‫‏أشعر أنك لم تكن لبقاً‏
‫‏بما فيه الكفاية حول هذا الأمر‏

636
00:40:12,353 --> 00:40:15,481
‫‏أحياناً‏
‫‏يكون الصمت أكثر إيلاماً من الحقيقة‏

637
00:40:15,982 --> 00:40:21,279
‫‏لقد أدركت أمراً ما هذا الأسبوع‏
‫‏وأريد مشاركته معكم الآن‏

638
00:40:21,696 --> 00:40:24,073
‫‏هل اكتشفت أنك لست ابني الحقيقي؟‏

639
00:40:24,949 --> 00:40:27,577
‫‏في الواقع‏
‫‏لن يكون أمراً غريباً‏

640
00:40:28,578 --> 00:40:33,166
‫‏لا، لكن العم (جيمي) قام بإيضاح‏
‫‏بعض الأمور هذا الأسبوع‏

641
00:40:36,294 --> 00:40:39,088
‫‏هل تريد الإفصاح‏
‫‏عن هذا الأمر خلال العشاء؟‏

642
00:40:40,715 --> 00:40:43,718
‫‏لقد فكرت بأن جميع من يجلس على هذه الطاولة...‏

643
00:40:43,801 --> 00:40:46,929
‫‏قد فعل ذلك بوقت من الأوقات‏

644
00:40:47,138 --> 00:40:49,390
‫‏- أتقصد تصحيح أفعالك؟‏
‫‏- لقد حاولتم تصحيحها‏

645
00:40:50,016 --> 00:40:51,684
‫‏لكنني لا أستمع إلى النصائح‏

646
00:40:51,767 --> 00:40:55,271
‫‏أنا شخص عصبي وناكر للجميل‏

647
00:40:55,521 --> 00:40:57,773
‫‏- استمر‏
‫‏- نعم، من فضلك‏

648
00:40:57,857 --> 00:41:00,860
‫‏- نعم، سنخبرك متى تتوقف‏
‫‏- يا لقلوبكم القاسية!‏

649
00:41:01,068 --> 00:41:03,196
‫‏أصبحت تشعر بمعاناتي الآن‏

650
00:41:03,446 --> 00:41:07,783
‫‏لقد قضيت الكثير من الوقت محاولاً‏
‫‏اكتشاف هوية والدي الحقيقي وطريقة موته‏

651
00:41:08,868 --> 00:41:11,829
‫‏حتى أنني لم أستطع إخباركم بمدى سعادتي...‏

652
00:41:11,871 --> 00:41:15,374
‫‏لأنكم قبلتم بي فرداً من هذه العائلة المجنونة‏

653
00:41:21,005 --> 00:41:24,091
‫‏باستثناء (إرين)، إنها فتاة بالغة الجنون‏

654
00:41:24,550 --> 00:41:26,928
‫‏حتى عندما تقولون هذا الكلام لبعضكم...‏

655
00:41:27,136 --> 00:41:29,472
‫‏إنه شيء مميز بالنسبة لرجل ترعرع وحيداً‏

656
00:41:29,764 --> 00:41:33,017
‫‏- هذا يوضح الكثير‏
‫‏- شكراً لك‏

657
00:41:33,059 --> 00:41:35,561
‫‏- أجل‏
‫‏- حسناً، لندعه يكمل‏

658
00:41:36,062 --> 00:41:40,316
‫‏أردت أن أعبر عن امتناني لكم من أجل كل شيء‏

659
00:41:40,816 --> 00:41:42,693
‫‏إني ممتن لكم جميعاً‏

660
00:41:43,945 --> 00:41:46,864
‫‏- إنه شعور متبادل‏
‫‏- أجل‏

661
00:41:49,283 --> 00:41:53,162
‫‏في هذه الحالة‏
‫‏لم لا تبدأ بالتأمل اليوم؟‏

662
00:41:58,292 --> 00:42:02,213
‫‏نحن نشعر بالامتنان من أجل الطعام‏
‫‏الذي وضع بسخاء على مائدتنا‏

663
00:42:07,134 --> 00:42:09,637
‫‏مرحباً‏
‫‏أريد التحدث مع المحقق (جو هيل)‏

664
00:42:11,305 --> 00:42:15,059
‫‏ماذا؟‏
‫‏لا، لا أريد أن أترك له رسالة‏

665
00:42:15,184 --> 00:42:18,604
‫‏- مع من تتحدثين؟‏
‫‏- لا أتحدث مع أحد‏

666
00:42:20,690 --> 00:42:22,650
‫‏لا أحد؟‏

667
00:42:24,922 --> 00:42:27,905
‫‏رجاء!‏
‫‏لا تقتلني، رجاء!‏

668
00:42:28,531 --> 00:42:31,075
‫‏أريد العثور على شقيقتي فحسب‏

