﻿1
00:00:07,693 --> 00:00:10,233
{\an8}‫‏"(باريس، فرنسا)"‏

2
00:00:12,900 --> 00:00:15,946
‫‏تعال معي يا أستاذ (لوبون)‏

3
00:00:16,167 --> 00:00:18,294
‫‏هيا بنا نسير، أجل‏

4
00:00:30,556 --> 00:00:33,768
‫‏ما زال (رونارد) في شقته‏
‫‏لم يغادر منذ ليلة أمس‏

5
00:00:33,893 --> 00:00:36,062
‫‏أخبر رجالك أن يبقوا متراصين‏
‫‏لا نريد أي خطأ‏

6
00:00:36,187 --> 00:00:37,813
‫‏تريده الاستخبارات حياً‏

7
00:01:04,924 --> 00:01:07,093
‫‏- هيا ادخلوا‏
‫‏- مكانك‏

8
00:01:07,385 --> 00:01:09,345
‫‏- لا تتحرك‏
‫‏- قيدوه‏

9
00:01:10,471 --> 00:01:12,056
‫‏كان بإمكانكم أن تطرقوا الباب أولاً‏

10
00:01:15,935 --> 00:01:19,021
‫‏هذه كانت‏
‫‏(لافيت روتشايلد ٩٨)‏

11
00:01:19,355 --> 00:01:21,273
‫‏أي نوع من الرجال‏
‫‏الفرنسيين أنتم؟‏

12
00:01:24,316 --> 00:01:28,612
‫‏حسناً، تبدو مسترخياً جداً بالنسبة إلى‏
‫‏رجل عليه حكمان بالسجن مدى الحياة‏

13
00:01:30,197 --> 00:01:33,033
‫‏ستموت داخل السجن (رونارد)‏
‫‏تعرف ذلك، أليس كذلك؟‏

14
00:01:33,350 --> 00:01:35,477
‫‏- أهذا ما تعتقده؟‏
‫‏-  هذا ما أعرفه‏

15
00:01:35,769 --> 00:01:39,857
‫‏لأن ما أعتقده أن وكالة المخابرات‏
‫‏ستعقد صفقة معي‏

16
00:01:40,107 --> 00:01:43,736
‫‏- سأعود إلى سريري مساء الغد‏
‫‏- ولماذا قد نفعل ذلك؟‏

17
00:01:43,986 --> 00:01:47,573
‫‏لأنني أملك سراً‏

18
00:01:48,490 --> 00:01:52,328
‫‏وصدقني‏
‫‏سترغبون بسماع هذا السر‏

19
00:02:24,902 --> 00:02:27,112
{\an8}‫‏حسناً، هل ترى ذلك‏
‫‏البرغي البرجي في عازل الصدمة؟‏

20
00:02:27,237 --> 00:02:28,989
{\an8}‫‏- أجل‏
‫‏- عليك أن تدير ذلك‏

21
00:02:29,114 --> 00:02:30,824
{\an8}‫‏- عكس اتجاه عقارب الساعة‏
‫‏- حسناً‏

22
00:02:31,992 --> 00:02:33,285
‫‏بئساً‏

23
00:02:35,732 --> 00:02:37,831
{\an8}‫‏- أظنني أدرت البرغي الخطأ‏
‫‏- البرغي الخطأ صحيح‏

24
00:02:37,956 --> 00:02:41,001
{\an8}‫‏أنا آسف يا (دومينك)‏
‫‏لا يبدو أنني سأتعلم ذلك‏

25
00:02:41,126 --> 00:02:44,213
{\an8}‫‏لا تقلق، العمل في هذا‏
‫‏المجال ليس سهلاً‏

26
00:02:44,265 --> 00:02:46,382
{\an8}‫‏لست بارعاً جداً‏
‫‏في شؤون السيارات أيضاً‏

27
00:02:46,632 --> 00:02:48,675
{\an8}‫‏أعرف كيف أضخ‏
‫‏الهواء في العجلات، هذا كل شيء‏

28
00:02:48,884 --> 00:02:51,303
‫‏الهواء مهم، إذ لا يمكنك الذهاب‏
‫‏إلى أي مكان بعجلات مفرغة من الهواء‏

29
00:02:51,553 --> 00:02:53,472
{\an8}‫‏- أتظن أنه علي أن...‏
‫‏- كلا، كلا‏

30
00:02:53,597 --> 00:02:55,349
{\an8}‫‏لم لا نترك السيارة ترتاح قليلاً؟‏

31
00:02:55,474 --> 00:02:59,353
{\an8}‫‏- ونجد لك شيئاً أسهل لتعمل عليه‏
‫‏- مرحباً صديقي، كيف تسير الأمور؟‏

32
00:03:00,020 --> 00:03:02,564
{\an8}‫‏- هل من الضروري أن تسأل؟‏
‫‏- هيا بنا يا (ماك غي)‏

33
00:03:02,689 --> 00:03:04,650
{\an8}‫‏القليل من الشحم‏
‫‏على المرفق ليس سيئاً للغاية‏

34
00:03:04,775 --> 00:03:07,611
{\an8}‫‏أليس أفضل أن أتطوع‏
‫‏في قسم يناسبني أكثر؟‏

35
00:03:07,736 --> 00:03:10,572
{\an8}‫‏في المجال التقني، أو شيء كهذا‏
‫‏أنا آسف يا (دومينك)‏

36
00:03:10,697 --> 00:03:13,659
{\an8}‫‏سينسف هذا الهدف‏
‫‏من يوم (اختبار عمل الآخرين)‏

37
00:03:13,784 --> 00:03:17,704
{\an8}‫‏الفكرة هي أن يقدم كل عضو‏
‫‏في فريق ما المساعدة في قسم مختلف‏

38
00:03:17,830 --> 00:03:20,207
{\an8}‫‏ويعرف المزيد‏
‫‏عن العاملين هناك ومهماتهم‏

39
00:03:20,332 --> 00:03:23,001
{\an8}‫‏- أن نفهم ما يختبرونه‏
‫‏- ما يختبرونه‏

40
00:03:23,127 --> 00:03:25,129
{\an8}‫‏تماماً... ومن خلال القيام بذلك‏

41
00:03:25,254 --> 00:03:30,300
{\an8}‫‏نأمل أن تتعرفوا على ما يحصل هنا في‏
‫‏(إن، سي، أي، إس) من منظور أفضل‏

42
00:03:30,843 --> 00:03:33,470
{\an8}‫‏- أنت هو صاحب الفكرة؟‏
‫‏- حصلت عليها من مؤتمر للقيادة‏

43
00:03:33,595 --> 00:03:37,099
‫‏أعدكما يا صديقي أن هذه الفكرة‏
‫‏ستكون بمثابة نقطة تحول‏

44
00:03:37,224 --> 00:03:39,685
{\an8}‫‏ما زلت غير متأكد‏
‫‏أن هذا المكان المناسب لي‏

45
00:03:39,810 --> 00:03:42,855
{\an8}‫‏ألا تظن أن (توريس) يجب أن‏
‫‏يكون هنا؟ إنه يهتم بشؤون السيارات‏

46
00:03:43,105 --> 00:03:45,274
‫‏(توريس) منشغل بعمله الجديد‏

47
00:03:46,775 --> 00:03:49,153
‫‏عليك إدخال هذه الفواتير‏
‫‏إلى الحاسوب‏

48
00:03:49,278 --> 00:03:51,029
{\an8}‫‏الأخطاء المطبعية ممنوعة‏
‫‏سأتفقد ذلك لاحقاً‏

49
00:03:51,155 --> 00:03:53,824
{\an8}‫‏وعند الانتهاء من ذلك‏
‫‏أريد جدولاً مفصلاً عن الحسابات الفصلية‏

50
00:03:53,949 --> 00:03:56,076
{\an8}‫‏المستحقة والمدفوعة‏
‫‏هل لديك أي سؤال؟‏

51
00:03:56,483 --> 00:03:59,303
{\an8}‫‏أجل، أين أقرب سطح لأرمي نفسي؟‏

52
00:04:00,309 --> 00:04:03,709
{\an8}‫‏هذا قسم المحاسبة أيها‏
‫‏العميل (توريس)، نحن لا نمزح هنا‏

53
00:04:05,234 --> 00:04:08,373
{\an8}‫‏كل ما يحدث هنا في‏
‫‏(إن، سي، أي، إس) يمر عبرنا أولاً‏

54
00:04:08,454 --> 00:04:11,915
{\an8}‫‏سواء إعادة تخزين مشابك الورق‏
‫‏أو شراء بنادق نصف أتوماتيكية‏

55
00:04:12,041 --> 00:04:14,507
{\an8}‫‏- نحن العمود الفقري لهذه الوكالة‏
‫‏- ماذا؟‏

56
00:04:15,586 --> 00:04:18,297
{\an8}‫‏هذا هو راتب (سوير)‏
‫‏لا يعقل أنه يحصل على هذا الأجر‏

57
00:04:18,589 --> 00:04:20,507
{\an8}‫‏هيا إلى عملك‏

58
00:04:24,826 --> 00:04:29,099
{\an8}‫‏- هل جئت لإنقاذي؟‏
‫‏- كلا، جئنا لتغيير المصباح‏

59
00:04:30,606 --> 00:04:33,312
{\an8}‫‏هل تعرف (لويس)‏
‫‏من قسم الحماية والصيانة؟‏

60
00:04:33,437 --> 00:04:35,773
{\an8}‫‏- أعمل معه طوال اليوم‏
‫‏- رائع، سررت بلقائك‏

61
00:04:35,898 --> 00:04:39,276
‫‏أنت الرجل الذي لا يجلس أبداً‏
‫‏ويبقي على المقاعد نظيفة‏

62
00:04:39,485 --> 00:04:40,861
‫‏أقدر ذلك‏

63
00:04:41,528 --> 00:04:43,322
‫‏مرحباً سيدة (دانزلي)‏

64
00:04:44,490 --> 00:04:47,284
‫‏- سأغير المصباح الآن‏
‫‏- حسناً‏

65
00:04:49,328 --> 00:04:51,705
‫‏- أليست هذه الفكرة رائعة؟‏
‫‏- كلا‏

66
00:04:51,830 --> 00:04:55,209
‫‏- إنني أتعلم الكثير من هؤلاء الرجال‏
‫‏- يا للروعة‏

67
00:04:55,584 --> 00:05:00,130
‫‏وإني أقضي وقتاً ممتعاً مع (لويس)‏
‫‏يعرف كل شيء عن أحاديث النميمة‏

68
00:05:00,422 --> 00:05:03,759
‫‏يمكنك معرفة الكثير عن الناس‏
‫‏من خلال تنظيف مكاتبهم كل يوم‏

69
00:05:03,884 --> 00:05:05,386
‫‏إليك هذه الفكرة‏

70
00:05:06,011 --> 00:05:08,472
‫‏لم لا نتبادل المهمات؟‏
‫‏أليس ذلك ممتعاً؟‏

71
00:05:14,605 --> 00:05:16,688
‫‏هل لدينا قضية جديدة؟‏
‫‏أخبريني أنه عثر على جثة ما‏

72
00:05:16,780 --> 00:05:20,776
‫‏هذه (كايسي)، تبدو كأنها‏
‫‏مستمتعة بعملها الجديد أيضاً‏

73
00:05:21,527 --> 00:05:23,153
‫‏بعد تلقي مكالمة هاتفية‏

74
00:05:23,193 --> 00:05:25,280
‫‏أدون شرحاً كاملاً لحالة الطوارئ‏

75
00:05:25,406 --> 00:05:30,100
‫‏ثم أرسل الشرح‏
‫‏إلى القسم المناسب على شكل...‏

76
00:05:30,369 --> 00:05:32,996
‫‏- تنبيه على شبكة (بانديوم)‏
‫‏- ارأيت، أنت رائعة‏

77
00:05:33,122 --> 00:05:35,499
‫‏هذا رائع (غلاديس)‏
‫‏شكراً لأنك جعلتني أجلس معك‏

78
00:05:35,624 --> 00:05:37,960
‫‏لا داعي لذلك، أنا أحب الصحبة‏

79
00:05:42,381 --> 00:05:45,050
‫‏- هل تريدين أن تحاولي؟‏
‫‏- كلا، لا أظن أنني...‏

80
00:05:45,175 --> 00:05:46,844
‫‏هيا بنا، سأساعدك في ذلك‏

81
00:05:48,095 --> 00:05:50,722
‫‏(إن، سي، أي، إس)‏
‫‏ما الحالة الطارئة؟‏

82
00:05:51,056 --> 00:05:54,268
‫‏أريد أن أبلغ عن سرقة سيارتي‏

83
00:05:55,561 --> 00:05:57,771
‫‏- حوليها إلى الشرطة العسكرية؟‏
‫‏- هل ما زلت معي؟‏

84
00:05:57,896 --> 00:06:02,151
‫‏أجل، سأحولك إلى الشرطة العسكرية‏

85
00:06:02,276 --> 00:06:05,487
‫‏لانهم سيساعدونك‏
‫‏بشكل أفضل، وداعاً‏

86
00:06:05,779 --> 00:06:07,906
‫‏آمل أيضاً أن تجدي سيارتك‏

87
00:06:08,157 --> 00:06:12,077
‫‏تهانينا، أنت الآن‏
‫‏موزعة مهام رسمية‏

88
00:06:12,244 --> 00:06:15,372
‫‏حسناً، كان ذلك ممتعاً‏

89
00:06:15,873 --> 00:06:18,500
‫‏بصراحة، في بعض الأحيان‏
‫‏يمكن أن يكون الأمر مملاً‏

90
00:06:19,084 --> 00:06:20,919
‫‏سأذهب لإحضار القهوة‏
‫‏أتريدين أيضاً؟‏

91
00:06:21,211 --> 00:06:23,714
‫‏- كلا، شكراً لك‏
‫‏- حسناً‏

92
00:06:31,221 --> 00:06:32,890
‫‏(إن، سي، أي، إس)‏
‫‏ما الحالة الطارئة؟‏

93
00:06:33,056 --> 00:06:36,143
‫‏(إيكو ويسكي، ٢٧٧٠)‏
‫‏أريد خطاً آمناً‏

94
00:06:36,268 --> 00:06:40,105
‫‏- عذراً، لم...‏
‫‏- (إيكو ويسكي ٢٧٧٠) أريد خطاً آمناً‏

95
00:06:40,230 --> 00:06:42,691
‫‏- هل هذا الخط آمن؟‏
‫‏- لا أعرف‏

96
00:06:42,816 --> 00:06:46,153
‫‏- لست موزعة المهام الرئيسية هنا‏
‫‏- ما اسمك؟‏

97
00:06:46,278 --> 00:06:47,654
‫‏- قولي لي اسمك‏
‫‏- (كايسي)‏

98
00:06:47,821 --> 00:06:50,282
‫‏(كايسي)، أصغي إلي‏
‫‏ليس لدي الكثير من الوقت‏

99
00:06:50,491 --> 00:06:53,911
‫‏- إنهم يبحثون عني، أحتاج للمساعدة‏
‫‏- من يبحث عنك؟ أين أنت؟‏

100
00:06:54,028 --> 00:06:55,996
‫‏انتظري، سمعت شيئاً‏

101
00:06:56,790 --> 00:06:58,248
‫‏أظن أنهم عثروا علي‏

102
00:06:59,610 --> 00:07:00,987
‫‏مرحباً‏

103
00:07:01,988 --> 00:07:04,073
‫‏هل ما زلت معي؟ مرحباً‏

104
00:07:04,699 --> 00:07:08,035
‫‏ماذا فاتني؟ قلت لك‏
‫‏العمل ممل جداً، أليس كذلك؟‏

105
00:07:16,428 --> 00:07:19,046
‫‏حسناً، عندما تكون‏
‫‏على شاشة تحديث البرنامج هنا‏

106
00:07:19,082 --> 00:07:21,716
‫‏تضغط على هذا الزر‏
‫‏وتنتظر عشر ثوان‏

107
00:07:21,841 --> 00:07:23,509
‫‏ثم تزيل إصبعك‏
‫‏وتكون قد انتهيت من تحميل الملف‏

108
00:07:23,634 --> 00:07:25,887
‫‏ثم يظهر التنبيه على (بانديزم)‏
‫‏على شاشة السيارة؟‏

109
00:07:25,987 --> 00:07:29,098
‫‏- أجل، الأمر سهل‏
‫‏- هذا الرجل عبقري‏

110
00:07:31,017 --> 00:07:33,227
‫‏امهلني دقيقة، سأعود فوراً‏

111
00:07:35,396 --> 00:07:39,817
‫‏يا للروعة، تبدو مستمتعاً‏
‫‏بيوم (اختبار عمل الآخرين)‏

112
00:07:39,881 --> 00:07:42,487
‫‏من كان يعتقد أن العمل‏
‫‏على السيارات سيكون بهذه المتعة؟‏

113
00:07:42,547 --> 00:07:44,363
‫‏أجل أعلم‏
‫‏هل يمكن أن نتبادل الوظائف؟‏

114
00:07:45,354 --> 00:07:47,408
‫‏هل تكلفك (بابرا)‏
‫‏في قسم المحاسبة بأعمال شاقة؟‏

115
00:07:47,867 --> 00:07:51,370
‫‏إنها لا تتعب‏
‫‏أغرقتني بالمستندات‏

116
00:07:51,448 --> 00:07:54,040
‫‏تذكرت أنه علي أن أطلب من (دومينك)‏
‫‏التوقيع على طلبيات الشراء هذه‏

117
00:07:54,114 --> 00:07:56,834
‫‏والتأكد من كتابة التاريخ عليها‏
‫‏وإلا سأقع في ورطة‏

118
00:07:57,251 --> 00:08:00,922
‫‏- مرحباً، هل (باركر) هنا؟‏
‫‏-كلا، أظن أنه ذهب لرؤية (جيس)‏

119
00:08:01,047 --> 00:08:02,632
‫‏- لماذا؟ هل كل شيء على ما يرام؟‏
‫‏- كلا، ليس تماماً‏

120
00:08:02,669 --> 00:08:04,634
‫‏أظن أنني سمعت بالصدفة‏
‫‏وقوع جريمة قتل‏

121
00:08:04,759 --> 00:08:07,261
‫‏- ماذا، ماذا تقصدين؟‏
‫‏- كنت أساعد في قسم الإرسال‏

122
00:08:07,386 --> 00:08:11,516
‫‏عندما اتصل رجل وقال إنه ملاحق‏
‫‏ثم سمعت أصوات طلقات نارية‏

123
00:08:11,641 --> 00:08:14,602
‫‏ثم انقطع الاتصال‏
‫‏لا أعلم ما إذا كان حياً أو ميتاً‏

124
00:08:14,727 --> 00:08:17,032
‫‏- لكن علينا أن نتحرك‏
‫‏- هل تمكنت من تعقب الإتصال؟‏

125
00:08:17,079 --> 00:08:18,486
‫‏كلا، لم يستمر الاتصال طويلاً‏

126
00:08:18,552 --> 00:08:22,944
‫‏- هل أعطاك اسماً يمكننا الاستناد عليه؟‏
‫‏- ظل يقول الشيء عينه مراراً وتكراراً‏

127
00:08:23,236 --> 00:08:26,531
‫‏(إيكو ويسكي ٢٧٧٠)، خط آمن‏

128
00:08:26,593 --> 00:08:28,074
‫‏أراد خطاً آمناً‏

129
00:08:28,282 --> 00:08:31,536
‫‏كان عميلاً في (إن، سي، أي، إس)‏
‫‏ربما كان يستخدم هذا الرقم ليعرف بنفسه‏

130
00:08:31,626 --> 00:08:33,663
‫‏قد تكون وثيقة تعريف‏
‫‏هذا ما فكرت به أيضاً‏

131
00:08:33,788 --> 00:08:36,749
‫‏لكننا نستخدم ستة أرقام‏
‫‏لا أربعة أرقام مع أحرف‏

132
00:08:37,375 --> 00:08:39,126
‫‏كلا، لكن في الماضي كنا نستخدم ذلك‏

133
00:08:40,086 --> 00:08:42,588
‫‏قبل عشر سنوات تقريباً‏
‫‏غيرنا نظام التعريف‏

134
00:08:42,713 --> 00:08:44,840
‫‏لتمييز وكالتنا‏
‫‏عن مكتب التحقيق الفيدرالي‏

135
00:08:44,946 --> 00:08:46,968
‫‏كان يستخدم نظاماً مشابهاً‏

136
00:08:48,177 --> 00:08:51,305
‫‏الشخص الذي اتصل بك كان يستخدم‏
‫‏بطاقة تعريف منتهية الصلاحية‏

137
00:08:53,975 --> 00:08:55,434
‫‏من هذا الرجل؟‏

138
00:08:56,185 --> 00:08:58,271
‫‏اسمه (إريك ويب)‏

139
00:08:58,479 --> 00:09:01,357
‫‏كان عميلاً لدى (إن، سي، أي، إس)‏
‫‏خارج مكتب (لوجون)‏

140
00:09:01,566 --> 00:09:03,734
‫‏تولى الكثير من الأعمال السرية‏
‫‏لهذا السبب...‏

141
00:09:03,859 --> 00:09:05,653
‫‏جاء ملفه سرياً‏

142
00:09:06,070 --> 00:09:10,950
‫‏خبير في الرماية، ماهر في القتال القريب‏
‫‏يبدو مهماً جداً‏

143
00:09:11,158 --> 00:09:14,036
‫‏- لماذا ترك (إن، سي، أي، إس)؟‏
‫‏- استنزفت كل قواه‏

144
00:09:14,453 --> 00:09:17,873
‫‏تقاعد باكراً منذ ثمانية سنوات‏
‫‏وهذا ليس شائعاً بين العملاء السريين‏

145
00:09:18,494 --> 00:09:21,210
‫‏كما سمعت أنه كان‏
‫‏يعيش حياة مدنية هادئة‏

146
00:09:21,377 --> 00:09:24,422
‫‏لا يبدو الأمر كذلك‏
‫‏بناء على المكالمة الهاتفية مع (كايسي)‏

147
00:09:24,755 --> 00:09:27,883
‫‏- كيف حالها الآن؟‏
‫‏- منزعجة، لكنها ستتحسن‏

148
00:09:27,981 --> 00:09:30,595
‫‏حسناً، لأننا سنحتاجها‏
‫‏إذا كنا سنعثر على (ويب)‏

149
00:09:31,628 --> 00:09:34,765
‫‏سيكون ذلك شاقاً، لا مسرح جريمة‏
‫‏ولا جثة، ليس هناك ما نستند عليه‏

150
00:09:35,057 --> 00:09:37,602
‫‏سنكون بحاجة إلى ملفات‏
‫‏القضايا القديمة التي تولاها‏

151
00:09:37,649 --> 00:09:39,937
‫‏هل تعتقد أن ما حدث‏
‫‏ذو صلة بعمله السري السابق؟‏

152
00:09:39,995 --> 00:09:43,149
‫‏ربما كان له يد بدخول‏
‫‏شخص ما إلى السجن، وجاء للانتقام‏

153
00:09:43,274 --> 00:09:46,110
‫‏أو ربما كان متورطاً في شيء ما‏

154
00:09:46,277 --> 00:09:48,477
‫‏في كلتا الحالين، اتصل بنا لنساعده‏

155
00:09:48,537 --> 00:09:51,907
‫‏وبمثابته عميلاً سابقاً لدينا‏
‫‏ندين له باكتشاف ما الذي يحدث‏

156
00:09:53,799 --> 00:09:55,369
‫‏(جيس)، ماذا حدث؟‏

157
00:09:55,645 --> 00:09:57,955
‫‏اعتقدت بأننا سنعاين‏
‫‏أجهزة التدفئة والتبريد سوياً‏

158
00:09:58,152 --> 00:10:01,792
‫‏(لويس)، أنا آسفة للغاية‏
‫‏لدينا قضية جديدة وأنا منشغلة للغاية‏

159
00:10:01,889 --> 00:10:04,337
‫‏أعتقد أن ذلك يعني أنكم عدتم‏
‫‏جميعاً إلى مهامكم الأساسية‏

160
00:10:04,435 --> 00:10:06,589
‫‏صحيح، الحمد للقدير‏

161
00:10:08,382 --> 00:10:11,177
‫‏أعدك بأنني سأذهب لزيارتك‏
‫‏بمجرد الانتهاء من هذه القضية‏

162
00:10:11,223 --> 00:10:13,763
‫‏لأنني أريد أن نكمل ذلك الحديث‏

163
00:10:14,055 --> 00:10:16,223
‫‏سنكون بانتظارك‏

164
00:10:18,164 --> 00:10:19,769
‫‏ما الذي نعرفه عن (ويب)؟‏

165
00:10:20,853 --> 00:10:23,272
‫‏(إريك ويب)، يبلغ ٤٥ سنة‏
‫‏يعيش في (واشنطن) العاصمة‏

166
00:10:23,350 --> 00:10:24,774
‫‏ليس متزوجاً ولا أولاد لديه‏

167
00:10:24,890 --> 00:10:28,944
‫‏بعدما غادر (ويب) الوكالة‏
‫‏ذهب للعمل في شركة تأمين صغيرة‏

168
00:10:29,016 --> 00:10:30,488
‫‏تدعى (لانديا للتأمين)‏

169
00:10:30,590 --> 00:10:33,199
‫‏تغيير مهني غريب‏
‫‏لكنه يبدو أقل ضرراً‏

170
00:10:33,263 --> 00:10:35,993
‫‏لكن عندما تحققت من الشركة‏
‫‏الشي الوحيد الذي وجدته هناك‏

171
00:10:36,066 --> 00:10:38,329
‫‏موقع إلكتروني‏
‫‏مع رقم صندوق البريد كعنوان‏

172
00:10:38,406 --> 00:10:40,623
‫‏- يبدو مشبوهاً بالنسبة لي‏
‫‏- ماذا عن عمله القديم؟‏

173
00:10:40,686 --> 00:10:43,501
‫‏هل يمكن أن يكون هناك شخص‏
‫‏من الماضي يخطط للانتقام منه‏

174
00:10:43,706 --> 00:10:46,045
‫‏أشك في ذلك، ما زلت أبحث‏
‫‏في ملفات القضايا التي تولاها‏

175
00:10:46,504 --> 00:10:49,206
‫‏معظم الرجال الذين‏
‫‏كشف جرائمهم، ما زالوا في السجن‏

176
00:10:49,292 --> 00:10:52,301
‫‏حسناً، هل هناك أي معلومات‏
‫‏تساعدنا على تحديد موقع هذا الرجل؟‏

177
00:10:52,468 --> 00:10:53,733
‫‏ربما وقعت على شيء ذي إفادة‏

178
00:10:53,820 --> 00:10:55,560
‫‏كنت أفتش في بيانات‏
‫‏بطاقة الإئتمان الخاصة ب(ويب)‏

179
00:10:55,613 --> 00:10:58,724
‫‏وقد جدد موخراً‏
‫‏اشتراك الراديو في سيارته‏

180
00:10:58,849 --> 00:11:01,977
‫‏- وكيف سيكون ذلك نافعاً؟‏
‫‏-  إنه راديو عبر الأقمار الصناعية‏

181
00:11:02,186 --> 00:11:04,271
‫‏تمكنت الشركة من تزويدي عبر النظام‏
‫‏العالمي لتحديد المواقع المكان الأخير‏

182
00:11:04,337 --> 00:11:06,273
‫‏الذي استخدم فيه الراديو‏

183
00:11:06,343 --> 00:11:09,443
‫‏إنه عنوان في (فولز تشيرش)‏
‫‏في وقت سابق من هذا الصباح‏

184
00:11:09,496 --> 00:11:12,780
‫‏حسناً، (نايت) و(توريس)‏
‫‏واصلا مراقبة الشقة في حال عاد‏

185
00:11:12,905 --> 00:11:14,281
‫‏(ماك غي)، تعال أنت معي‏

186
00:11:17,159 --> 00:11:19,787
‫‏- هل هذا هو؟‏
‫‏- المتصل الغامض (إريك ويب)‏

187
00:11:19,995 --> 00:11:22,957
‫‏حددنا موقعه الأخير المحتمل‏
‫‏على أمل أن يكون حياً‏

188
00:11:23,103 --> 00:11:24,542
‫‏أريد أن أذهب معكم إذاً‏

189
00:11:24,637 --> 00:11:27,086
‫‏(كايسي)، لا يمكنني‏
‫‏أن أدعك تفعلين ذلك‏

190
00:11:27,211 --> 00:11:31,006
‫‏اتصل بي طالباً المساعدة‏
‫‏أعلم أن الأمر كله قد يبدو غريباً‏

191
00:11:31,164 --> 00:11:34,617
‫‏وتكلمنا لعشر ثوان فقط، لكنني‏
‫‏أشعر بطريقة ما أنني مسؤولة عنه‏

192
00:11:34,711 --> 00:11:37,054
‫‏أفهم ذلك، لكن لا نعلم ماذا ينتظرنا‏

193
00:11:37,131 --> 00:11:40,808
‫‏بالإضافة إلى أنك‏
‫‏لا تخرجين إلى الميدان عادة‏

194
00:11:40,975 --> 00:11:45,062
‫‏لكننا في يوم (اختبار عمل الآخر)‏
‫‏جميعنا نتولى مهام لا نقوم بها في العادة‏

195
00:11:45,285 --> 00:11:47,398
‫‏وعلى أيه حال‏
‫‏كانت هذه فكرتك، إذاً...‏

196
00:11:47,857 --> 00:11:49,065
‫‏من سيقود؟‏

197
00:11:54,613 --> 00:11:55,990
‫‏هذا المكان أشبه بمدينة أشباح‏

198
00:11:56,040 --> 00:11:58,284
‫‏طرق غير نافذة‏
‫‏الكثير من المنازل الفارغة‏

199
00:11:58,576 --> 00:12:00,161
‫‏مكان مثالي للخصوصية‏

200
00:12:05,958 --> 00:12:08,669
‫‏انتظري، لا تقتربي‏

201
00:12:12,465 --> 00:12:14,367
‫‏- مستعد؟‏
‫‏- أجل‏

202
00:12:14,675 --> 00:12:16,510
‫‏(إن، سي، أي، إس)‏

203
00:12:25,853 --> 00:12:27,229
‫‏(باركر)‏

204
00:12:31,066 --> 00:12:32,485
‫‏سأتفقد الغرف الخلفية‏

205
00:12:39,366 --> 00:12:40,910
‫‏(كايسي)‏

206
00:12:42,286 --> 00:12:43,954
‫‏هل أنت بخير؟‏

207
00:12:44,330 --> 00:12:48,709
‫‏ذلك الباب مدعم بالفولاذ‏
‫‏يوجد مجزرة هنا‏

208
00:12:49,543 --> 00:12:50,920
‫‏ما هذا المكان؟‏

209
00:12:51,670 --> 00:12:53,881
‫‏(باركر)، عليك أن ترى هذا‏

210
00:13:05,851 --> 00:13:07,520
‫‏وجدت محفظته‏

211
00:13:09,230 --> 00:13:12,233
‫‏- إنه (إريك ويب)‏
‫‏- يا للهول‏

212
00:13:17,238 --> 00:13:18,614
‫‏هل سمعتما ذلك؟‏

213
00:13:25,329 --> 00:13:27,581
‫‏- (إن، سي، أي، إس)‏
‫‏- عرفوا عن أنفسكم‏

214
00:13:27,855 --> 00:13:30,501
‫‏حسناً، حسناً، بهدوء‏
‫‏وكالة المخابرات‏

215
00:13:30,793 --> 00:13:32,920
‫‏سآخذ وثيقة التعريف الخاصة بي‏

216
00:13:33,462 --> 00:13:34,922
‫‏- (ماك غي)‏
‫‏- أجل‏

217
00:13:45,266 --> 00:13:47,718
‫‏- ماذا تفعلان هنا؟‏
‫‏- تلقينا نداء استغاثة‏

218
00:13:47,792 --> 00:13:50,896
‫‏- تعقبناه إلى هذا الموقع‏
‫‏- يوجد خمس جثث في الداخل‏

219
00:13:52,525 --> 00:13:55,609
‫‏- قلت إنكم تلقيتم اتصالاً، ممن؟‏
‫‏- (إريك ويب)‏

220
00:13:56,485 --> 00:13:58,803
‫‏- اتصل (ويب) بكم، لماذا؟‏
‫‏- لا أعلم‏

221
00:13:58,863 --> 00:14:02,741
‫‏كنت لأقول لك اسأله بنفسك‏
‫‏لكن للأسف إنه في الداخل مع الآخرين‏

222
00:14:03,075 --> 00:14:06,171
‫‏الآن وقد انتهيت من طرح أسئلتك‏
‫‏ربما يمكنك الإجابة على أحد أسئلتي‏

223
00:14:06,224 --> 00:14:09,123
‫‏ماذا كان (ويب) يفعل‏
‫‏في مأوى وكالة المخابرات؟‏

224
00:14:10,249 --> 00:14:12,251
‫‏هذا مأوى، أليس كذلك؟‏

225
00:14:17,628 --> 00:14:19,800
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أنا آسفة على إزعاجك‏

226
00:14:20,541 --> 00:14:21,760
‫‏اتصل ذلك الرجل مجدداً‏

227
00:14:21,927 --> 00:14:24,248
‫‏- يريد التكلم معك‏
‫‏- ماذا؟‏

228
00:14:24,930 --> 00:14:27,433
‫‏- (ويب) على الهاتف الآن؟‏
‫‏- سأحوله لك‏

229
00:14:27,975 --> 00:14:30,853
‫‏- (كايسي)، هل هذه أنت؟‏
‫‏- رأيت جثتك للتو‏

230
00:14:31,395 --> 00:14:33,906
‫‏- من المفترض أن تكون ميتاً‏
‫‏- هذا ما أردت أن يعرفه الناس‏

231
00:14:33,952 --> 00:14:35,524
‫‏وضعت محفظتي‏
‫‏بالقرب من إحدى الجثث‏

232
00:14:35,649 --> 00:14:38,639
‫‏- لست أفهم‏
‫‏- تعرض المأوى لكمين‏

233
00:14:38,746 --> 00:14:41,030
‫‏الشخص الذي فعل ذلك، ما زال‏
‫‏يحاول قتلي وأنا بحاجة إلى مساعدتك‏

234
00:14:41,099 --> 00:14:42,935
‫‏حالياً، أنت الشخص الوحيد‏
‫‏الذي أستطيع الوثوق به‏

235
00:14:43,001 --> 00:14:46,035
‫‏أنا؟...‏
‫‏أجبت على اتصالك بالصدفة‏

236
00:14:46,155 --> 00:14:48,329
‫‏لم يكن من المفترض‏
‫‏أن أكون في قسم الإرسال‏

237
00:14:48,495 --> 00:14:49,872
‫‏بهذه الطريقة أعرف‏
‫‏أنني أستطيع الوثوق بك‏

238
00:14:49,988 --> 00:14:52,403
‫‏الآن لا أعرف بمن أثق‏

239
00:14:53,057 --> 00:14:56,170
‫‏- لكن المخابرات هنا...‏
‫‏- (كايسي)، أصغي إلي‏

240
00:14:56,397 --> 00:14:59,006
‫‏بغض النظر عما تفعلينه‏
‫‏لا تبلغي الاستخبارات‏

241
00:15:01,508 --> 00:15:04,250
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لأنهم هم من تخلوا عني‏

242
00:15:13,354 --> 00:15:16,899
‫‏هذا حقاً ما قاله (ويب)‏
‫‏المخابرات هي وراء الكمين؟‏

243
00:15:17,024 --> 00:15:18,734
‫‏هذا ما قاله حرفياً‏

244
00:15:19,006 --> 00:15:22,905
‫‏حسناً، هل أخبرك ماذا حدث في المأوى‏
‫‏بشكل خاص، أو عن مكانه الحالي؟‏

245
00:15:22,979 --> 00:15:25,206
‫‏لم أستطع الحصول على مزيد‏
‫‏من المعلومات قبل أن يغلق الخط‏

246
00:15:25,252 --> 00:15:29,119
‫‏جل ما قاله إن حياته ما زالت بخطر‏
‫‏وهو مختبئ حالياً في مكان ما‏

247
00:15:29,328 --> 00:15:32,206
‫‏- لن يأتي إلى الوكالة؟‏
‫‏- كلا، لا يثق بأي أحد‏

248
00:15:32,275 --> 00:15:33,999
‫‏ما عداك أنت على ما يبدو‏

249
00:15:34,582 --> 00:15:37,127
‫‏حسناً، لكن كيف نتأكد‏
‫‏من أنه يمكننا الوثوق ب(ويب)؟‏

250
00:15:37,582 --> 00:15:38,875
‫‏لا نعرف الكثير عن هذا الرجل‏

251
00:15:38,928 --> 00:15:43,842
‫‏لا يمكنني تفسير ذلك، لكنني شعرت‏
‫‏من خلال صوته أنه كان صادقاً‏

252
00:15:44,962 --> 00:15:47,137
‫‏- أنا أصدقه‏
‫‏- حسناً‏

253
00:15:47,596 --> 00:15:49,974
‫‏- كيف يمكننا التواصل معه؟‏
‫‏- لا يمكننا ذلك‏

254
00:15:50,075 --> 00:15:52,643
‫‏قال لي (ويب) إنه سيتصل بي‏
‫‏عندما يكون الوقت مناسباً‏

255
00:15:53,022 --> 00:15:56,021
‫‏لكن في الأثناء، يريد منا‏
‫‏أن نكتشف من يسعى لقتله‏

256
00:15:56,344 --> 00:15:59,233
‫‏إذا كان شخصاً من داخل وكالة‏
‫‏المخابرات، سيكون الأمر غريباً‏

257
00:15:59,650 --> 00:16:03,612
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لأن المخابرات في مكتب (فانس) الآن‏

258
00:16:05,948 --> 00:16:09,451
‫‏- لا يمكنني تأكيد أو دحض...‏
‫‏- إني أطرح عليك سؤالاً بسيطاً‏

259
00:16:09,518 --> 00:16:11,924
‫‏ماذا كان يفعل عميل سابق لدى‏
‫‏(إن، سي، أي، إس) بمأوى تابع لكم؟‏

260
00:16:11,991 --> 00:16:14,778
‫‏- إنني أحاول أن أجيبك‏
‫‏- كلا، أنت تماطلين‏

261
00:16:14,844 --> 00:16:18,322
‫‏كما ذكرت سابقاً‏
‫‏إن هذه المعلومة سرية‏

262
00:16:18,376 --> 00:16:21,380
‫‏هذه مسألة تخص وكالة المخابرات‏
‫‏لا شأن لكم بها‏

263
00:16:21,436 --> 00:16:24,091
‫‏أصبح لدي شأن بها عندما‏
‫‏اتصل (ويب) بنا بهدف مساعدته‏

264
00:16:24,289 --> 00:16:27,136
‫‏أصبحت وكالتنا معنية بذلك الآن‏
‫‏حضرة نائبة المدير (ويستون)‏

265
00:16:27,203 --> 00:16:29,221
‫‏سواء أعجبكم ذلك أو لا‏

266
00:16:32,737 --> 00:16:34,229
‫‏كان (ويب) يعمل لصالحنا‏

267
00:16:34,369 --> 00:16:37,742
‫‏بعدما ترك (إن، سي، أي، إس)‏
‫‏وظفناه لإدارة المأوى‏

268
00:16:37,992 --> 00:16:40,703
‫‏كان يديره خارج دوام العمل‏

269
00:16:41,312 --> 00:16:45,458
‫‏إذاً، العمل في شركة التأمين‏
‫‏مع صندوق البريد كان للتغطية‏

270
00:16:46,917 --> 00:16:49,837
‫‏هل كان المأوى‏
‫‏قيد الاستخدام قبل وصولنا؟‏

271
00:16:50,129 --> 00:16:51,797
‫‏كنا نحتجز أحداً هناك‏

272
00:16:54,634 --> 00:16:55,894
‫‏قبل أسبوع‏

273
00:16:56,021 --> 00:16:57,803
‫‏اعتقلت الشرطة الفرنسية بمساعدتنا‏

274
00:16:58,137 --> 00:17:00,514
‫‏رجلاً يدعى (ألكسندر رونارد)‏
‫‏في (باريس)‏

275
00:17:00,594 --> 00:17:03,142
‫‏(رونارد)؟ سمعت عنه‏

276
00:17:03,559 --> 00:17:04,935
‫‏قرصان متمرس‏

277
00:17:05,311 --> 00:17:07,313
‫‏وضع على قائمة المطلوبين الخطيرين‏

278
00:17:07,521 --> 00:17:09,982
‫‏عقب عملية الاعتقال‏
‫‏أراد (رونارد) عقد صفقة‏

279
00:17:10,232 --> 00:17:12,276
‫‏وزعم أنه وجد بالصدفة معلومة‏
‫‏على شبكة الإنترت المظلمة‏

280
00:17:12,401 --> 00:17:14,236
‫‏بشأن هجوم محلي وشيك‏

281
00:17:14,570 --> 00:17:15,946
‫‏أقسم أن المعلومة موثوق بها‏

282
00:17:16,072 --> 00:17:18,449
‫‏كما قال إنه سافر إلى (الولايات المتحدة)‏
‫‏من قبل للتحقق منها‏

283
00:17:18,658 --> 00:17:22,536
‫‏رمينا الزهر، ونقلناه إلى المأوى‏
‫‏وحضرناه لبعض الأسئلة‏

284
00:17:22,662 --> 00:17:24,205
‫‏وما هي تلك المعلومة؟‏

285
00:17:24,497 --> 00:17:25,873
‫‏لم أكتشف على الإطلاق‏

286
00:17:26,040 --> 00:17:28,959
‫‏عندما ذهبت لاستجوابه، كنتم هناك‏
‫‏وكان (رونارد) قد قتل‏

287
00:17:29,085 --> 00:17:31,629
‫‏من أيضاً يعلم أن (رونارد)‏
‫‏كان سيذهب إلى المأوى؟‏

288
00:17:31,879 --> 00:17:35,216
‫‏حافظنا على سرية تامة‏
‫‏فقط أنا والمديرة (ويستون)‏

289
00:17:35,549 --> 00:17:38,916
‫‏وبعض المسؤولين الفرنسيين‏
‫‏لا بد أن المعلومة تسربت من خلالهم‏

290
00:17:41,389 --> 00:17:43,140
‫‏دعونا نتسلم الخرق الأمني‏

291
00:17:43,599 --> 00:17:46,435
‫‏علينا حالياً التركيز‏
‫‏على (إريك ويب)‏

292
00:17:46,769 --> 00:17:49,897
‫‏نعلم أن الجثة في المأوى لا تعود له‏
‫‏البصمات غير متطابقة‏

293
00:17:50,481 --> 00:17:52,191
‫‏يجب أن نجده‏

294
00:17:52,400 --> 00:17:55,069
‫‏هل اتصل ب(إن، سي، أي، إس)‏
‫‏مجدداً، بعد الاتصال الرئيسي؟‏

295
00:17:55,236 --> 00:17:56,612
‫‏كلا‏

296
00:17:57,571 --> 00:18:00,408
‫‏بما أن الحادثة وقعت على أرض محلية‏

297
00:18:00,533 --> 00:18:03,411
‫‏سيكون على (إن، سي، أي، إس)‏
‫‏أن تقود التحقيق‏

298
00:18:03,536 --> 00:18:07,123
‫‏لكنكم ستعلموننا‏
‫‏في حال اتصل (ويب) مجدداً‏

299
00:18:07,456 --> 00:18:08,833
‫‏طبعاً‏

300
00:18:09,291 --> 00:18:11,794
‫‏سنشارككم بكل شيء‏

301
00:18:12,086 --> 00:18:13,713
‫‏- سنبقى على تواصل أيها المدير‏
‫‏- شكراً لك‏

302
00:18:21,929 --> 00:18:24,390
‫‏- اتصل (ويب) مجدداً، أليس كذلك؟‏
‫‏- في مسرح الجريمة‏

303
00:18:24,515 --> 00:18:27,184
‫‏أبلغ (كايسي) أنه يعتقد بأن وكالة‏
‫‏المخابرات متواطئة في ما حدث‏

304
00:18:27,309 --> 00:18:30,604
‫‏إنك محظوظ لأن وكالة المخابرات‏
‫‏لا تعرف وجهك المخادع كما أعرفه أنا‏

305
00:18:30,938 --> 00:18:32,648
‫‏- ماذا قال (ويب) أيضاً؟‏
‫‏- لم يقل الكثير‏

306
00:18:32,815 --> 00:18:34,775
‫‏لكنه يريد منا‏
‫‏أن نساعده على إيجاد القتلى‏

307
00:18:34,831 --> 00:18:36,986
‫‏حسناً، واصلوا العمل بحذر‏

308
00:18:37,111 --> 00:18:39,905
‫‏إذ في حال كانت وكالة الاستخبارات‏
‫‏متورطة، علينا أن نحافظ على سرية تامة‏

309
00:18:40,030 --> 00:18:42,241
‫‏- وأريد (ويب) هنا‏
‫‏- لن يأتي‏

310
00:18:42,408 --> 00:18:45,661
‫‏اعثروا عليه إذاً، إذا كان يعلم شيئاً‏
‫‏علينا الوصول إليه قبل أن يسبقنا القتلة‏

311
00:18:45,786 --> 00:18:49,665
‫‏سنتواصل مع العائلة والأصدقاء‏
‫‏على أمل أنه تواصل مع أحد منهم‏

312
00:18:51,709 --> 00:18:54,545
‫‏مرحباً (جيمي)، المكان ممتلئ‏

313
00:18:55,129 --> 00:18:57,423
‫‏الكثير من الجثث، (جيمي)...‏

314
00:18:58,424 --> 00:19:01,010
‫‏- مرحباً (نك)، كيف حالك؟‏
‫‏- بئساً يا رجل‏

315
00:19:01,135 --> 00:19:03,179
‫‏أنا آسف‏
‫‏إنني أصرخ، أليس كذلك؟‏

316
00:19:03,304 --> 00:19:06,640
‫‏- هلا تتوقف؟‏
‫‏- سمعت عن (اختبار عمل الآخر) أمس‏

317
00:19:06,686 --> 00:19:09,518
‫‏أردت أن أنضم إلى هذا النشاط‏
‫‏فتطوعت لأعمل في مخزن الأسلحة‏

318
00:19:09,727 --> 00:19:13,898
‫‏لا أعلم إن كنت تعلم يا (نك)‏
‫‏لكن تلك المسدسات صاخبة جداً‏

319
00:19:14,023 --> 00:19:17,853
‫‏- نعم أعلم ذلك‏
‫‏- لذا، أواجه الآن صمماً موقتاً خفيفاً‏

320
00:19:17,887 --> 00:19:19,737
‫‏يجب أن ينتهي قريباً‏

321
00:19:19,862 --> 00:19:22,114
‫‏حسناً، هل يمكننا أن ننتقل‏
‫‏إلى التحديث‏

322
00:19:22,239 --> 00:19:24,116
‫‏وأن تخفض صوتك‏
‫‏خمسين بالمئة رجاء‏

323
00:19:25,576 --> 00:19:28,788
‫‏إذاً، الجثتان في الخلف...‏
‫‏الجثتان هناك في الخلف‏

324
00:19:29,205 --> 00:19:32,082
‫‏تعودان إلى شرطيين في المخابرات‏
‫‏قتلا خلال الكمين‏

325
00:19:32,249 --> 00:19:34,585
‫‏طلقتان على الصدر، وطلقة على الرأس‏

326
00:19:35,207 --> 00:19:38,464
‫‏مثل أسلوب الإعدام‏
‫‏هؤلاء الرجال محترفون‏

327
00:19:39,673 --> 00:19:41,050
‫‏ماذا عن (رونارد)؟‏

328
00:19:43,229 --> 00:19:45,805
‫‏- ماذا عن (رونارد)؟‏
‫‏- أنا آسف، أجل (رونارد)...‏

329
00:19:45,930 --> 00:19:49,183
‫‏أصيب بطلقة واحدة في بطنه‏
‫‏مات بعد تعرضه لنزيف حاد‏

330
00:19:49,433 --> 00:19:52,561
‫‏لكن قبل أن يموت، حاول (ويب)‏
‫‏أن ينقذه من خلال الإنعاش القلبي‏

331
00:19:52,686 --> 00:19:54,980
‫‏- كيف تعلم ذلك؟‏
‫‏- أعلم ذلك من خلال الكسور في أضلعه‏

332
00:19:55,105 --> 00:19:58,067
‫‏كما أن (كايسي) وجدت‏
‫‏بصماته على كامل جذعه‏

333
00:19:58,192 --> 00:19:59,652
‫‏وماذا عن مطلقي النار؟‏

334
00:20:02,196 --> 00:20:04,198
‫‏مطلقو النار، ماذا عنهم؟‏

335
00:20:04,323 --> 00:20:07,576
‫‏مطلقو النار قتلوا أيضاً خلال تبادل‏
‫‏إطلاق النار، ربما من قبل (ويب)‏

336
00:20:07,641 --> 00:20:09,286
‫‏أرسلت الرصاصات إلى (كايسي)‏

337
00:20:09,411 --> 00:20:12,206
‫‏الرصاصات أطلقت من (غلوك ١٩)‏
‫‏هذا هو المسدس الذي يستخدمه (ويب)‏

338
00:20:12,623 --> 00:20:15,459
‫‏بالإضافة إلى أنها رفعت‏
‫‏بصمات مطلقي النار‏

339
00:20:15,835 --> 00:20:17,211
‫‏أحدهم كان في نظامنا‏

340
00:20:17,795 --> 00:20:20,881
‫‏لديه صلة بالمافيا الشيشانية‏
‫‏اعتقل عدة مرات لقيامه باعتداءات‏

341
00:20:21,298 --> 00:20:22,675
‫‏اتهامات بحيازة أسلحة‏

342
00:20:22,883 --> 00:20:24,593
‫‏هؤلاء الرجال كانوا حتماً‏
‫‏قاتلين مأجورين‏

343
00:20:24,760 --> 00:20:26,929
‫‏أراهن أن هؤلاء الرجال‏
‫‏كانوا قاتلين مأجورين‏

344
00:20:29,510 --> 00:20:30,891
‫‏هل قلت ذلك للتو؟‏

345
00:20:33,811 --> 00:20:36,146
‫‏هذا (باركر)، اتصل (ويب) للتو‏
‫‏ليتكلم مع (كايسي)‏

346
00:20:40,109 --> 00:20:41,610
‫‏(كايسي)، هل نحن بمفردنا؟‏

347
00:20:43,475 --> 00:20:45,868
‫‏أجل، كيف تصمد يا (ويب)؟‏

348
00:20:46,528 --> 00:20:48,367
{\an8}‫‏أنا متعب، يمكنني استخدام الحمام‏

349
00:20:48,951 --> 00:20:50,494
{\an8}‫‏هل اكتشفتوا أي شيء‏
‫‏عن مطلقي النار؟‏

350
00:20:50,661 --> 00:20:52,162
‫‏ما زلنا نعمل على ذلك‏

351
00:20:52,288 --> 00:20:55,916
‫‏علمنا أنهم كانوا على صلة بالمافيا‏
‫‏الشيشانية، وعلى الأرجح كانوا مأجورين‏

352
00:20:56,250 --> 00:20:59,653
‫‏حاولي إقناعه بأن يخبرك عن مكانه‏

353
00:21:00,719 --> 00:21:03,313
‫‏آمل أنك لست في الشارع‏

354
00:21:04,508 --> 00:21:06,010
‫‏درجات الحرارة آخذة بالانخفاض‏

355
00:21:07,094 --> 00:21:10,055
{\an8}‫‏- سيصبح الجو شديد البرودة‏
‫‏- ليس لدي خيارات واسعة‏

356
00:21:10,113 --> 00:21:12,182
{\an8}‫‏لا يمكنني أن أسرق سيارة‏
‫‏من السهل عليهم أن يتعقبوني‏

357
00:21:13,309 --> 00:21:18,188
‫‏هل سمعت صوت قطار، إذ عليك‏
‫‏أن تتحاشى خطوط سكك الحديد‏

358
00:21:19,690 --> 00:21:23,402
‫‏أعلم أنهم يستمعون يا (كايسي)‏
‫‏لن أزودكم بمكاني‏

359
00:21:23,479 --> 00:21:25,571
‫‏أعطيتك فقط تلك التفاصيل‏
‫‏لأنني أعلم أنكم لن تجدوني أبداً‏

360
00:21:25,696 --> 00:21:28,198
‫‏وقمت بتشويش هاتفي‏
‫‏حتى لا تستطيعوا تعقب اتصالي‏

361
00:21:28,759 --> 00:21:31,493
‫‏لم يكن علي أن أكذب‏
‫‏أنا آسفة جداً (ويب)‏

362
00:21:31,994 --> 00:21:35,789
‫‏لا أعرف ما الذي أفعله‏
‫‏أنا عالمة جنائية‏

363
00:21:36,248 --> 00:21:40,377
‫‏- مكاني في المختبر‏
‫‏- عالمة؟ عرفت أنك ذكية‏

364
00:21:40,836 --> 00:21:43,547
‫‏حسناً‏
‫‏لا أشعر أنني ذكية جداً الآن‏

365
00:21:44,089 --> 00:21:46,258
‫‏إنك تبلين حسناً يا (كايسي)‏

366
00:21:47,055 --> 00:21:52,097
‫‏اسمع يا (ويب)، سيكون من الأسهل‏
‫‏أن نتحدث وجهاً لوجه‏

367
00:21:52,222 --> 00:21:54,600
‫‏تعال إلى هنا، سنؤمن لك الحماية‏

368
00:21:55,059 --> 00:21:58,479
‫‏لا يمكنني فعل ذلك حالياً‏
‫‏هناك شيء ما علي القيام به أولاً‏

369
00:21:59,146 --> 00:22:02,483
‫‏ما الشيء الأهم‏
‫‏من بقائك على قيد الحياة؟‏

370
00:22:04,693 --> 00:22:06,528
‫‏قال لك (رونارد) أمراً ما، أليس كذلك؟‏

371
00:22:07,279 --> 00:22:11,825
‫‏المعلومة بشأن الهجوم المحلي‏
‫‏أخبرك عن ذلك، قبل أن يموت مباشرة‏

372
00:22:12,576 --> 00:22:13,953
‫‏تحاول تعقبها‏

373
00:22:15,120 --> 00:22:16,914
‫‏لم يعطني المعلومة، زودني فقط بعنوان‏

374
00:22:17,039 --> 00:22:19,583
‫‏تعقبت العنوان ووصلت إلى مخزن‏
‫‏في محطة قطار في العاصمة‏

375
00:22:20,167 --> 00:22:24,380
‫‏وجدت في الداخل آلة تسجيل قديمة‏
‫‏من الحقبة السوفياتية قبل الأربعينيات‏

376
00:22:24,588 --> 00:22:26,715
‫‏- ماذا كان فيها؟‏
‫‏- هذا‏

377
00:22:35,307 --> 00:22:38,693
‫‏- ماذا يعني ذلك؟‏
‫‏- لا أعلم‏

378
00:22:39,395 --> 00:22:42,523
{\an8}‫‏هذا ما أريد منك أن تكتشفيه‏
‫‏سنبقى على تواصل‏

379
00:22:47,528 --> 00:22:50,614
‫‏شكراً على قدومك أيها الشرطي (أتوود)‏
‫‏تفضل بالجلوس‏

380
00:22:50,781 --> 00:22:53,701
‫‏(هارلين) رجاء، تقاعدت‏
‫‏من وكالة المخابرات قبل ٣ سنوات‏

381
00:22:54,284 --> 00:22:57,189
‫‏يسعدني أنني أتيت، لأكسر الرتابة‏

382
00:22:57,579 --> 00:22:59,683
‫‏ممارسة الغولف‏
‫‏هي الشيء الوحيد الذي أقوم به‏

383
00:23:01,667 --> 00:23:05,587
‫‏ما الأمر؟ الرجل الذي‏
‫‏اتصل بي ذكر اسم (إريك ويب)‏

384
00:23:05,796 --> 00:23:09,771
‫‏صحيح، إننا نحاول تجميع بعض‏
‫‏المعلومات من الأصدقاء والزملاء‏

385
00:23:09,842 --> 00:23:12,678
‫‏هل تواصلت معه في الآونة الأخيرة؟‏

386
00:23:13,130 --> 00:23:15,139
‫‏تناولنا الغداء معاً منذ ثلاثة أسابيع‏

387
00:23:15,305 --> 00:23:18,437
‫‏غير ذلك... لماذا، هل حصل شيء ما؟‏

388
00:23:18,642 --> 00:23:21,020
‫‏- إننا نبحث عنه فقط، هذا كل شيء‏
‫‏- منذ متى تعرفه؟‏

389
00:23:21,437 --> 00:23:22,980
‫‏التقيت (إريك) ربما قبل ثماني سنوات‏

390
00:23:23,105 --> 00:23:25,315
‫‏كان يعمل لصالح (إن، سي، أي، إس)‏
‫‏وأنا في وكالة الاستخبارات‏

391
00:23:25,649 --> 00:23:28,485
‫‏تولينا عملية مشتركة في (إسبانيا)‏
‫‏لم تكن نتائجها جيدة‏

392
00:23:28,902 --> 00:23:30,487
‫‏- التفجير في (فالينسيا)؟‏
‫‏- أجل‏

393
00:23:31,655 --> 00:23:35,117
‫‏خلية إرهابية في (إسبانيا)‏
‫‏فجرت قنصلية أميركية‏

394
00:23:35,451 --> 00:23:38,078
‫‏- سقط خمسة عشر قتيلاً‏
‫‏- ما كان يجب أن يحدث هذا‏

395
00:23:39,121 --> 00:23:42,786
‫‏علمت أنا و(إريك) مسبقاً‏
‫‏أن شيئاً ما كان سيحدث‏

396
00:23:43,125 --> 00:23:44,960
‫‏أخبرنا المسؤولين عنا‏

397
00:23:46,128 --> 00:23:49,590
‫‏وقالوا لنا أن ننتظر الإثبات‏

398
00:23:53,927 --> 00:23:57,806
‫‏وعندما تحركنا أخيراً‏
‫‏كان الوقت متأخراً جداً‏

399
00:23:58,891 --> 00:24:01,060
‫‏- نحن آسفون‏
‫‏- شكراً‏

400
00:24:01,518 --> 00:24:05,397
‫‏كان وقع الحادثة صعباً جداً على (إريك)‏
‫‏أظن أنه غادر الوكالة بعد وقت قصير‏

401
00:24:06,148 --> 00:24:07,775
‫‏ساءت حالته وأفرط في الشراب‏

402
00:24:08,150 --> 00:24:10,194
‫‏ذات يوم، جاء إلي‏
‫‏وقال إنه بحاجة إلى عمل‏

403
00:24:10,319 --> 00:24:12,988
‫‏فأعطيته أرقام بعض‏
‫‏من معارفي في وكالة الاستخبارات‏

404
00:24:13,155 --> 00:24:15,157
‫‏- أهكذا حصل على العمل في المأوى؟‏
‫‏- أجل‏

405
00:24:15,754 --> 00:24:20,079
‫‏مع العلم أنني لم أفهم‏
‫‏لماذا وافق على تلك الوظيفة‏

406
00:24:20,329 --> 00:24:23,499
‫‏- ماذا تقصد؟‏
‫‏- العمل في مأوى وسط المجهول‏

407
00:24:24,041 --> 00:24:26,543
‫‏عمل تافه، مجرد جليس في منزل‏

408
00:24:26,835 --> 00:24:28,295
‫‏إنه عمل مخصص للمجندين المبتدئين‏
‫‏لكن...‏

409
00:24:28,420 --> 00:24:31,131
‫‏(إريك) أراد هذا العمل‏
‫‏رغم أنه أفضل من ذلك‏

410
00:24:31,757 --> 00:24:33,884
‫‏هدر للموهبة بالنسبة لي‏

411
00:24:37,805 --> 00:24:39,473
‫‏المعذرة‏

412
00:24:44,104 --> 00:24:45,646
‫‏- ماذا هناك؟‏
‫‏- أتعلم كيف قالت وكالة الاستخبارات‏

413
00:24:45,771 --> 00:24:47,773
‫‏إن (ألكسندر رونارد)‏
‫‏سافر إلى (الولايات المتحدة)؟‏

414
00:24:47,940 --> 00:24:50,150
‫‏أجل، للتحقق من المعلومة‏
‫‏بشأن الهجوم‏

415
00:24:50,320 --> 00:24:53,112
‫‏- ما الأمر؟‏
‫‏- استخدمت تقنية التعرف على الوجه‏

416
00:24:53,237 --> 00:24:54,696
‫‏على مقاطع من كاميرات‏
‫‏المراقبة في المطار‏

417
00:24:54,822 --> 00:24:57,908
‫‏واكتشفت أن (رونارد)‏
‫‏وصل إلى (دالاس) قبل شهر‏

418
00:24:58,200 --> 00:25:02,089
‫‏ذهب إلى متجر إصلاح يدعى‏
‫‏(ترميم التسجيلات القديمة)‏

419
00:25:02,579 --> 00:25:06,250
‫‏- أتريد أن تخمن ماذا يصلحون هناك؟‏
‫‏- آلات تسجيل قديمة‏

420
00:25:06,458 --> 00:25:10,170
‫‏لم تكن الموسيقى هي اللغز‏
‫‏أظن بأنها آلة التسحيل‏

421
00:25:10,295 --> 00:25:14,383
‫‏ومهما كانت تلك المعلومة، لا بد‏
‫‏أن تكون على علاقة بذلك المتجر‏

422
00:25:14,537 --> 00:25:16,135
‫‏هل حصلت على عنوان؟‏

423
00:25:20,013 --> 00:25:21,765
‫‏مرحباً، هل يوجد أحد هنا؟‏

424
00:25:25,269 --> 00:25:26,937
‫‏- قولي لي اسم المالك مجدداً‏
‫‏- (بيتر تورسو)‏

425
00:25:27,062 --> 00:25:28,647
‫‏سيد (تورسو)‏
‫‏نحن من (إن، سي، أي، إس)‏

426
00:25:29,940 --> 00:25:31,316
‫‏حسناً‏

427
00:25:36,446 --> 00:25:37,906
‫‏سيد (تورسو)‏

428
00:25:44,580 --> 00:25:47,416
‫‏يبدو أن عمل (تورسو) لا يقتصر‏
‫‏على أجهزة تشغيل الأقراص المضغوطة‏

429
00:25:53,005 --> 00:25:55,299
‫‏لدينا جثة‏

430
00:26:03,849 --> 00:26:05,726
‫‏نعم وتعود ل(تورسو)‏

431
00:26:07,895 --> 00:26:11,607
‫‏أظن أننا أمام مشكلة أكبر‏
‫‏لا قنبلة في جهاز التفجير هذا‏

432
00:26:12,524 --> 00:26:14,359
‫‏لقد أزيلت المواد المتفجرة‏

433
00:26:17,237 --> 00:26:18,739
‫‏إذا كان هذا صانع القنبلة‏

434
00:26:20,657 --> 00:26:22,034
‫‏أين القنبلة؟‏

435
00:26:30,632 --> 00:26:35,297
‫‏القذيفة البالستية سرقت من قاعدة‏
‫‏جوية بحرية روسية منذ عشر سنوات‏

436
00:26:35,705 --> 00:26:38,759
‫‏على الأرجح‏
‫‏بيعت لاحقاً في السوق السوداء‏

437
00:26:38,884 --> 00:26:40,677
‫‏من أجل محتواها من اليورانيوم‏

438
00:26:41,053 --> 00:26:42,888
‫‏اليورانيوم المفقود؟‏

439
00:26:43,138 --> 00:26:46,141
‫‏نعتقد أنه أعيد استخدامه‏
‫‏لصنع قنبلة قذرة‏

440
00:26:48,504 --> 00:26:50,810
‫‏هل لدينا معلومات‏
‫‏عن الشخص أو الشيء المستهدف؟‏

441
00:26:50,881 --> 00:26:53,983
‫‏كلاً، لكنني بلغت مكتب التحقيق‏
‫‏الفيدرالي والسلطات المحلية‏

442
00:26:54,103 --> 00:26:55,761
‫‏وماذا نعرف عن صانع القنبلة؟‏

443
00:26:56,887 --> 00:27:00,265
‫‏(بيتر تورسو)، كان على قائمة مكتب‏
‫‏الأسلحة النارية والمتفجرات لسنوات‏

444
00:27:00,364 --> 00:27:04,228
‫‏وتبين أن إدارته لمتجر‏
‫‏ترميم التسجيلات كانت عملاً جانبياً‏

445
00:27:04,353 --> 00:27:09,466
‫‏عمله الأساسي كان صنع أسلحة غير‏
‫‏شرعية وبيعها لجماعات إرهابية متنوعة‏

446
00:27:09,566 --> 00:27:12,736
‫‏من الواضح أن أياً كان من تعاقد‏
‫‏مع (تورسو) ليصنع لهم قنبلة قذرة‏

447
00:27:12,903 --> 00:27:15,447
‫‏جاء لأخذها وتصفيته بعد ذلك‏

448
00:27:15,572 --> 00:27:17,741
‫‏- لا تفاصيل غير مكتملة‏
‫‏- هل نعرف من الجهة التي شغلته؟‏

449
00:27:17,866 --> 00:27:21,453
‫‏ما زلنا نعمل على ذلك، وجدنا‏
‫‏محرك القرص الثابت المشفر الخاص به‏

450
00:27:21,578 --> 00:27:23,831
‫‏بمجرد أن نطلع عليه‏
‫‏نأمل أن يزودنا بشيء‏

451
00:27:24,456 --> 00:27:26,208
‫‏كيف عرفتم بشأن (تورسو) والقنبلة؟‏

452
00:27:26,417 --> 00:27:30,587
‫‏ترك (ألكسندر رونارد) تلميحاً عن الموقع‏
‫‏وربما احتفظ بذلك كضمانة‏

453
00:27:30,754 --> 00:27:33,549
‫‏في حال نكثتم بالصفقة‏

454
00:27:34,133 --> 00:27:37,302
‫‏لكن كيف عرفتم بهذا التلميح بالأصل؟‏

455
00:27:40,180 --> 00:27:41,640
‫‏(ويب) هو من أخبرنا‏

456
00:27:41,807 --> 00:27:44,587
‫‏إنكم تتواصلون مع واحد من‏
‫‏الشرطيين العاملين لدي ولم تخبروني‏

457
00:27:44,913 --> 00:27:46,103
‫‏لماذا؟‏

458
00:27:46,311 --> 00:27:48,522
‫‏يعتقد (ويب) أن هناك تسريباً‏
‫‏للمعلومات في وكالة الاستخبارات‏

459
00:27:49,440 --> 00:27:52,234
‫‏هذا أمر سخيف‏
‫‏(ويب) مصاب بجنون الارتياب‏

460
00:27:52,359 --> 00:27:54,653
‫‏قلنا لكم سابقا إن التسريب‏
‫‏مصدره الجانب الفرنسي‏

461
00:27:54,820 --> 00:27:57,823
‫‏- وهل تأكدتم من ذلك؟‏
‫‏- نحن في طور التأكد، نعم‏

462
00:27:58,532 --> 00:28:00,492
‫‏- لا يعرف (ويب) عما يتكلم‏
‫‏- ربما‏

463
00:28:00,617 --> 00:28:03,871
‫‏لكن مجدداً، قادنا إلى مكان القنبلة‏
‫‏في المقام الأول‏

464
00:28:04,121 --> 00:28:06,123
‫‏هل ذكر (ويب) من الشخص‏
‫‏الذي يشك أنه وراء التسريب؟‏

465
00:28:06,290 --> 00:28:10,281
‫‏- كلا‏
‫‏- ما يعني أنه مجرد تخمين فارغ‏

466
00:28:11,170 --> 00:28:13,046
‫‏ومع وجود قنبلة متفلتة‏
‫‏في مدينتنا أيها المدير‏

467
00:28:13,297 --> 00:28:15,674
‫‏أظن أنك توافقني أنه‏
‫‏يوجد على عاتقنا مسائل أكثر أهمية‏

468
00:28:16,383 --> 00:28:17,843
‫‏أوافقك الرأي‏

469
00:28:19,178 --> 00:28:22,097
‫‏- إذاً، هناك قنبلة متفلتة في العاصمة؟‏
‫‏- لسوء الحظ، أجل‏

470
00:28:22,222 --> 00:28:24,308
‫‏- إننا نبحث عنها الآن‏
‫‏- بئساً‏

471
00:28:24,933 --> 00:28:27,478
‫‏كنت متوجساً من حدوث شيء كهذا‏
‫‏ماذا بشأن صانع القنبلة؟‏

472
00:28:27,603 --> 00:28:29,271
‫‏هل عثرتم على أي شيء‏
‫‏قد يحدد هوية قاتله؟‏

473
00:28:29,522 --> 00:28:32,149
‫‏ليس بعد، وجدت عقب سيجارة‏
‫‏بالقرب من جثته‏

474
00:28:32,274 --> 00:28:35,736
‫‏أجريت فحص الحمض النووي‏
‫‏لسوء الحظ، ليس مسجلاً في نظامنا‏

475
00:28:35,902 --> 00:28:38,489
‫‏- هل تعقبتم ماركة السجائر؟‏
‫‏- ماركة (بيلسون)‏

476
00:28:38,864 --> 00:28:40,699
‫‏متوفرة في كل مكان‏

477
00:28:41,325 --> 00:28:43,035
‫‏لن يحالفنا الحظ، أليس كذلك؟‏

478
00:28:46,716 --> 00:28:48,040
‫‏(ويب)‏

479
00:28:48,332 --> 00:28:49,708
‫‏هل ما زلت على الخط؟‏

480
00:28:50,334 --> 00:28:51,710
‫‏أجل، أنا هنا‏

481
00:28:53,572 --> 00:28:57,171
‫‏بالحديث عن الأخبار السيئة‏

482
00:28:57,299 --> 00:29:00,093
‫‏اتسعت رقعة الجماهير التي تستمع إلينا‏

483
00:29:00,469 --> 00:29:02,137
‫‏اكتشفت وكالة الاستخبارات‏
‫‏أننا على تواصل‏

484
00:29:02,638 --> 00:29:04,685
‫‏أنا آسفة، لم يكن أمامنا خيار آخر‏

485
00:29:05,098 --> 00:29:07,601
‫‏لا بأس، إذا لا يمكنكم العثور علي‏
‫‏هم أيضاً، لن يتمكنوا من ذلك‏

486
00:29:07,958 --> 00:29:09,520
‫‏- كلما زاد العدد، زاد المرح‏
‫‏- جيد‏

487
00:29:09,686 --> 00:29:13,482
‫‏لأنني كنت أفكر بتحويل اتصالنا‏
‫‏إلى (بودكاست) منتظم‏

488
00:29:13,649 --> 00:29:15,025
‫‏عرض (كايسي وويب)‏

489
00:29:15,817 --> 00:29:19,419
‫‏أعجبتني الفكرة، يمكننا تلقي الاتصالات‏
‫‏من المستمعين والإجابة على أسئلتهم‏

490
00:29:19,673 --> 00:29:21,156
‫‏أجل‏

491
00:29:22,366 --> 00:29:26,036
‫‏(ويب)... هل يمكنني‏
‫‏أن أطرح عليك سؤالاً؟‏

492
00:29:26,537 --> 00:29:29,814
‫‏ناديني (إريك)‏
‫‏تخطينا الإجراءات الشكلية‏

493
00:29:29,908 --> 00:29:31,583
‫‏حسناً يا (إريك)‏

494
00:29:33,628 --> 00:29:37,089
‫‏لم لا تأتي إلى هنا؟‏
‫‏ولا تقل إنك لا تثق بأي أحد‏

495
00:29:37,141 --> 00:29:39,341
‫‏لأنك من الواضح تثق بي‏

496
00:29:41,134 --> 00:29:43,343
‫‏قلت لك من قبل‏
‫‏لدي مهمة يجب أن أقوم بها‏

497
00:29:44,470 --> 00:29:47,956
‫‏هل تتعلق المهمة بأنك‏
‫‏تريد أن تعثر على القنبلة بنفسك؟‏

498
00:29:50,519 --> 00:29:52,437
‫‏أعلم بشأن ما حدث في (إسبانيا)‏

499
00:29:53,745 --> 00:29:55,524
‫‏إنك تحمل نفسك‏
‫‏مسؤولية التفجير، أليس كذلك؟‏

500
00:29:56,605 --> 00:30:01,238
‫‏لهذا السبب، أخذت وظيفة المأوى‏
‫‏حيث كان بإمكانك الاختباء من العالم‏

501
00:30:02,614 --> 00:30:06,001
‫‏والآن، بما أن هناك هجوماً وشيكاً آخر‏

502
00:30:06,785 --> 00:30:11,248
‫‏تظن أنك إذا استطعت إيقاف هذه القنبلة‏
‫‏يمكنك التعويض عن خطئك بطريقة ما‏

503
00:30:13,292 --> 00:30:18,828
‫‏- علمت انك ذكية‏
‫‏- كلا، أعلم القليل عن ‏

504
00:30:20,215 --> 00:30:25,220
‫‏- حقاً؟ أخبريني‏
‫‏- لا، ليس شيئاً مشابهاً لحالتك‏

505
00:30:25,345 --> 00:30:28,515
‫‏إنها مسألة شخصية غبية‏

506
00:30:29,115 --> 00:30:32,603
‫‏هيا بنا، هذا ليس عادلاً‏

507
00:30:32,728 --> 00:30:34,104
‫‏لا‏

508
00:30:35,314 --> 00:30:36,635
‫‏في السنوات الخمس الماضية‏

509
00:30:36,675 --> 00:30:41,278
‫‏مررت بثلاث علاقات فاشلة‏

510
00:30:42,988 --> 00:30:47,159
‫‏وأدركت أن القاسم المشترك هو أنا‏

511
00:30:48,744 --> 00:30:50,829
‫‏أنا السبب في فشل هذه العلاقات‏

512
00:30:52,456 --> 00:30:54,207
‫‏هذا خطأي أنني وحيدة‏

513
00:30:55,834 --> 00:31:00,130
‫‏وعوضاً عن العمل لإصلاح ذلك‏
‫‏أدفن نفسي فقط في العمل‏

514
00:31:01,256 --> 00:31:04,118
‫‏وحدي في مختبري السفلي الصغير‏

515
00:31:04,217 --> 00:31:07,304
‫‏يا للهول، أبدو مثيرة للشقفة‏

516
00:31:08,513 --> 00:31:10,057
{\an8}‫‏يبدو أننا كلانا مختبئان‏

517
00:31:22,527 --> 00:31:24,446
‫‏السيدة الصارمة من قسم المحاسبة‏
‫‏أمامك مباشرة‏

518
00:31:25,947 --> 00:31:28,774
‫‏- أيها العميل (توريس)‏
‫‏- حسناً، سأوقفك هنا (باربرا)‏

519
00:31:28,950 --> 00:31:32,871
‫‏أعرف أنني تخليت عنك وعن يوم‏
‫‏(اختبار عمل الآخر)، وأنت غاضبة الآن‏

520
00:31:32,996 --> 00:31:34,998
‫‏- في الواقع، أنا...‏
‫‏- لكنني منشغل قليلاً الآن‏

521
00:31:35,207 --> 00:31:39,544
‫‏إننا نبحث عن قنبلة قذرة‏
‫‏أنا آسف، عمل المحاسبة يمكنه أن ينتظر‏

522
00:31:40,024 --> 00:31:44,790
‫‏لا، لقد أسأت فهمي‏
‫‏أردت فقط أن أشكرك‏

523
00:31:45,175 --> 00:31:48,095
‫‏- عذراً، ماذا قلت؟‏
‫‏- كنت أراجع الجداول التي حضرتها‏

524
00:31:48,220 --> 00:31:51,098
‫‏إنها مذهلة‏

525
00:31:51,883 --> 00:31:54,184
‫‏حقاً، عمل رائع‏

526
00:31:55,143 --> 00:31:57,813
‫‏- أنت موهوب‏
‫‏- نعم، حسناً‏

527
00:31:58,188 --> 00:32:00,565
‫‏إذا قررت يوماً أن تترك عملك الحالي‏

528
00:32:00,639 --> 00:32:03,276
‫‏قسم المحاسبة سيستقبلك‏
‫‏على الرحب والسعة‏

529
00:32:12,091 --> 00:32:16,415
‫‏- عمل رائع؟‏
‫‏- لم تخبرنا مطلقاً أنك خبير رياضيات‏

530
00:32:16,581 --> 00:32:18,291
‫‏لا يتناسب مع صورتي‏

531
00:32:18,625 --> 00:32:20,001
‫‏لا أدري!‏

532
00:32:20,502 --> 00:32:22,546
‫‏(نيكولاس توريس)‏
‫‏محاسب قانوني معتمد‏

533
00:32:22,796 --> 00:32:26,550
‫‏- يبدو ذلك جذاباً‏
‫‏- أيمكننا التركيز على إيجاد القنبلة؟‏

534
00:32:27,175 --> 00:32:30,887
‫‏أعطوني أخباراً جيدة فقط‏
‫‏هل اقتربنا من إيجاد القنبلة؟‏

535
00:32:31,096 --> 00:32:33,223
‫‏تكلمت مع مكتب التحقيق الفيدرالي‏
‫‏وشرطة (واشنطن)‏

536
00:32:33,432 --> 00:32:36,476
‫‏إنهم يبحثون عن شاحنات أو عربات‏
‫‏مشبوهة، لكن لا شيء حتى الآن‏

537
00:32:36,727 --> 00:32:39,688
‫‏وكنت أراجع لوحات الرسائل الخاصة‏
‫‏بالمجموعات المتطرفة‏

538
00:32:39,813 --> 00:32:42,107
‫‏ليس هناك أي حديث عن القنبلة‏

539
00:32:42,232 --> 00:32:45,320
‫‏أي جزء لم تفهموه‏
‫‏من "أخبار جيدة فقط"؟‏

540
00:32:45,610 --> 00:32:48,697
‫‏حسناً شكراً، أحسنت عملاً‏
‫‏لدي أخبار جديدة‏

541
00:32:48,905 --> 00:32:51,616
‫‏انتهى قسم التكنولوجيا من فك شيفرة‏
‫‏محرك القرص الثابت الخاص ب(تورسو)‏

542
00:32:51,742 --> 00:32:54,786
‫‏تلقى الشهر الماضي دفعة بمئات آلاف‏
‫‏الدولارات من حساب خارجي‏

543
00:32:55,162 --> 00:32:58,665
‫‏مئات آلاف الدولارات؟‏

544
00:32:58,757 --> 00:33:00,584
‫‏تعقب التقنيون الدفعة‏
‫‏وهذا ما توصلوا إليه‏

545
00:33:00,751 --> 00:33:03,295
‫‏كان الحساب ممولاً‏
‫‏عبر أموال سرية من وكالة المخابرات‏

546
00:33:03,628 --> 00:33:06,757
‫‏ما يعني أن (ويب) كان محقاً بشأن‏
‫‏التسريب، المخابرات وراء كل هذا‏

547
00:33:06,882 --> 00:33:09,593
‫‏- هل نعلم من أنشأ الحساب؟‏
‫‏- التقنيون يعملون على هذا الأمر‏

548
00:33:09,718 --> 00:33:11,636
‫‏- سيستغرق ذلك بعض الوقت‏
‫‏- لا نملك ترف الوقت‏

549
00:33:11,762 --> 00:33:13,305
‫‏واصلوا الدفع‏

550
00:33:14,264 --> 00:33:15,724
‫‏(جيمي)، أنا في طريقي إليك‏

551
00:33:19,770 --> 00:33:24,107
‫‏مرحباً، هذه نتائج جميع البصمات‏
‫‏التي وجدناها على القذيفة‏

552
00:33:24,232 --> 00:33:25,776
‫‏تعود كلها إلى (تورسو)‏

553
00:33:25,901 --> 00:33:28,153
‫‏متى كانت المرة الأخيرة التي‏
‫‏حصلت فيها على قسط من الراحة؟‏

554
00:33:28,361 --> 00:33:31,948
‫‏بين عملك في المختبر‏
‫‏والتكلم مع (ويب)، إنك تنهكين نفسك‏

555
00:33:32,073 --> 00:33:35,577
‫‏أنا بخير (باركر)، أشعر بالجوع فقط‏

556
00:33:35,744 --> 00:33:39,539
‫‏خذي استراحة، أحضري بعض الطعام‏
‫‏يمكننا العمل من دونك لبعض الوقت‏

557
00:33:39,664 --> 00:33:42,417
‫‏- لكن (ويب)...‏
‫‏- إذا اتصل (ويب) سنحوله لك‏

558
00:33:42,840 --> 00:33:45,629
‫‏اذهبي‏
‫‏أنت لا تفيدينا بهذه الحالة‏

559
00:33:51,593 --> 00:33:53,845
‫‏- ماذا هناك يا (جيمي)؟‏
‫‏- عرفت وقت الوفاة‏

560
00:33:53,970 --> 00:33:55,889
‫‏تعرض (تورسو) لإطلاق النار‏
‫‏وقتل قبل نصف ساعة تقريباً‏

561
00:33:55,970 --> 00:33:59,309
‫‏- من وصول (توريس) و(نايت)، إذاً...‏
‫‏- كانوا على وشك الالتقاء بالقاتل‏

562
00:33:59,434 --> 00:34:04,272
‫‏أجل، وسبب الوفاة واضح للغاية‏
‫‏رصاصة واحدة في الرأس‏

563
00:34:05,023 --> 00:34:06,566
‫‏ومات على الفور‏

564
00:34:08,399 --> 00:34:12,405
‫‏- هل وجدت أي شيء آخر؟‏
‫‏- أجل، الحمض النووي تحت أظافره‏

565
00:34:12,531 --> 00:34:14,199
‫‏على الأرجح، بعد النزاع مع القاتل‏

566
00:34:14,324 --> 00:34:18,411
‫‏فحصته (كايسي)، ويتطابق مع الحمض‏
‫‏النووي الموجود على عقب السيجارة تلك‏

567
00:34:18,578 --> 00:34:21,540
‫‏- لكن لسوء الحظ...‏
‫‏- ليس موجوداً في نظامنا‏

568
00:34:21,706 --> 00:34:24,084
‫‏- حسناً، شكراً (جيمي)‏
‫‏- كدت أنسى...‏

569
00:34:24,209 --> 00:34:29,297
‫‏الرصاصة التي قتلت (تورسو) خرجت‏
‫‏من (غلوك ١٩)، مسدس (ويب) نفسه‏

570
00:34:29,756 --> 00:34:32,342
‫‏لم يخبرنا (ويب) مطلقاً‏
‫‏أنه كان في متجر (تورسو)‏

571
00:34:32,592 --> 00:34:34,553
‫‏- (باركر)، لن تصدق هذا‏
‫‏- ماذا هناك؟‏

572
00:34:34,678 --> 00:34:37,472
‫‏استطاع التقنيون تحديد هوية الشخص‏
‫‏الذي دفع ل(تورسو) لأجل صنع القنبلة‏

573
00:34:37,560 --> 00:34:40,642
‫‏كان (إريك ويب)‏
‫‏اسمه موجود على الحساب الخارجي‏

574
00:34:40,851 --> 00:34:44,020
‫‏أنت تقول لي إن (ويب)‏
‫‏لا يسعى إلى إيقاف القنبلة‏

575
00:34:44,229 --> 00:34:45,605
‫‏إنه الرجل المسؤول عن ذلك‏

576
00:34:54,139 --> 00:34:58,570
‫‏- (ويب) هو من دفع لصانع القنبلة؟‏
‫‏- اسمه موجود على الحساب الخارجي‏

577
00:34:58,623 --> 00:35:01,538
‫‏نعتقد أيضاً أنه وراء الكمين‏
‫‏الذي وقع في المأوى‏

578
00:35:01,705 --> 00:35:03,081
‫‏تكلمت مع وكالة الاستخبارات‏

579
00:35:03,206 --> 00:35:04,583
‫‏قالوا إن بصفته مشرفاً على المأوى‏

580
00:35:04,661 --> 00:35:06,668
‫‏كان بإمكان (ويب) الوصول‏
‫‏إلى بيانات وكالة الاستخبارات‏

581
00:35:06,751 --> 00:35:09,421
‫‏وكان بإمكانه أن يعرف مسبقاً‏
‫‏من الذي سيأتي ويخضع للاستجواب‏

582
00:35:09,588 --> 00:35:11,990
‫‏وبمجرد أن عرف‏
‫‏أن (ألكسندر رونارد) هو من سيأتي‏

583
00:35:12,037 --> 00:35:14,217
‫‏- نظم ذلك الكمين مباشرة‏
‫‏- لكن لماذا؟‏

584
00:35:14,270 --> 00:35:18,054
‫‏كان (رونارد) على علم بخطة‏
‫‏(ويب) بشأن القنبلة، لذا قتله‏

585
00:35:18,263 --> 00:35:20,682
‫‏إذاً، طوال هذا الوقت نحن نتكلم مع هذا‏
‫‏الحقير على الهاتف، ولم نكتشف مطلقاً‏

586
00:35:20,932 --> 00:35:24,138
‫‏هل أخبرتم السيدة (هاينس)‏
‫‏علمت أنهما تقربا بعضهما من بعض‏

587
00:35:24,227 --> 00:35:26,605
‫‏كلا، أرسلتها لتناول الطعام‏
‫‏سأبلغها عندما تعود‏

588
00:35:26,730 --> 00:35:29,858
‫‏- سيصدمها هذا الخبر‏
‫‏- أنا أيضاً مصدوم‏

589
00:35:30,479 --> 00:35:33,236
‫‏(ويب) تلاعب بنا‏
‫‏هل عرفتم ما الدافع وراء ذلك؟‏

590
00:35:33,528 --> 00:35:36,406
‫‏تكلمنا مع عميل سابق عمل‏
‫‏مع (ويب) خلال التفجير في (إسبانيا)‏

591
00:35:36,479 --> 00:35:40,327
‫‏قال إن (ويب) لم يترك الوكالة‏
‫‏بعد ذلك، بل إنه دفع للخروج‏

592
00:35:40,459 --> 00:35:44,792
‫‏من الواضح أن (ويب) ظن أن الوكالة‏
‫‏أفسدت عملية إحباط التفجير‏

593
00:35:44,866 --> 00:35:48,585
‫‏أصبح عدائياً‏
‫‏وقال بعض الأشياء فتركوه يرحل‏

594
00:35:49,980 --> 00:35:52,005
‫‏أكره المقاطعة، لكن لدينا مشكلة‏

595
00:35:52,166 --> 00:35:54,549
‫‏- لم تعد (كايسي) من المطعم بعد‏
‫‏- ماذا؟‏

596
00:35:54,653 --> 00:35:57,636
‫‏عندما لم ترد على مكالماتي‏
‫‏ذهبت كي أتفقدها‏

597
00:35:57,700 --> 00:36:00,055
‫‏إحدى النادلات قالت لي‏
‫‏إنها رأت (كايسي) تتشاجر مع رجل‏

598
00:36:00,106 --> 00:36:02,307
‫‏- ثم انصرفا معاً‏
‫‏- هل كان (ويب)؟‏

599
00:36:02,474 --> 00:36:04,643
‫‏أعطيت النادلة صورة‏
‫‏وأكدت أنه هو‏

600
00:36:05,227 --> 00:36:06,728
‫‏(ويب) أخذ (كايسي)‏

601
00:36:14,110 --> 00:36:16,529
‫‏- اجلسي‏
‫‏- أهذا كل شيء؟‏

602
00:36:17,739 --> 00:36:20,575
‫‏لم تتفوه بكلمة واحدة طوال الطريق‏
‫‏وهذا كل ما تريد أن تقوله الآن‏

603
00:36:20,784 --> 00:36:23,328
‫‏- ليس هناك وقت‏
‫‏- ماذا لو خصصت بعض الوقت؟‏

604
00:36:23,388 --> 00:36:26,289
‫‏هلا تشرح لي لماذا كذبت علي؟‏

605
00:36:26,334 --> 00:36:29,209
‫‏أنت من قتل (رونارد)‏
‫‏وصانع القنبلة، أليس كذلك؟‏

606
00:36:29,417 --> 00:36:33,004
‫‏- كنت تكذب علي طوال هذا الوقت‏
‫‏- سيتضح كل شيء قريباً‏

607
00:36:33,123 --> 00:36:35,131
‫‏يتكلم كشخص مضطرب عقلياً‏

608
00:36:35,169 --> 00:36:37,926
‫‏ماذا ستفعل، هل ستقتلني؟‏
‫‏أود أن أراك وأنت تحاول‏

609
00:36:43,348 --> 00:36:45,850
‫‏لا تتحرك، سأطلق النار عليك‏

610
00:36:48,285 --> 00:36:50,146
‫‏لا تفعل ذلك‏

611
00:36:52,774 --> 00:36:54,150
‫‏يعمل بشكل أفضل مع هذا‏

612
00:36:59,703 --> 00:37:01,497
‫‏لم أكن سأقتلك على الإطلاق‏

613
00:37:02,186 --> 00:37:03,910
‫‏أريد منك أن تساعديني في شيء ما‏

614
00:37:08,173 --> 00:37:10,675
‫‏(كايس هاينس)‏
‫‏(إيتش، أي، إن، إي، إس)‏

615
00:37:10,800 --> 00:37:12,427
‫‏شوهدت آخر مرة‏
‫‏مع المشتبه به (إريك ويب)‏

616
00:37:12,552 --> 00:37:14,971
‫‏أجل فهمت يا (كورتيس)‏
‫‏واصل الاتصال بها‏

617
00:37:15,096 --> 00:37:16,947
‫‏لا بد أن يكون هاتف (كايسي)‏
‫‏في مكان ما، صحيح؟‏

618
00:37:17,014 --> 00:37:19,351
‫‏حسناً، شكراً أيها الشرطي‏
‫‏قال قسم الشرطة في (فيرجينيا)‏

619
00:37:19,476 --> 00:37:20,852
‫‏إن رجلاً بمواصفات (ويب)‏

620
00:37:20,935 --> 00:37:23,605
‫‏اقتحم مختبراً كيميائياً يعود‏
‫‏إلى إحدى الثانويات منذ بضع ساعات‏

621
00:37:23,813 --> 00:37:25,565
‫‏سرق مجموعة‏
‫‏من المواد الكيميائية والمعدات‏

622
00:37:25,690 --> 00:37:27,067
‫‏ما الهدف؟ (ويب) لديه قنبلة‏

623
00:37:27,150 --> 00:37:29,550
‫‏ربما يريد أن يحولها بطريقة ما‏
‫‏أو يجعلها أكثر فتكاً‏

624
00:37:29,736 --> 00:37:31,946
‫‏وذلك يفسر لماذا يحتاج‏
‫‏إلى (كايسي)، بما أنها عالمة‏

625
00:37:32,864 --> 00:37:35,992
‫‏فتشت حول المطعم، سيارة (كايسي)‏
‫‏ما زالت هناك، لم يأخذها‏

626
00:37:36,117 --> 00:37:37,869
‫‏(ويب) أذكى من أن يأخذ السيارة‏
‫‏إذ سيكون من السهل تعقبه‏

627
00:37:37,994 --> 00:37:40,580
‫‏- لا بد أنه سرق سيارة ما‏
‫‏- هل وجدت أية أدلة أخرى بالموقع؟‏

628
00:37:40,872 --> 00:37:44,840
‫‏تلك هي المشكلة، وجدت آثار عجلات‏
‫‏والقليل من التربة وإيصالاً ممزقاً‏

629
00:37:44,920 --> 00:37:48,421
‫‏كل هذه الأدلة‏
‫‏لكن من دون عالم جنائي لتحليلها‏

630
00:37:49,047 --> 00:37:52,834
‫‏حسناً، إن لم تكن (كايسي) هنا‏
‫‏علينا أن نوجد بديلاً عنها‏

631
00:37:55,220 --> 00:37:59,099
‫‏علينا أن نحدد السيارة التي سرقها‏
‫‏(ويب) باستخدام هذه الأدلة فقط‏

632
00:37:59,224 --> 00:38:00,600
‫‏انطلقوا‏

633
00:38:06,106 --> 00:38:09,651
‫‏تبدو عجلة السيارة كبيرة‏
‫‏ربما (إل، تي ٢٣٥)‏

634
00:38:09,818 --> 00:38:12,821
‫‏- حتماً سيارة أكبر‏
‫‏-  حتماً، هذه آثار فريدة‏

635
00:38:12,946 --> 00:38:14,823
‫‏- هل ترى النقش المتداخل؟‏
‫‏- ملاحظة جيدة (تيم)‏

636
00:38:15,115 --> 00:38:18,410
‫‏قد تكون من ماركة (تايتن) التي تستخدم‏
‫‏على الحافلات والشاحنات الصغيرة‏

637
00:38:18,576 --> 00:38:21,496
‫‏اعتماداً على حجم العجلة، نحن نبحث‏
‫‏حتماً عن شاحنة مفتوحة من الخلف‏

638
00:38:21,996 --> 00:38:23,873
‫‏شاحنة تجارية‏

639
00:38:24,666 --> 00:38:26,251
‫‏هذا التراب ليس تراباً عادياً‏

640
00:38:26,459 --> 00:38:28,628
‫‏أترون هذه البقع البيضاء‏
‫‏الشبيهة بالقشرة؟‏

641
00:38:28,753 --> 00:38:33,425
‫‏إنها رواسب معدنية بلورية تستخدم فقط‏
‫‏في التخصيب عالي الجودة‏

642
00:38:33,675 --> 00:38:35,760
‫‏يحب (لويس) استخدامها‏
‫‏على النباتات الخارجية‏

643
00:38:35,927 --> 00:38:38,596
‫‏وليست من المواد اليومية‏
‫‏التي يمكن شراؤها من المتجر‏

644
00:38:38,721 --> 00:38:40,098
‫‏إنها للاستخدام الاحترافي‏

645
00:38:40,181 --> 00:38:42,684
‫‏تلك الشاحنة تعود‏
‫‏لشركة تعمل في تصميم الحدائق‏

646
00:38:43,059 --> 00:38:45,186
‫‏شركة مركزها خارج العاصمة‏

647
00:38:45,395 --> 00:38:47,564
‫‏الرمز التجاري على هذا الإيصال‏
‫‏يبدأ بالرقم ٩‏

648
00:38:47,689 --> 00:38:50,316
‫‏ما يعني أن طلبية الشراء‏
‫‏تمت من أجل خدمة نقل‏

649
00:38:50,442 --> 00:38:52,277
‫‏المبلغ هو ١١٠ دولارات‏

650
00:38:52,402 --> 00:38:55,989
‫‏وهذه هي التكلفة الدقيقة‏
‫‏لرسوم الطرقات الشهرية‏

651
00:38:56,239 --> 00:38:59,075
‫‏والشاحنة ليست رخيصة‏
‫‏الشركة التي تملكها كبيرة بما يكفي‏

652
00:38:59,200 --> 00:39:01,327
‫‏لامتلاك أسطول‏
‫‏من الشاحنات لتقليل الكلفة‏

653
00:39:01,453 --> 00:39:04,507
‫‏يمكنني التفكير بشركة واحدة على‏
‫‏الجانب الآخر من النهر تفي بالغرض‏

654
00:39:04,622 --> 00:39:06,573
‫‏(إنشانتد آيكرز) لتصميم الحدائق‏

655
00:39:06,634 --> 00:39:08,793
‫‏هذه الشاحنة التي تبحثون عنها‏

656
00:39:09,669 --> 00:39:11,588
‫‏أنت بارعة حقاً‏

657
00:39:13,047 --> 00:39:14,424
‫‏رائع، شكراً‏

658
00:39:14,757 --> 00:39:17,469
‫‏أكدت شركة (إنشانتد آيكرز) للتو‏
‫‏أن إحدى شاحناتها قد سرقت‏

659
00:39:17,594 --> 00:39:19,762
‫‏لحسن الحظ، إنها مجهزة بجهاز تعقب‏

660
00:39:19,888 --> 00:39:21,848
‫‏سيرسلون لنا إحداثيات‏
‫‏نظام تحديد المواقع الآن‏

661
00:39:30,800 --> 00:39:32,609
‫‏هل أنت مستعدة؟‏

662
00:39:36,237 --> 00:39:40,700
‫‏- (إن، سي، أي، إس)‏
‫‏- لا تطلقوا النار‏

663
00:39:40,950 --> 00:39:42,327
‫‏(كايسي)، ابتعدي عنه‏

664
00:39:42,452 --> 00:39:43,828
‫‏الأمر ليس كما تظنون‏
‫‏ليس هو الرجل السيئ‏

665
00:39:43,953 --> 00:39:45,330
‫‏- لديه قنبلة‏
‫‏- كلا‏

666
00:39:45,455 --> 00:39:48,208
‫‏لسنا نصنع قنبلة هنا‏
‫‏إننا نجري بعض الاختبارات‏

667
00:39:48,333 --> 00:39:51,628
‫‏- إنني أساعده في ذلك‏
‫‏- (كايسي)، هو من دفع لصانع القنبلة‏

668
00:39:51,753 --> 00:39:54,130
‫‏- رأينا اسمه على الحساب‏
‫‏- ما رأيتموه هو تزوير‏

669
00:39:54,255 --> 00:39:55,715
‫‏لفقت لي تهمة‏

670
00:39:56,549 --> 00:39:57,926
‫‏وأعلم جيداً من قبل من‏

671
00:39:58,092 --> 00:40:02,055
‫‏اكتشف ذلك عندما أخبرته عن‏
‫‏السيجارة التي وجدناها بمسرح الجريمة‏

672
00:40:02,142 --> 00:40:03,848
‫‏يعلم الشخص‏
‫‏الذي يدخن من هذه السجائر‏

673
00:40:04,015 --> 00:40:05,642
‫‏لكن كان علي التأكد أنه هو القاتل‏

674
00:40:05,850 --> 00:40:08,394
‫‏لذا ذهبت إلى منزله وسرقت عينة‏
‫‏من الحمض النووي من سلة النفايات‏

675
00:40:08,481 --> 00:40:10,980
‫‏وأحضرتها إلى (كايسي) لتحللها‏
‫‏لهذا السبب، كنت بحاجة إلى مساعدتها‏

676
00:40:11,272 --> 00:40:13,650
‫‏أجريت اختباراً لأتحقق ما إذا‏
‫‏كان الحمض النووي على عقب السيجارة‏

677
00:40:13,775 --> 00:40:15,610
‫‏يتطابق مع الحمض النووي الخاص‏
‫‏بالشخص الذي يشتبه به (ويب)‏

678
00:40:15,735 --> 00:40:19,197
‫‏والنتيجة هي أنهما متطابقان‏
‫‏نعلم من هو القاتل‏

679
00:40:19,656 --> 00:40:21,115
‫‏من هو؟‏

680
00:40:45,765 --> 00:40:47,642
‫‏ألا تعلم أن هذه الأشياء ستقتلك‏

681
00:40:55,858 --> 00:40:58,486
‫‏حسناً، اعترف (هارلين) بكل شيء‏

682
00:40:59,279 --> 00:41:03,658
‫‏كان في طريقه إلى زرع القنبلة‏
‫‏في مقر وكالة الاستخبارات عندما وصلنا‏

683
00:41:04,200 --> 00:41:06,369
‫‏توقيت مناسب، هل أخبرك عن السبب؟‏

684
00:41:06,578 --> 00:41:09,247
‫‏بهدف الانتقام‏
‫‏تبين أن (هارلين) كان لديه حبيبة‏

685
00:41:09,372 --> 00:41:12,375
‫‏قتلت في التفجير‏
‫‏الذي وقع في (إسبانيا)‏

686
00:41:12,584 --> 00:41:14,669
‫‏إنه يحمل وكالة الاستخبارات‏
‫‏مسؤولية موتها‏

687
00:41:15,128 --> 00:41:17,338
‫‏لماذا الآن؟‏
‫‏حدث ذلك منذ ثماني سنوات‏

688
00:41:17,547 --> 00:41:20,133
‫‏شخص (هارلين) مؤخراً بإصابته‏
‫‏بسرطان الرئة في المرحلة الأخيرة‏

689
00:41:20,883 --> 00:41:24,637
‫‏إنه يموت، أظن أنه أراد أن يقتل نفسه‏
‫‏في التفجير ويأخذ وكالة المخابرات معه‏

690
00:41:25,010 --> 00:41:28,583
‫‏أنا سعيد أننا أوقفناه بفضل مساعدتك‏

691
00:41:29,851 --> 00:41:31,311
‫‏حصلت بدوري على المساعدة‏

692
00:41:33,313 --> 00:41:38,109
‫‏الآن أود استئذانكم لأتصل بوكالة‏
‫‏المخابرات وأشرح لنائبة المدير‏

693
00:41:38,234 --> 00:41:40,653
‫‏كيف أحبطنا تفجيراً‏
‫‏كان سيستهدف المبنى الخاص بهم‏

694
00:41:40,862 --> 00:41:43,906
‫‏- أنا واثق بأنها ستقدر ذلك‏
‫‏- أجل، صحيح‏

695
00:41:46,701 --> 00:41:49,537
‫‏(كايسي)، هل يمكنني‏
‫‏التحدث إليك قليلاً؟‏

696
00:41:49,704 --> 00:41:52,307
‫‏أجل بالتأكيد‏
‫‏ألتقي بك في الأسفل؟‏

697
00:41:54,167 --> 00:41:56,753
‫‏اسمعي، أردت فقط أن أشكرك‏

698
00:41:57,503 --> 00:41:59,464
‫‏لا أظن أنني كنت سأستطيع‏
‫‏أن أنجو من دونك‏

699
00:41:59,589 --> 00:42:00,965
‫‏على الأرجح كنت لتستطيع‏

700
00:42:01,674 --> 00:42:04,177
‫‏- لكن، لم نكن لنستمتع هكذا‏
‫‏- بالتأكيد‏

701
00:42:05,261 --> 00:42:08,063
‫‏لا جدياً، شكراً على دعمك‏

702
00:42:09,807 --> 00:42:13,478
‫‏هل تحب طبق (تشيميتشانغاس)‏
‫‏لأننا ذاهبون إلى مطعم مكسيكي رائع‏

703
00:42:14,937 --> 00:42:16,356
‫‏أود ذلك‏

704
00:42:24,197 --> 00:42:26,616
‫‏لن أرد على هذا الاتصال‏

