﻿1
00:00:11,587 --> 00:00:13,505
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:13,589 --> 00:00:15,840
‫‏(إمانويل ماني ديلغادو)‏
‫‏٣٨ عاماً‏

3
00:00:15,867 --> 00:00:17,493
‫‏يخدم عقوبة بالسجن ١٠ أعوام‏
‫‏بتهمة السطو المسلح‏

4
00:00:17,577 --> 00:00:19,704
‫‏حراس السجن حتى لا يعرفون‏
‫‏أن (توريس) يعمل متخفياً‏

5
00:00:19,787 --> 00:00:22,290
‫‏اسمع، ذاك الرجل الذي زارك البارحة‏
‫‏من كان؟‏

6
00:00:22,373 --> 00:00:25,668
‫‏حبيب أمي، إنه يساعدني‏
‫‏على حل المسائل القانونية‏

7
00:00:25,752 --> 00:00:27,879
‫‏- إنه يساعدك إذاً؟‏
‫‏- اسمع، أعرف أنك تظن أنني أكذب‏

8
00:00:27,962 --> 00:00:30,048
‫‏- ولكن تم تلفيق التهمة لي حقاً‏
‫‏- أنا أصدقك‏

9
00:00:30,131 --> 00:00:32,133
‫‏وجدته، أخي‏
‫‏ما زال الوقح على قيد الحياة‏

10
00:00:33,009 --> 00:00:34,427
‫‏وما زال يقوم بالأمر‏

11
00:00:34,510 --> 00:00:37,430
‫‏- ماذا تريد إذاً؟‏
‫‏- ما أردته دوماً‏

12
00:00:38,514 --> 00:00:40,516
‫‏أن أشاهدك تموت‏

13
00:00:44,066 --> 00:00:47,403
{\an8}‫‏"(ميامي، فلوريدا)‏
‫‏١٩٩٥"‏

14
00:00:53,733 --> 00:00:55,818
{\an8}‫‏"أمي؟"‏

15
00:00:56,046 --> 00:00:57,548
‫‏مرحباً‏

16
00:00:59,712 --> 00:01:02,631
{\an8}‫‏"لم أقصد أن أوقظك‏
‫‏عد إلى السرير"‏

17
00:01:02,715 --> 00:01:04,299
{\an8}‫‏"لقد ضربك من جديد"‏

18
00:01:04,550 --> 00:01:06,427
‫‏كلا، كلا‏

19
00:01:07,261 --> 00:01:09,054
{\an8}‫‏"أنا بخير‏
‫‏إنه ليس بالأمر الجلل"‏

20
00:01:09,138 --> 00:01:10,889
{\an8}‫‏"علينا أن نتصل بالشرطة"‏

21
00:01:11,390 --> 00:01:15,269
{\an8}‫‏"كلا، (نيكو)!‏
‫‏تعرف أننا لا نستطيع فعل ذلك"‏

22
00:01:15,352 --> 00:01:17,187
{\an8}‫‏- اتفقنا؟‏
‫‏- "هذا غير عادل!"‏

23
00:01:17,271 --> 00:01:19,606
‫‏(نكي)، لم أنت خارج السرير؟‏

24
00:01:19,982 --> 00:01:21,483
‫‏- لقد آذيت أمي!‏
‫‏- (نيكو)!‏

25
00:01:22,943 --> 00:01:24,778
‫‏الفتى مقاتل، صحيح؟‏

26
00:01:24,862 --> 00:01:26,405
‫‏- كفى!‏
‫‏- كلا!‏

27
00:01:26,488 --> 00:01:29,575
‫‏إياك أن تجرؤي على تدليله!‏

28
00:01:30,868 --> 00:01:32,327
‫‏وإلا سيتلقى الحزام تالياً‏

29
00:01:41,378 --> 00:01:43,922
{\an8}‫‏"سيكون كل شيء على ما يرام"‏
‫‏اتفقنا؟‏

30
00:02:05,861 --> 00:02:07,237
{\an8}‫‏"أعده إلى مكانه، (نكو)"‏

31
00:02:07,362 --> 00:02:12,117
{\an8}‫‏- "يجب أن نحمي عائلتنا، (لوسيا)"‏
‫‏- "ليس بهذا الشكل، ليس الآن"‏

32
00:02:12,326 --> 00:02:13,744
{\an8}‫‏"متى؟"‏

33
00:02:15,496 --> 00:02:20,459
{\an8}‫‏- "متى؟"‏
‫‏- "في يوم ما"‏

34
00:02:22,669 --> 00:02:24,129
{\an8}‫‏"أعدك"‏

35
00:02:29,343 --> 00:02:31,553
{\an8}‫‏"في يوم ما..."‏

36
00:02:35,599 --> 00:02:37,017
‫‏مرحباً، صديقي‏

37
00:02:38,560 --> 00:02:41,438
‫‏- أرجو أن تكون قد فزت‏
‫‏- ماذا؟‏

38
00:02:42,064 --> 00:02:43,774
‫‏خدك، ما الذي حصل؟‏

39
00:02:47,277 --> 00:02:52,199
‫‏كمية شراب، مزدوجة‏
‫‏وزجاجة لآخذها معي‏

40
00:02:57,746 --> 00:03:00,082
‫‏اسمع، لدي أخ في البرنامج‏

41
00:03:00,165 --> 00:03:01,625
‫‏اسكب الشراب‏

42
00:03:51,758 --> 00:03:54,678
{\an8}‫‏"في يوم ما"‏

43
00:04:00,642 --> 00:04:02,019
‫‏(نك)؟‏

44
00:04:03,395 --> 00:04:04,771
{\an8}‫‏(نك)؟‏

45
00:04:10,027 --> 00:04:12,905
{\an8}‫‏- عطلة نهاية أسبوع شاقة؟‏
‫‏- أفترض ذلك‏

46
00:04:13,989 --> 00:04:15,574
{\an8}‫‏هل ذهبت إلى منزلك حتى؟‏

47
00:04:18,619 --> 00:04:21,288
{\an8}‫‏- كلا، على ما أفترض‏
‫‏- أثمة أمر تود التكلم عنه؟‏

48
00:04:22,664 --> 00:04:24,750
{\an8}‫‏أفضل أن أنظف أسناني‏

49
00:04:25,584 --> 00:04:29,463
{\an8}‫‏- في الدرج العلوي الأيمن‏
‫‏- شكراً لك‏

50
00:04:31,131 --> 00:04:33,425
‫‏العميل (باركر)، إلى مكتبي‏

51
00:04:36,929 --> 00:04:40,682
{\an8}‫‏- أثمة احتمال بتأجيل الأمر، مدير؟‏
‫‏- الآن، من فضلك‏

52
00:04:42,601 --> 00:04:45,187
‫‏اذهب‏

53
00:04:54,404 --> 00:04:58,492
{\an8}‫‏- صباح الخير، (ليون)‏
‫‏- ليس خيراً‏

54
00:04:58,575 --> 00:05:04,248
{\an8}‫‏رئيس القسم السيبراني في الوكالة‏
‫‏استقال خلال عطلة نهاية الأسبوع‏

55
00:05:04,331 --> 00:05:06,375
‫‏- العميل (بارنهارت)؟‏
‫‏- تبدو متفاجئاً‏

56
00:05:06,458 --> 00:05:09,002
{\an8}‫‏أنا كذلك، إنه رجل صالح‏
‫‏تكلمت معه الأسبوع الماضي‏

57
00:05:09,086 --> 00:05:12,506
{\an8}‫‏أجل، أعلم، وخلال تلك المحادثة‏
‫‏أقنعته بالاستقالة، على ما يبدو‏

58
00:05:13,507 --> 00:05:16,677
{\an8}‫‏- هذا ليس ما أتذكره‏
‫‏- لم تشجعه إذاً‏

59
00:05:16,760 --> 00:05:19,096
{\an8}‫‏على البحث عن وظيفة بأجر أفضل‏
‫‏في القطاع الخاص؟‏

60
00:05:19,179 --> 00:05:22,266
{\an8}‫‏- كلا، ليس بهذه الكلمات‏
‫‏- وما معنى ذلك؟‏

61
00:05:22,349 --> 00:05:25,477
{\an8}‫‏معناه أنني كنت صادقاً‏
‫‏عبر عن تردده حيال وظيفته كعميل‏

62
00:05:25,561 --> 00:05:29,439
{\an8}‫‏وقلت إنه يمكن فهم ذلك‏
‫‏هذه الوظيفة لا تناسب الجميع‏

63
00:05:29,523 --> 00:05:31,567
{\an8}‫‏- (باركر)، لقد أثرت في تفكيره‏
‫‏- لم أكن مضطراً إلى فعل ذلك‏

64
00:05:31,650 --> 00:05:36,113
{\an8}‫‏- من الواضح أنه كان يفكر في الرحيل‏
‫‏- هذا القرار لا يعود لك‏

65
00:05:36,196 --> 00:05:42,242
{\an8}‫‏حتى الآن، نظراً إلى أنك تدرك جيداً‏
‫‏من مؤهل أو غير مؤهل للوظيفة‏

66
00:05:42,326 --> 00:05:47,040
{\an8}‫‏سأوكلك بمهمة إيجاد الرئيس الجديد‏
‫‏للقسم السيبراني‏

67
00:05:47,958 --> 00:05:49,751
{\an8}‫‏سأفرز سيرات ذاتية خلال وقت فراغي؟‏

68
00:05:49,835 --> 00:05:54,131
{\an8}‫‏أقترح أن تجعلها وظيفة بدوام كامل‏
‫‏إذ إلى أن تجد بديلاً مناسباً‏

69
00:05:54,214 --> 00:05:57,217
{\an8}‫‏أعدت تعيين عميل آخر‏
‫‏ليشغل ذاك المنصب الشاغر‏

70
00:05:58,093 --> 00:06:00,470
‫‏حسناً، (كورتيس)‏
‫‏أنت متصل بالانترنت من جديد‏

71
00:06:00,554 --> 00:06:03,015
‫‏أنت منقذ للحياة، (مكغي)‏
‫‏حين استقال العميل (بارنهارت)‏

72
00:06:03,098 --> 00:06:06,351
‫‏تغيرت رموز الحماية وحبست نفسي‏
‫‏خارج النظام عن طريق الخطأ‏

73
00:06:06,435 --> 00:06:08,186
‫‏ذكرت رسالتك النصية‏
‫‏أن هذه حالة طارئة‏

74
00:06:08,645 --> 00:06:10,439
‫‏لم أتمكن من تفقد بريدي الإلكتروني‏
‫‏طوال ٢٠ دقيقة تقريباً‏

75
00:06:10,522 --> 00:06:13,150
‫‏أجل، وقد خرقت أكثر من قانون‏
‫‏مرور بينما كنت أهرع إلى هنا‏

76
00:06:13,327 --> 00:06:15,902
‫‏هذا ليس كل ما فعلته، أنا متأكدة‏
‫‏من أن القفز فوق الفاصل الوسطي‏

77
00:06:15,986 --> 00:06:17,863
‫‏- أفسد محاذاة عجلاتك‏
‫‏- قلت إنني أتمتع بحق المرور‏

78
00:06:17,988 --> 00:06:21,337
‫‏- وقد انعطفت إلى اليسار‏
‫‏- هل تقودان معاً دوماً؟‏

79
00:06:21,783 --> 00:06:24,286
‫‏إنه آخر يوم اثنين في الشهر‏
‫‏إنه يوم تشارك السيارة والقهوة‏

80
00:06:24,369 --> 00:06:26,288
‫‏- هذا محبب‏
‫‏- بفضلك إذاً‏

81
00:06:26,371 --> 00:06:28,540
‫‏الأمر الوحيد الذي حصلنا عليه‏
‫‏هذا الصباح هو تشارك السيارة‏

82
00:06:29,458 --> 00:06:32,294
‫‏أستسلم، أين كان المهووسون بالتكنولوجيا‏
‫‏يحتفظون بالكافيين؟‏

83
00:06:34,338 --> 00:06:37,007
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لا يسعك قول "مهووس بالتكنولوجيا"‏

84
00:06:37,507 --> 00:06:40,093
‫‏- أنت تقولها طوال الوقت‏
‫‏- لكن هذا مختلف، أنا واحد منهم‏

85
00:06:40,177 --> 00:06:44,222
‫‏في الواقع، بعد أن سلمك المدير (فانس)‏
‫‏المسؤولية هنا، أنت ملك المهووسين‏

86
00:06:44,306 --> 00:06:46,224
‫‏استرخ، (كورتيس)‏
‫‏هذا تعيين مؤقت‏

87
00:06:46,308 --> 00:06:48,018
‫‏ما زلت عميلاً ميدانياً، اتفقنا؟‏

88
00:06:48,101 --> 00:06:51,396
‫‏وما زلت أنتظر جواباً، جلالتك‏

89
00:06:51,480 --> 00:06:52,856
‫‏جربي الثلاجة هناك‏

90
00:06:54,983 --> 00:06:56,443
‫‏أهذا بريدي الإلكتروني؟‏

91
00:06:56,693 --> 00:06:59,154
‫‏كلا، إنه تنبيه أمان من ساحة البحرية‏

92
00:06:59,237 --> 00:07:02,115
‫‏إنه بلاغ للبحث عن العميل (بارنهارت)‏
‫‏على الأرجح‏

93
00:07:02,658 --> 00:07:06,787
‫‏يبدو أنه فرغ الثلاجة وهو مغادر‏
‫‏بودرة الكافيين بنكهة توت (بويسن)؟‏

94
00:07:07,204 --> 00:07:08,955
‫‏لا أظن أن هذا يتعلق‏
‫‏بأمور خاصة بالمكتب‏

95
00:07:09,039 --> 00:07:11,375
‫‏دخل مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏المبنى للتو لتنفيذ مذكرة اعتقال‏

96
00:07:15,671 --> 00:07:18,048
‫‏يحق لك تعيين محام‏
‫‏إن كنت لا تستطيع تحمل كلفة واحد‏

97
00:07:18,131 --> 00:07:20,967
‫‏فسيتم توفير محام لك‏

98
00:07:21,051 --> 00:07:23,428
‫‏- العميل (باركر)، انقضى وقت طويل‏
‫‏- أجل، ليس طويلاً بما يكفي‏

99
00:07:23,512 --> 00:07:25,180
‫‏أتود أن تطلعني على ما يجري‏
‫‏(كولفاكس)؟‏

100
00:07:25,305 --> 00:07:26,723
‫‏أظن أن الأصفاد كشفت الأمر‏

101
00:07:26,807 --> 00:07:29,601
‫‏اسمع، (نك)، مهما كان الأمر‏
‫‏سنعالجه، اتفقنا؟‏

102
00:07:29,685 --> 00:07:32,771
‫‏أولاً، (غيبز)، والآن هذا‏
‫‏تدافع دوماً عن الأشخاص الخطأ، (ألدن)‏

103
00:07:32,854 --> 00:07:35,899
‫‏- ما الذي تتكلم عنه؟‏
‫‏- اقرأ المذكرة‏

104
00:07:36,358 --> 00:07:37,818
‫‏(نك)!‏

105
00:07:39,152 --> 00:07:43,782
‫‏- (نك)!‏
‫‏- مهلاً، ماذا يجري؟ أهذا حقيقي؟‏

106
00:07:44,241 --> 00:07:46,201
‫‏- على ما يبدو‏
‫‏- ما التهم؟‏

107
00:07:46,660 --> 00:07:48,787
‫‏تهمة واحدة فقط، القتل‏

108
00:07:59,259 --> 00:08:01,970
‫‏هنا (ألدن باركر)‏
‫‏أريد التكلم مع نائب المدير (سويني)‏

109
00:08:02,054 --> 00:08:06,372
‫‏وسأواصل الاتصال إلى أن أحصل‏
‫‏على بعض الأجوبة، مرحباً؟‏

110
00:08:07,059 --> 00:08:08,644
‫‏- أغلقوا الخط بوجهي‏
‫‏- أنت محظوظ جداً‏

111
00:08:08,727 --> 00:08:11,105
‫‏- ما زلت على خدمة الانتظار؟‏
‫‏- أجل، الموسيقى تتسبب لي بصداع‏

112
00:08:11,188 --> 00:08:14,691
‫‏قد تكون بودرة الكافيين السبب، أتعلمين؟‏
‫‏توقفوا عن صنع هذا عام ٢٠١٣‏

113
00:08:14,775 --> 00:08:17,986
‫‏- هذا يفسر المذاق المتخلف‏
‫‏- إنه يعرف جيداً بما يتعلق هذا‏

114
00:08:18,070 --> 00:08:21,238
‫‏قل له إنني... مرحباً؟‏

115
00:08:22,616 --> 00:08:24,451
‫‏- أغلق مكتب التحقيقات الخط بوجهي‏
‫‏- أجل، واجهت الأمر نفسه‏

116
00:08:24,535 --> 00:08:26,662
‫‏- مكتب المدعي العام؟‏
‫‏- على خدمة الانتظار لأجل غير مسمى‏

117
00:08:26,745 --> 00:08:29,540
‫‏إذاً، ما نعرفه من مذكرة (نك)‏
‫‏هو كل ما نعرفه‏

118
00:08:29,623 --> 00:08:32,918
‫‏حسناً، يظن مكتب التحقيقات أن (نك)‏
‫‏أردى هذا الرجل، (موريس ريفا)‏

119
00:08:33,001 --> 00:08:35,504
‫‏- عند الساعة ال١١ ليلاً، ليلة الجمعة‏
‫‏- أتعرف أحدكما على هذا الرجل؟‏

120
00:08:35,587 --> 00:08:38,298
‫‏- كلا‏
‫‏- كلا، لكن يومين اعتقال سريع‏

121
00:08:38,382 --> 00:08:39,758
‫‏لا بد أن مكتب التحقيقات‏
‫‏يمتلك قضية قوية‏

122
00:08:39,842 --> 00:08:43,053
‫‏- وزارة العدل تعتقد ذلك بالتأكيد‏
‫‏- لن يسمحوا لنا بالتحقيق‏

123
00:08:43,136 --> 00:08:45,138
‫‏كلا، نظراً إلى تضارب المصالح‏

124
00:08:45,222 --> 00:08:48,892
‫‏تلقت وكالة التحقيقات البحرية أمراً‏
‫‏علنياً بعدم التدخل في هذه القضية‏

125
00:08:49,226 --> 00:08:51,603
‫‏وفي السر، أيها المدير؟‏

126
00:08:51,854 --> 00:08:54,439
‫‏في الواقع، في السر‏
‫‏أعرف كم أن هذا شاق علينا كلنا‏

127
00:08:54,523 --> 00:08:56,316
‫‏ولهذا السبب‏
‫‏لن أعين أي قضايا جديدة‏

128
00:08:56,960 --> 00:09:01,113
‫‏من الهام أن تأخذوا بعض الوقت‏
‫‏لاستيعاب الأمر‏

129
00:09:01,488 --> 00:09:05,659
‫‏- استيعابه؟‏
‫‏- بأي طريقة ترونها مناسبة‏

130
00:09:07,744 --> 00:09:09,705
‫‏أجل، (فانس)‏
‫‏أنا في طريقي إليك‏

131
00:09:09,935 --> 00:09:13,167
‫‏- سمعتما الرجل‏
‫‏- سأتحرى خلفية (موريس ريفا)‏

132
00:09:13,250 --> 00:09:16,044
‫‏- علينا اكتشاف ما صلته ب(نك)‏
‫‏- أستطيع الإجابة عن ذلك‏

133
00:09:18,009 --> 00:09:21,183
‫‏- العقيد (كامبل)، تسرني رؤيتك‏
‫‏- العميل (مكغي)‏

134
00:09:21,262 --> 00:09:25,304
‫‏- نظراً إلى الظروف، نادني (لوسيا)‏
‫‏- شقيقة (نك)‏

135
00:09:25,743 --> 00:09:27,222
‫‏تفضلي بالجلوس، رجاء‏
‫‏أيتها العقيد‏

136
00:09:27,306 --> 00:09:30,267
‫‏في الواقع، تقاعدت من مكتب‏
‫‏المحامي العسكري منذ عامين‏

137
00:09:30,350 --> 00:09:35,272
‫‏أسست شركة محلية وهكذا عرفت‏
‫‏بأمر مذكرة اعتقال أخي‏

138
00:09:35,355 --> 00:09:37,649
‫‏- القاضي الموقع صديقة لي‏
‫‏- هل أعطتك تلك الصديقة أي تفاصيل؟‏

139
00:09:37,733 --> 00:09:41,987
‫‏لم تضطر إلى فعل ذلك، (موريس ريفا)‏
‫‏هو الرجل الذي أساء معاملة عائلتي‏

140
00:09:42,779 --> 00:09:44,656
‫‏و(نك) رهن الاعتقال بتهمة قتله‏

141
00:09:45,415 --> 00:09:48,577
‫‏في هذه الحالة، ربما عليك البدء‏
‫‏من البداية‏

142
00:09:50,204 --> 00:09:53,540
‫‏حصل ذلك منذ ٣٠ عاماً تقريباً‏
‫‏حين كنت أنا و(نك) صغيرين‏

143
00:09:54,070 --> 00:09:58,157
‫‏شهدت أمي على جريمة في (كولومبيا)‏
‫‏وأجبرنا على الهروب إلى (ميامي)‏

144
00:09:58,616 --> 00:10:00,952
‫‏لم يكن لدينا أي مال وأي صلات‏

145
00:10:01,286 --> 00:10:06,689
‫‏إلى أن قابلنا رجلاً عرض أن يساعد‏
‫‏أمي على تأمين وظيفة وبطاقة إقامة‏

146
00:10:06,783 --> 00:10:11,462
‫‏- (موريس ريفا)‏
‫‏- أجل، كان لطيفاً في البداية‏

147
00:10:11,706 --> 00:10:15,918
‫‏ووقعت أمي في الحب‏
‫‏كان حلمنا الأميركي يتحقق‏

148
00:10:16,002 --> 00:10:20,147
‫‏إلى أن اكتشفنا أن شخصاً ما‏
‫‏سرق هويتها‏

149
00:10:20,394 --> 00:10:22,146
‫‏واستخدمها لارتكاب عمليات احتيال‏

150
00:10:22,229 --> 00:10:25,894
‫‏هذا كابوس بالنسبة إلى أي شخص‏
‫‏ناهيك عن المهاجرين الجدد‏

151
00:10:25,934 --> 00:10:28,110
‫‏ولهذا أرادت أمي أن تقصد الشرطة‏

152
00:10:30,582 --> 00:10:35,829
‫‏لكن (ريفا) أصبح عنيفاً‏
‫‏لقد هدد بالتسبب بترحيلنا‏

153
00:10:37,016 --> 00:10:43,429
‫‏- كان الشخص الذي سرق هويتها‏
‫‏- لذا استمر بسوء معاملته‏

154
00:10:44,524 --> 00:10:47,735
‫‏- لنا كلنا‏
‫‏- أنا آسف‏

155
00:10:49,654 --> 00:10:54,784
‫‏من ثم، في أحد الأيام، رحل‏
‫‏ولم نسمع منه أي خبر مجدداً أبداً‏

156
00:10:55,159 --> 00:11:00,582
‫‏- شعرت بالارتياح، لكنك تعرف (نك)‏
‫‏- تمكن الشرير من الإفلات‏

157
00:11:00,665 --> 00:11:04,752
‫‏منذ ذاك الحين، كان (نك) مهووساً‏
‫‏بتحقيق العدالة‏

158
00:11:04,836 --> 00:11:08,089
‫‏- أظن أنه أصبح عميلاً لهذا السبب‏
‫‏- وأنت أصبحت محامية‏

159
00:11:08,343 --> 00:11:12,969
‫‏كنت أقول لأخي الأمر نفسه‏
‫‏طوال ٣٠ عاماً‏

160
00:11:13,052 --> 00:11:19,684
‫‏ستتحقق العدالة، في يوم ما‏
‫‏(ألغون ديا)‏

161
00:11:21,185 --> 00:11:24,105
‫‏- أصبح ذلك شفرتنا‏
‫‏- يبدو أن ذاك اليوم أتى بالفعل‏

162
00:11:25,523 --> 00:11:29,319
‫‏حسناً، كان لدى (نك) دافع إذاً‏
‫‏ولكن لم الآن؟‏

163
00:11:29,590 --> 00:11:34,782
‫‏في يوم وقوع جريمة القتل‏
‫‏ترك لي أخي رسالة صوتية‏

164
00:11:34,866 --> 00:11:38,161
‫‏"وجدته، أختي‏
‫‏تعرفين عمن أتكلم"‏

165
00:11:39,621 --> 00:11:41,247
‫‏"ما زال الوقح على قيد الحياة"‏

166
00:11:43,041 --> 00:11:44,792
‫‏"وما زال يقوم بالأمر"‏

167
00:11:46,127 --> 00:11:48,796
‫‏"أحبك"‏

168
00:11:49,422 --> 00:11:51,799
‫‏حاولت معاودة الاتصال به طوال عطلة‏
‫‏نهاية الأسبوع لكنه لم يرد‏

169
00:11:53,426 --> 00:11:57,138
‫‏- لا يبدو الوضع جيداً‏
‫‏- أخي ليس بقاتل‏

170
00:11:57,373 --> 00:11:59,098
‫‏وبصفتي محاميته، أنوي إثبات ذلك‏

171
00:11:59,766 --> 00:12:02,435
‫‏نحن لا ندع الأشقاء الصغار‏
‫‏يسقطون بدون قتال‏

172
00:12:05,647 --> 00:12:08,650
‫‏الحصول على ملف مكتب التحقيقات عن‏
‫‏القضية هو الطريقة الوحيدة لمساعدة (نك)‏

173
00:12:08,848 --> 00:12:11,527
‫‏- أوافقك الرأي‏
‫‏- ما الخطب في اختراق ملفاتهم إذاً؟‏

174
00:12:11,611 --> 00:12:15,865
‫‏- الاختراق غير شرعي‏
‫‏- صحيح، لكنه لتحقيق المصلحة العامة‏

175
00:12:15,949 --> 00:12:18,201
‫‏هل شاهدت أياً من أفلام‏
‫‏"مهمة مستحيلة"؟‏

176
00:12:18,284 --> 00:12:21,079
‫‏أظن أنه علينا الالتزام بمهمة‏
‫‏لا تدخلي السجن‏

177
00:12:21,162 --> 00:12:23,122
‫‏أظن أيضاً أنه عليك الجلوس‏

178
00:12:23,206 --> 00:12:25,375
‫‏ركضت نصف ماراثون‏
‫‏منذ أن أتيت إلى هنا‏

179
00:12:25,458 --> 00:12:27,794
‫‏كلا، أنا متوترة بشأن (نك) فحسب‏

180
00:12:27,877 --> 00:12:31,381
‫‏أو قد يكون رد فعل تحسسياً‏
‫‏على ذاك المشروب المنتهي الصلاحية؟‏

181
00:12:31,464 --> 00:12:33,800
‫‏- قد تصابين بنوبة قلبية‏
‫‏- ليس خلال مناوبتي‏

182
00:12:35,051 --> 00:12:36,803
‫‏- هل وشيت بي؟‏
‫‏- السلامة أفضل من الندم‏

183
00:12:36,886 --> 00:12:39,555
‫‏أوافقك الرأي ولهذا السبب‏
‫‏أنا هنا لأقيس ضغط دم حبيبتي‏

184
00:12:39,639 --> 00:12:42,141
‫‏حسناً، في الواقع‏
‫‏حبيبتك مستاءة جداً‏

185
00:12:42,225 --> 00:12:46,145
‫‏تظاهري بأنني لست هنا‏
‫‏عودي إلى مساعدة (نك)‏

186
00:12:46,229 --> 00:12:47,814
‫‏نحتاج إلى ملفات القضية لفعل ذلك‏

187
00:12:47,897 --> 00:12:50,233
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالية‏
‫‏ليس الوحيد الذي يمتلك ملفات‏

188
00:12:50,316 --> 00:12:53,695
‫‏حين تم اكتشاف جثة (ريفا)، كانت‏
‫‏الشرطة المحلية أول من وصل إلى الموقع‏

189
00:12:53,778 --> 00:12:56,114
‫‏وقد كتبوا تقارير؟‏

190
00:12:56,447 --> 00:13:01,744
‫‏تقارير أرسلها إلي صديقي المعاون للتو‏
‫‏تمت المهمة‏

191
00:13:01,828 --> 00:13:04,122
‫‏لا بد أن الدليل في مسرح الجريمة‏
‫‏قوي جداً، صحيح؟‏

192
00:13:04,205 --> 00:13:07,667
‫‏خطأ، لا سلاح جريمة‏
‫‏لا شهود‏

193
00:13:07,750 --> 00:13:11,921
‫‏والدليل الوحيد الذي يشير إلى (نك)‏
‫‏هو بصمة اصبع على خاتم ذهبي للضحية‏

194
00:13:12,005 --> 00:13:14,549
‫‏هذا كاف لتبرير استدعاء (نك)‏
‫‏إلى الاستجواب‏

195
00:13:14,632 --> 00:13:18,344
‫‏لكنه ليس كافياً لاعتقاله‏
‫‏لا بد أن مكتب التحقيقات يمتلك المزيد‏

196
00:13:18,428 --> 00:13:20,096
‫‏نحتاج إلى اختراق ملفاتهم إذاً‏

197
00:13:20,179 --> 00:13:21,556
‫‏"تم حظر جهاز الكمبيوتر خاصتك"‏

198
00:13:21,639 --> 00:13:24,058
‫‏- حالياً، يبدو أن أحدهم يخترق ملفاتنا‏
‫‏- إنه مكتب التحقيقات الفدرالي‏

199
00:13:24,392 --> 00:13:27,895
‫‏أرسلني (مكغي) لتحذيركم‏
‫‏لقد... عادوا‏

200
00:13:28,312 --> 00:13:30,815
‫‏تعطيل النظام بأكمله غير ضروري إطلاقاً‏

201
00:13:30,898 --> 00:13:35,278
‫‏استرخ، هذا مؤقت فحسب بينما أنزل‏
‫‏بيانات من محطة عمل العميل (توريس)‏

202
00:13:35,361 --> 00:13:37,989
‫‏صحيح، هذا أمر كان بإمكانك القيام به‏
‫‏على محطة عمله‏

203
00:13:38,072 --> 00:13:40,533
‫‏- هل قرأت مذكرتي؟‏
‫‏- لا داعي لأن أفعل ذلك‏

204
00:13:40,616 --> 00:13:42,368
‫‏من الواضح أن لا فكرة لديك‏
‫‏عما تفعلينه‏

205
00:13:42,660 --> 00:13:45,038
‫‏تعرف العميلة (روز) ما تفعله دوماً‏

206
00:13:45,121 --> 00:13:47,999
‫‏لم أحصل على هذه الوظيفة‏
‫‏بسبب ابتسامتي‏

207
00:13:48,082 --> 00:13:49,667
‫‏هل تستمتع بوقتك في وكالة التحقيقات‏
‫‏الجنائية البحرية، (باركر)؟‏

208
00:13:49,751 --> 00:13:52,336
‫‏ليس بقدر ما تستمتعين بوقتك‏
‫‏عبر تعطيل الشبكة بأكملها‏

209
00:13:52,420 --> 00:13:54,464
‫‏كما قلت للمهووس بالتكنولوجيا خاصتك‏
‫‏لدي مذكرة‏

210
00:13:54,547 --> 00:13:57,175
‫‏في الواقع، لست مهووساً بالتكنولوجيا‏
‫‏أنا عميل ميداني أرشد، اتفقنا؟‏

211
00:13:57,258 --> 00:13:59,969
‫‏- لقد خدعتني‏
‫‏- ما معنى ذلك؟ ماذا...‏

212
00:14:00,053 --> 00:14:02,638
‫‏إنها تعبث معك، (مكغي)‏
‫‏تماماً كما تعبث معنا‏

213
00:14:02,722 --> 00:14:05,975
‫‏لا تريدين بيانات من (توريس)‏
‫‏تريدينها من الفريق كله‏

214
00:14:06,851 --> 00:14:09,312
‫‏- أعرف ما أفعله‏
‫‏- ما الذي تفعلينه؟‏

215
00:14:10,021 --> 00:14:12,982
‫‏التحقيق في أمر وكالة التحقيقات‏
‫‏كشريك في القتل‏

216
00:14:15,526 --> 00:14:18,112
‫‏بعد أن تعرفت الشرطة المحلية‏
‫‏على العميل (توريس) كمشتبه به‏

217
00:14:18,196 --> 00:14:21,908
‫‏استلم مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏القضية وفتشنا شقته‏

218
00:14:21,991 --> 00:14:25,995
‫‏وجدنا فيديو على كمبيوتره‏
‫‏فيديو موجه إليكم‏

219
00:14:29,457 --> 00:14:32,460
‫‏"إلى فريقي، إن كنتم تشاهدون هذا‏
‫‏فقد تم اعتقالي‏

220
00:14:32,543 --> 00:14:33,920
‫‏"و(مكغي)، لقد اخترقت سحابة بياناتي"‏

221
00:14:35,004 --> 00:14:38,049
‫‏- كنت على وشك فعل ذلك‏
‫‏- "أعرف أنكم تريدون مساعدتي"‏

222
00:14:38,466 --> 00:14:41,094
‫‏"ولكن لا تفعلوا ذلك"‏

223
00:14:41,177 --> 00:14:46,099
‫‏"لأنني سأجد الرجل الذي آذى عائلتي"‏

224
00:14:46,682 --> 00:14:48,059
‫‏"وسأقتله"‏

225
00:14:49,644 --> 00:14:53,022
‫‏- هل تريان المشكلة؟‏
‫‏- حسناً، لم نشاهد ذاك الفيديو من قبل‏

226
00:14:53,106 --> 00:14:55,942
‫‏لكننا فعلنا ذلك الآن‏
‫‏علينا التكلم مع (توريس)، حالاً‏

227
00:14:56,025 --> 00:14:58,277
‫‏إنه مشغول قليلاً‏

228
00:15:16,963 --> 00:15:19,529
‫‏"لأنني سأجد الرجل الذي آذى عائلتي"‏

229
00:15:22,589 --> 00:15:24,362
‫‏"وسأقتله"‏

230
00:15:25,096 --> 00:15:29,256
‫‏تثبت بيانات (ميتا) أن هذا الفيديو‏
‫‏تم تسجيله في شقة العميل (توريس)‏

231
00:15:29,302 --> 00:15:32,353
‫‏قبل ساعة من وقوع جريمة القتل‏
‫‏هذا وقت كاف للقيادة عبر المدينة‏

232
00:15:32,437 --> 00:15:35,565
‫‏- وتنفيذ تهديده‏
‫‏- هذا كل ما الأمر عليه، تهديد‏

233
00:15:35,648 --> 00:15:38,401
‫‏نعرف أن العميل (توريس) كان‏
‫‏في ذاك المنزل، لدينا بصمات أصابعه‏

234
00:15:38,484 --> 00:15:41,321
‫‏- على سلاح الجريمة؟‏
‫‏- كلا، لم يتم إيجاد سلاح الجريمة‏

235
00:15:41,404 --> 00:15:42,905
‫‏لا تستطيعين الجزم بما حصل‏
‫‏في تلك الليلة‏

236
00:15:42,989 --> 00:15:45,742
‫‏تكلم مكتب التحقيقات مع الأخت‏
‫‏نعرف تاريخ العائلة‏

237
00:15:45,825 --> 00:15:50,246
‫‏والعميل (توريس) أراد قتله‏
‫‏في الواقع، لقد اعترف بالأمر‏

238
00:15:50,330 --> 00:15:53,305
‫‏لا نعرف ما الذي حصل‏
‫‏بعد أن سجل (توريس) ذاك الفيديو‏

239
00:15:53,351 --> 00:15:56,628
‫‏- إن كان حقيقياً حتى‏
‫‏- حلل قسمي تلك اللقطات‏

240
00:15:56,711 --> 00:15:59,293
‫‏بحثاً عن تعديلات رقمية أو تزوير‏
‫‏لم يجدوا أي شيء‏

241
00:15:59,353 --> 00:16:02,315
‫‏- أتمانعين إن تحققنا من جديد؟‏
‫‏- أتشكك في نزاهة مكتب التحقيقات؟‏

242
00:16:02,398 --> 00:16:04,525
‫‏- ليس بعد‏
‫‏- عملائي هم الأفضل‏

243
00:16:04,775 --> 00:16:07,695
‫‏وعملائي أيضاً، أيتها العميلة (روز)‏
‫‏هذا يشمل العميل (توريس)‏

244
00:16:08,237 --> 00:16:10,052
‫‏- أحترم الولاء، أيها المدير‏
‫‏- جيد‏

245
00:16:10,118 --> 00:16:13,868
‫‏يمكنك أن تفهمي إذاً لما نجد صعوبة في‏
‫‏تصديق أن أحد عملائنا هو قاتل بدم بارد‏

246
00:16:16,996 --> 00:16:20,625
‫‏حسناً، تستطيع وكالة التحقيقات‏
‫‏البحرية معالجة اللقطات‏

247
00:16:21,208 --> 00:16:22,585
‫‏تحت إشرافي‏

248
00:16:26,380 --> 00:16:30,009
‫‏- أرجو أن يكون الفيديو مزيفاً‏
‫‏- إن كان كذلك فثمة من يلفق له التهمة‏

249
00:16:30,092 --> 00:16:32,178
‫‏- ولكن لم تكبد ذاك العناء؟‏
‫‏- لا فكرة لدي‏

250
00:16:32,261 --> 00:16:35,932
‫‏لكنني منفتح على أي تفسير‏
‫‏عدا عما يبدو الأمر عليه‏

251
00:16:36,015 --> 00:16:38,100
‫‏حسناً، ما الذي نعرفه‏
‫‏عن الضحية أيضاً إذاً؟‏

252
00:16:38,184 --> 00:16:41,938
‫‏على الورق، يبدو (ريفا) نظيفاً‏
‫‏محام ناجح، لا سوابق‏

253
00:16:42,021 --> 00:16:43,731
‫‏- إنه يدرب دوري الصغار حتى‏
‫‏- رائع‏

254
00:16:43,814 --> 00:16:46,734
‫‏يبدو إذاً أنه تخلى عن استغلال‏
‫‏المهاجرين الضعفاء‏

255
00:16:47,985 --> 00:16:52,198
‫‏ربما لا، لقد بدأ بمواعدة‏
‫‏امرأة اسمها (مارتا دي ليون)‏

256
00:16:52,281 --> 00:16:55,826
‫‏إنها مهاجرة حديثة لديها ابن‏
‫‏في السجن بتهمة الاحتيال‏

257
00:16:55,910 --> 00:16:59,038
‫‏إنها الجريمة نفسها التي تم تلفيقها‏
‫‏لأم (توريس)، مصادفة؟‏

258
00:16:59,121 --> 00:17:00,665
‫‏أنوي معرفة ذلك‏

259
00:17:01,749 --> 00:17:04,001
‫‏"(جيسيكا نايت)‏
‫‏(إلفيس) في المبنى"‏

260
00:17:04,085 --> 00:17:06,587
‫‏(إلفيس)؟ أأود أن اعرف؟‏

261
00:17:06,925 --> 00:17:08,798
‫‏- على الأرجح لا‏
‫‏- على الأرجح لا‏

262
00:17:11,342 --> 00:17:13,761
‫‏أفترض أن هذه تعتبر‏
‫‏أول جريمة لنا كثنائي‏

263
00:17:13,844 --> 00:17:17,682
‫‏نقل الجثة من عيادة الطبيب الشرعي‏
‫‏إلى دار الجنازة ليس جريمة‏

264
00:17:17,765 --> 00:17:19,225
‫‏محطة توقف في وكالة التحقيقات‏

265
00:17:19,308 --> 00:17:21,519
‫‏قلت إن هذه أفضل طريقة‏
‫‏لتأكيد نتائج الطبيب الشرعي‏

266
00:17:21,602 --> 00:17:23,604
‫‏- إنها كذلك‏
‫‏- ما المشكلة إذاً؟‏

267
00:17:23,688 --> 00:17:27,191
‫‏لا توجد مشكلة، أظن أنه علينا‏
‫‏القيام بلعب أدوار غالباً‏

268
00:17:27,846 --> 00:17:29,902
‫‏تظاهرنا بأننا متعهدا دفن موتى‏

269
00:17:29,986 --> 00:17:32,029
‫‏بدوت جميلة جداً وأنت تقودين‏
‫‏عربة موتى مسروقة‏

270
00:17:33,072 --> 00:17:37,243
‫‏عربة موتى مستعارة يجب إعادتها‏
‫‏إلى مشرحة صديقي بحلول نهاية العمل‏

271
00:17:37,326 --> 00:17:39,495
‫‏وأيضاً، إن لم نأخذ هذه الجثة‏
‫‏إلى دار الجنازة قريباً‏

272
00:17:39,578 --> 00:17:43,374
‫‏فسنكون نرتكب جريمة‏
‫‏لذا، فلنركز على المهمة‏

273
00:17:43,457 --> 00:17:46,377
‫‏في الواقع، سبق أن قام الطبيب‏
‫‏الشرعي بمعظم العمل عنا‏

274
00:17:46,585 --> 00:17:51,508
‫‏يجب أن يكون سبب الوفاة... أجل‏
‫‏إصابة بعيار ناري في الصدر‏

275
00:17:51,799 --> 00:17:53,828
‫‏لا تنقير أو حروق ناتجة عن البارود‏

276
00:17:53,915 --> 00:17:57,482
‫‏يؤكد تقرير التشريح استخراج‏
‫‏رصاصة عيار ٣٨‏

277
00:17:57,516 --> 00:18:00,766
‫‏- ولكن لم يتم إيجاد أي تطابق‏
‫‏- ثمة تورم وتغير لون هنا‏

278
00:18:00,850 --> 00:18:03,296
‫‏هل يذكر التقرير أن هذا الرجل‏
‫‏خاض عراكاً قبل أن يتلقى الرصاصة؟‏

279
00:18:03,356 --> 00:18:06,315
‫‏أجل، وهو يحدد وقت الوفاة‏
‫‏على أنه بعد الساعة ال١١ عشر مساء‏

280
00:18:06,536 --> 00:18:09,288
‫‏هل يبدو هذا صحيحاً؟‏

281
00:18:09,831 --> 00:18:12,583
‫‏- (جيمي)؟‏
‫‏- شعره متقصف‏

282
00:18:12,667 --> 00:18:15,753
‫‏وأظافر أصابعه متقصفة أيضاً‏
‫‏هل ذكر هذا في التقرير؟‏

283
00:18:18,256 --> 00:18:21,759
‫‏- كلا، أهذا هام؟‏
‫‏- قد يكون كذلك‏

284
00:18:21,843 --> 00:18:24,846
‫‏ولكن لتأكيد ذلك، سأحتاج‏
‫‏إلى وقت إضافي مع الجثة‏

285
00:18:25,304 --> 00:18:26,681
‫‏كم من الوقت؟‏

286
00:18:28,599 --> 00:18:30,768
‫‏أقدر قدومك باكراً للمساعدة‏

287
00:18:30,852 --> 00:18:35,773
‫‏لا تتكلم الآنسة (ليون) الإنكليزية بطلاقة‏
‫‏ومترجمنا المعتاد رهن الاعتقال‏

288
00:18:35,857 --> 00:18:39,235
‫‏- هل تكلمت مع (نك)؟‏
‫‏- كلا، كلا، مكتب التحقيقات يماطلنا‏

289
00:18:39,318 --> 00:18:41,446
‫‏- وأنا أيضاً‏
‫‏- ماذا تعنين؟‏

290
00:18:41,529 --> 00:18:44,323
‫‏أعني أن مكتب التحقيقات حدد الغد‏
‫‏موعداً لمثول (نك) أمام المحكمة‏

291
00:18:44,407 --> 00:18:47,869
‫‏وما زال لم يتصل بي‏
‫‏أو بأي محام، لقد تحققت‏

292
00:18:47,952 --> 00:18:50,079
‫‏- إنه أدرى من ذلك‏
‫‏- بالضبط‏

293
00:18:50,163 --> 00:18:53,458
‫‏هل يعقل أن يكون لدى مكتب التحقيقات‏
‫‏سبب شرعي لحرمان أخي من محام؟‏

294
00:18:53,650 --> 00:18:56,377
‫‏كلا، هل ذكرت هذا للمدير (فانس)؟‏

295
00:18:56,461 --> 00:18:57,837
‫‏هذه محطتي التالية‏
‫‏حين ننجز عملنا هنا‏

296
00:18:59,422 --> 00:19:00,840
‫‏في الواقع، قبل أن ندخل‏

297
00:19:00,923 --> 00:19:05,511
‫‏أعترف بأنني لم أطلب قدومك إلى هنا‏
‫‏للترجمة للآنسة (دي ليون)‏

298
00:19:05,595 --> 00:19:08,139
‫‏- أحضرتني إلى هنا لأتواصل معها‏
‫‏- إما أنها تعرف الحقيقة‏

299
00:19:08,222 --> 00:19:11,017
‫‏عن ماضي (ريفا) الإجرامي‏
‫‏لكنها كانت خائفة من إخبار الشرطة‏

300
00:19:11,100 --> 00:19:15,772
‫‏وإما أنها على وشك أن تعرف الحقيقة‏
‫‏وسينقلب عالمها رأساً على عقباً‏

301
00:19:17,190 --> 00:19:19,525
{\an8}‫‏كلا! كلا‏

302
00:19:19,609 --> 00:19:24,822
{\an8}‫‏"كان (موري) لطيفاً معي! كان يساعد‏
‫‏ابني على الخروج من السجن، (ريموندو)"‏

303
00:19:25,865 --> 00:19:29,786
{\an8}‫‏"قد يكون السيد (ريفا) السبب‏
‫‏وراء دخول (ريموندو) السجن"‏

304
00:19:29,869 --> 00:19:35,249
{\an8}‫‏"أنت مخطئة!‏
‫‏كان (موري) رجلاً صالحاً!"‏

305
00:19:36,688 --> 00:19:39,587
‫‏- لم تكن تعلم‏
‫‏- أدركت ذلك‏

306
00:19:39,670 --> 00:19:41,464
{\an8}‫‏"لا بد أنه رجل آخر"‏

307
00:19:41,657 --> 00:19:48,387
{\an8}‫‏"الرجل الذي أساء معاملة عائلتي كان‏
‫‏يضع دوماً خاتماً ذهبياً مع حجر أحمر‏

308
00:19:48,977 --> 00:19:51,390
{\an8}‫‏"حجر ياقوت مع شظية مكسورة"‏

309
00:19:54,435 --> 00:19:58,439
{\an8}‫‏- "هذا خاتم (موري)"‏
‫‏- "ولن أنساه أبداً‏

310
00:19:58,595 --> 00:20:03,778
{\an8}‫‏"تماماً كما لن أنسى الندب‏
‫‏الذي خلفه على خد والدتي"‏

311
00:20:10,952 --> 00:20:16,457
{\an8}‫‏"ما أهمية ذلك الآن؟‏
‫‏(موري) مات"‏

312
00:20:16,541 --> 00:20:23,005
{\an8}‫‏"أي شيء تخبرينا به‏
‫‏قد يساعدنا على الإمساك بقاتله"‏

313
00:20:23,089 --> 00:20:25,341
{\an8}‫‏"ماذا عن ابني؟‏
‫‏أتستطيعون مساعدة (ريموندو)؟"‏

314
00:20:25,424 --> 00:20:26,843
{\an8}‫‏"أجل"‏

315
00:20:28,219 --> 00:20:31,347
{\an8}‫‏"لدي كمبيوتر (موري) المحمول‏
‫‏هل سيساعدكم ذلك؟"‏

316
00:20:32,139 --> 00:20:33,641
‫‏انتظري، هل قالت "كمبيوتر محمول"؟‏

317
00:20:36,602 --> 00:20:39,397
‫‏تقول إن (ريفا) ترك كمبيوتره المحمول‏
‫‏في شقتها‏

318
00:20:39,480 --> 00:20:42,358
‫‏لكنها مستعدة لجلبه‏
‫‏إلى وكالة التحقيقات البحرية‏

319
00:20:42,441 --> 00:20:44,777
{\an8}‫‏"شكراً، شكراً"‏

320
00:20:49,907 --> 00:20:56,122
‫‏ساعدوا ابني، رجاء‏

321
00:21:00,376 --> 00:21:04,096
‫‏حسناً، تلقيت نتائج التحليل‏
‫‏الزمني للتو، ثمة لقطات ناقصة‏

322
00:21:04,672 --> 00:21:07,425
‫‏البيانات المضغوطة مليئة بتعديلات رقمية‏

323
00:21:07,508 --> 00:21:10,845
‫‏- أجل، هذا الفيديو عبارة عن فوضى‏
‫‏- تم تسجيله بواسطة كمبيوتر قديم جداً‏

324
00:21:10,928 --> 00:21:13,055
‫‏- ما الذي تتوقعه؟‏
‫‏- إجراء اختبار آخر؟‏

325
00:21:13,139 --> 00:21:16,517
‫‏استخدمت كل برنامج مذكور في الكتاب‏
‫‏الفيديو حقيقي‏

326
00:21:16,601 --> 00:21:19,812
‫‏ثمة برنامج غير مذكور في الكتاب‏
‫‏وذلك لأنني كتبته‏

327
00:21:19,896 --> 00:21:23,441
‫‏- تتكلم كمهووس بالتكنولوجيا حقيقي‏
‫‏- في الواقع، هنا، أنا ملك المهووسين‏

328
00:21:23,858 --> 00:21:26,110
‫‏يبدو أن أحدهم قبل بالعرش أخيراً‏

329
00:21:26,366 --> 00:21:30,979
‫‏- أعطيك مملكتي مقابل أخبار سارة‏
‫‏- غادر (إلفيس) المبنى‏

330
00:21:31,741 --> 00:21:36,662
‫‏أهذه شفرة ما تعني سرقة الجثة؟‏
‫‏أجل، سمعنا بذلك‏

331
00:21:36,953 --> 00:21:39,999
‫‏تتمتع وكالة التحقيقات البحرية بالجرأة‏
‫‏ولكن للأسف، هذا كل ما تتمتعون به‏

332
00:21:42,673 --> 00:21:44,420
‫‏ربما لا، لدينا برنامجي‏

333
00:21:46,339 --> 00:21:48,299
‫‏وما الذي يقوله؟‏

334
00:21:53,429 --> 00:21:57,850
‫‏- فيديو (نك) حقيقي‏
‫‏- شكراً، كان هذا مصدر سرور لي‏

335
00:21:57,934 --> 00:22:01,270
‫‏لك ربما، لكن (نك) سيمثل غداً‏
‫‏وهو لا يمتلك محامياً‏

336
00:22:01,354 --> 00:22:03,189
‫‏أتودين شرح ذلك؟‏

337
00:22:11,322 --> 00:22:14,541
‫‏لا تبدو من نوع الأشخاص‏
‫‏اللذين ينسحبون من معركة‏

338
00:22:17,078 --> 00:22:18,537
‫‏إنها تعرف أمراً ما‏

339
00:22:23,542 --> 00:22:25,878
‫‏- أنت صاعدة؟‏
‫‏- نحن في الدور السفلي‏

340
00:22:25,962 --> 00:22:28,589
‫‏- الصعود هو الخيار الوحيد‏
‫‏- ثمة خيار آخر‏

341
00:22:32,134 --> 00:22:33,511
‫‏هل أنت هنا لتهديدي؟‏

342
00:22:35,126 --> 00:22:36,847
‫‏هل سينجح الأمر؟‏

343
00:22:38,206 --> 00:22:42,946
‫‏في تلك الحالة، أنا هنا‏
‫‏لأناشد طيبة قلبك‏

344
00:22:43,145 --> 00:22:45,439
‫‏وأطلب من مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏منح زميلي معاملة عادلة‏

345
00:22:45,523 --> 00:22:48,601
‫‏وفري العناء، سبق أن لعب مديرك‏
‫‏ورقة الولاء‏

346
00:22:49,110 --> 00:22:51,570
‫‏نحن نحمي عملاءنا بأي ثمن، صحيح؟‏

347
00:22:51,654 --> 00:22:53,864
‫‏في الواقع، كلا، لا نفعل ذلك‏

348
00:22:56,089 --> 00:23:00,949
‫‏هذا لا يتعلق بالولاء لبعضنا البعض‏
‫‏أو حتى الولاء للشارة‏

349
00:23:01,455 --> 00:23:05,835
‫‏نحن عملاء فدراليون لديهم دعوة سامية‏
‫‏ولاؤنا الوحيد هو للحقيقة‏

350
00:23:08,755 --> 00:23:12,076
‫‏- أكنت تتمرنين على ذلك؟‏
‫‏- قليلاً، هل استعجلت فيه؟‏

351
00:23:12,176 --> 00:23:14,385
‫‏- كلا، كلا، كان جيداً‏
‫‏- جيداً إلى أي حد؟‏

352
00:23:17,576 --> 00:23:19,390
‫‏- ماذا تريدين؟‏
‫‏- أن أعرف ما تعرفينه‏

353
00:23:19,473 --> 00:23:22,852
‫‏أعرف أنك مخطئة بشأن المثول‏
‫‏أمام المحكمة، تم نقل موعده‏

354
00:23:23,293 --> 00:23:24,478
‫‏نقله إلى متى؟‏

355
00:23:25,604 --> 00:23:28,691
‫‏إنه يحصل الآن‏
‫‏وأقصد في هذه الدقيقة بالذات‏

356
00:23:28,774 --> 00:23:31,485
‫‏- "ألدى أخي محام؟"‏
‫‏- ركضت (نايت) إلى الداخل لتتأكد‏

357
00:23:33,237 --> 00:23:34,780
‫‏سأعاود الاتصال بك‏

358
00:23:36,240 --> 00:23:38,951
‫‏كانت (روز) محقة‏
‫‏بدأ المثول منذ ٢٠ دقيقة‏

359
00:23:39,035 --> 00:23:41,912
‫‏- لم لست في الداخل؟‏
‫‏- لم يسمحوا لي، إنها جلسة مغلقة‏

360
00:23:41,996 --> 00:23:44,373
‫‏- لا جمهور، لا وسائل إعلام‏
‫‏- يفعلون ذلك لأسباب أمنية فقط‏

361
00:23:44,457 --> 00:23:47,001
‫‏- أو بطلب خاص‏
‫‏- طلب ممن؟‏

362
00:23:47,793 --> 00:23:50,254
‫‏مهلاً! (كولفاكس)!‏

363
00:23:50,337 --> 00:23:52,173
‫‏- أخرجوه من هنا‏
‫‏- مهلاً، مهلاً، انتظروا ثانية‏

364
00:23:52,256 --> 00:23:55,092
‫‏انتظروا ثانية، (نك)! (نك)!‏

365
00:23:58,804 --> 00:24:01,640
‫‏- آسف، (ألدن)، يبدو أنه فاتك للتو‏
‫‏- ما هذا؟‏

366
00:24:01,724 --> 00:24:04,977
‫‏- كف عن ممارسة الألاعيب مع عملائي‏
‫‏- أهذا ما تظن أنه يجري؟ مهلاً!‏

367
00:24:05,061 --> 00:24:06,771
‫‏ستخبرني بما يجري حالاً‏

368
00:24:06,854 --> 00:24:10,775
‫‏- استيقظ، هذه تسمى العدالة!‏
‫‏- ليس بدون التعديل السادس‏

369
00:24:10,858 --> 00:24:13,778
‫‏- تم منح العميل (توريس) حقوقه‏
‫‏- ماذا عن الجلسة المغلقة؟‏

370
00:24:13,861 --> 00:24:17,448
‫‏بطلب منه، أفترض أنه كان‏
‫‏خجلاً من مواجهة أصدقائه‏

371
00:24:17,531 --> 00:24:20,826
‫‏- ماذا؟ لماذا؟‏
‫‏- لأن فتاك اعترف بالذنب للتو‏

372
00:24:30,681 --> 00:24:34,393
‫‏هذا مؤسف، لكنني أقدر‏
‫‏تلقيك اتصالي‏

373
00:24:34,477 --> 00:24:37,688
‫‏- هل رد المدعي العام أخيراً؟‏
‫‏- كل ما قاله (كولفاكس) صحيح‏

374
00:24:37,772 --> 00:24:41,234
‫‏- تخلى (نك) عن حقه بمحام‏
‫‏- ماذا؟ ماذا عن الجلسة المغلقة؟‏

375
00:24:41,317 --> 00:24:44,695
‫‏- إنها جزء من صفقة الالتماس‏
‫‏- لا يبدو هذا من شيم (نك)‏

376
00:24:44,779 --> 00:24:47,406
‫‏التمرد وعزل نفسه عن أصدقائه وعائلته؟‏

377
00:24:47,490 --> 00:24:50,618
‫‏حسناً، ربما ذاك الجزء، لكنه لما قبل‏
‫‏يوماً بصفقة التماس إن كان لم يقم بالأمر‏

378
00:24:50,701 --> 00:24:54,247
‫‏هذا هو الجزء الذي يقلقني، كم مرة‏
‫‏يجب أن يعترف قبل أن نصدقه؟‏

379
00:24:54,330 --> 00:24:57,375
‫‏- كلا، كلا، لا بد أننا نغفل عن أمر ما‏
‫‏- نحن نفعل ذلك‏

380
00:24:57,458 --> 00:24:59,877
‫‏كانت هذه وكالة المشيرين الأميركيين‏
‫‏إلى أن يصدر الحكم عليه‏

381
00:24:59,961 --> 00:25:02,046
‫‏سيتم نقل (نك) إلى سجن‏
‫‏(برونزويك) الفدرالي‏

382
00:25:02,130 --> 00:25:04,173
‫‏(برونزويك)؟ هذا السجن‏
‫‏الذي كان يعمل فيه متخفياً‏

383
00:25:04,257 --> 00:25:06,801
‫‏كلا، إن عاد إلى هناك، فسيعرف‏
‫‏السجناء أنه شرطي، سيقتلونه‏

384
00:25:06,971 --> 00:25:10,471
‫‏كان هذا شرطاً آخر في صفقة التماس‏
‫‏(نك)، إنه يريد العودة إلى هناك‏

385
00:25:11,013 --> 00:25:13,975
‫‏- لم قد يخاطر بحياته؟‏
‫‏- لما فعل ذلك‏

386
00:25:14,058 --> 00:25:17,520
‫‏ليس بدون سبب وجيه‏
‫‏انظرا من سجين هناك أيضاً‏

387
00:25:18,688 --> 00:25:21,190
‫‏(ريموندو دي ليون)‏
‫‏آخر ضحية احتيال ل(ريفا)‏

388
00:25:21,274 --> 00:25:23,776
‫‏لا يعقل أن تكون هذه مصادفة‏
‫‏نحن نغفل عن أمر ما بالفعل‏

389
00:25:24,819 --> 00:25:27,697
‫‏- ما هذه على مكتبي؟‏
‫‏- أحضرها موظف غرفة البريد للتو‏

390
00:25:27,780 --> 00:25:31,117
‫‏أتتوقع توصيلاً خاصاً؟‏

391
00:25:34,162 --> 00:25:37,456
‫‏ليس خاصاً إلى هذا الحد، هذه نسخ‏
‫‏عن ملفات مكتب التحقيقات عن القضية‏

392
00:25:37,540 --> 00:25:39,876
‫‏هذا كل ما كنا نبحث عنه‏
‫‏من أرسلها؟‏

393
00:25:39,959 --> 00:25:42,520
‫‏- لا أعرف، هذا غير مذكور‏
‫‏- أنستطيع الوثوق بها؟‏

394
00:25:42,634 --> 00:25:45,464
‫‏لا نمتلك الخيار‏
‫‏و(نك) لا يمتلك الكثير من الوقت‏

395
00:25:52,513 --> 00:25:55,893
‫‏- ضع أغراضك الخاصة في الحاوية‏
‫‏- أجل، أجل، أعلم‏

396
00:25:58,936 --> 00:26:01,689
‫‏"وكالة التحقيقات الجنائية البحرية"‏

397
00:26:03,399 --> 00:26:05,443
‫‏ليتني كنت أعرف أنك شرطي‏
‫‏في آخر مرة كنت هنا‏

398
00:26:05,526 --> 00:26:07,320
‫‏- لتكشف عن غطائي؟‏
‫‏- لأحذرك‏

399
00:26:07,403 --> 00:26:10,823
‫‏من أن السعي وراء رجل عصابة روسي‏
‫‏فكرة سيئة‏

400
00:26:11,567 --> 00:26:16,353
‫‏- إنه ميت الآن‏
‫‏- أجل، لكن بعض أصدقائه ليسوا كذلك‏

401
00:26:17,622 --> 00:26:20,708
‫‏هذه المرة‏
‫‏أقترح ألا تلفت الانتباه إليك‏

402
00:26:26,005 --> 00:26:28,257
‫‏إنه شرطي!‏

403
00:26:28,341 --> 00:26:30,843
‫‏- أيها الواشي!‏
‫‏- فشلت في عدم لفت الانتباه‏

404
00:26:31,636 --> 00:26:33,012
‫‏كن حذراً فحسب‏

405
00:26:33,095 --> 00:26:35,306
‫‏أنت بحكم الميت‏

406
00:26:38,643 --> 00:26:40,978
‫‏سأقضي عليك!‏

407
00:26:46,275 --> 00:26:48,361
‫‏وجد (ريموندو دي ليون) مذنباً‏

408
00:26:48,444 --> 00:26:52,240
‫‏بالاحتيال على شركات التأمين‏
‫‏بقيمة ٢٥٠ ألف دولار‏

409
00:26:52,323 --> 00:26:54,742
‫‏كان اسم (راي) ورقم هويته‏
‫‏على الوثائق المزورة‏

410
00:26:54,825 --> 00:26:56,661
‫‏- لكن الشرطة لم تجد المال المفقود يوماً‏
‫‏- أجل‏

411
00:26:56,744 --> 00:26:59,956
‫‏- لأنه ذهب إلى جيب (ريفا) مباشرة‏
‫‏- سيكون رائعاً إن تمكننا من إثبات ذلك‏

412
00:27:00,039 --> 00:27:04,460
‫‏سحبت حساباته المصرفية لكن كل‏
‫‏حساب يحافظ على رصيد منخفض بثبات‏

413
00:27:04,543 --> 00:27:06,545
‫‏- ماذا عن الحسابات الخارجية؟‏
‫‏- أعمل على الأمر‏

414
00:27:06,629 --> 00:27:08,506
‫‏ولكن ثمة سبب وراء استخدام الأثرياء لها‏

415
00:27:08,589 --> 00:27:12,260
‫‏- الخصوصية‏
‫‏- والكمبيوتر المحمول من والدة (ريموندو)‏

416
00:27:12,343 --> 00:27:15,012
‫‏لم يساعدنا كثيراً أيضاً‏
‫‏لا أستطيع تجاوز التشفير‏

417
00:27:15,096 --> 00:27:16,722
‫‏- من يستطيع؟‏
‫‏- سيكون ذلك أنا‏

418
00:27:19,058 --> 00:27:20,810
‫‏لن تلقي التحية حتى؟‏

419
00:27:22,895 --> 00:27:24,939
‫‏- إنه متوتر قليلاً‏
‫‏- حيال ولوج الكمبيوتر المحمول؟‏

420
00:27:25,022 --> 00:27:27,858
‫‏حيال تأثيرك في تفكيره‏
‫‏كما فعلت مع رئيسه السابق‏

421
00:27:27,942 --> 00:27:31,153
‫‏لم أكن السبب وراء استقالة‏
‫‏العميل (بارنهارت)‏

422
00:27:31,946 --> 00:27:35,283
‫‏لم أكن أقوم بألعاب ذهنية‏
‫‏تكلم، (مكغي)‏

423
00:27:35,366 --> 00:27:38,327
‫‏"لدينا مشكلة، أنا أراجع ملفات‏
‫‏مكتب التحقيقات عن القضية"‏

424
00:27:38,411 --> 00:27:39,829
‫‏ماذا فعل (كولفاكس) هذه المرة؟‏

425
00:27:39,912 --> 00:27:42,665
‫‏"كلا، المشكلة ليست مكتب التحقيقات‏
‫‏إنها أخت (نك)"‏

426
00:27:53,968 --> 00:27:55,803
‫‏هذا هو الرجل! هذا هو!‏

427
00:27:55,886 --> 00:27:58,472
‫‏يا رجل، سنبرحه ضرباً‏

428
00:28:06,397 --> 00:28:07,773
‫‏(راي)‏

429
00:28:09,942 --> 00:28:12,903
‫‏مرحباً، يا رجل‏
‫‏من الجميل أن أرى وجهاً ودوداً هنا‏

430
00:28:12,987 --> 00:28:14,363
‫‏أهذا ما تحسبني؟‏

431
00:28:17,825 --> 00:28:20,703
‫‏لأنك مخطئ‏

432
00:28:23,497 --> 00:28:25,416
‫‏قتلت الرجل الوحيد الذي يحاول‏
‫‏إخراجي من هنا‏

433
00:28:25,657 --> 00:28:28,252
‫‏(موريس ريفا) وضعك هنا‏

434
00:28:30,880 --> 00:28:35,676
‫‏- أريد أن أساعدك‏
‫‏- حقاً؟ من سيساعدك أنت؟‏

435
00:28:36,469 --> 00:28:39,555
‫‏العميل (توريس)‏
‫‏من وكالة التحقيقات البحرية‏

436
00:28:39,638 --> 00:28:42,558
‫‏سمعت أنك عدت‏
‫‏فعلاً هذه المرة‏

437
00:28:43,338 --> 00:28:47,188
‫‏- حظ سيئ بالنسبة إليك؟‏
‫‏- كلا‏

438
00:28:47,271 --> 00:28:51,317
‫‏في المرة الأخيرة، كنت في غرفة‏
‫‏الاستجواب خاصتك، أنت في غرفتي الآن‏

439
00:28:52,252 --> 00:28:54,866
‫‏- لديك أسئلة؟‏
‫‏- لدي أعمال غير منتهية‏

440
00:28:57,079 --> 00:28:59,492
‫‏التكلم مع وكالة التحقيقات البحرية‏
‫‏جعلني أبدو كجرذ‏

441
00:28:59,575 --> 00:29:00,993
‫‏جرذ يأكل الجبنة‏

442
00:29:02,828 --> 00:29:05,164
‫‏هذا يكفي!‏
‫‏أوقف العراك، (ليف)‏

443
00:29:05,247 --> 00:29:07,875
‫‏افهم، رجاء، أيها الشرطي‏
‫‏كنت ألقي التحية على صديق قديم‏

444
00:29:07,958 --> 00:29:09,627
‫‏حسناً، والآن، ودعه‏

445
00:29:11,295 --> 00:29:14,757
‫‏وداعاً، للوقت الحالي‏

446
00:29:21,555 --> 00:29:28,729
‫‏- لم أكن أدرك أنني قادمة لرؤية جثة‏
‫‏- لست كذلك، ليس بالضبط‏

447
00:29:28,854 --> 00:29:32,316
‫‏- لست واثقة بأنني أريد رؤية هذه أيضاً‏
‫‏- أعدك بأن الأمر يستحق العناء‏

448
00:29:32,400 --> 00:29:34,652
‫‏- لأنها تثبت أن أخاك بريء‏
‫‏- هل أنت جاد؟‏

449
00:29:34,735 --> 00:29:36,695
‫‏استلمنا تقرير فحص الدم للتو‏
‫‏وقد أكد أن الضحية‏

450
00:29:36,821 --> 00:29:39,573
‫‏كان يعاني قصوراً في الغدة الدرقية‏
‫‏غير مشخص من قبل‏

451
00:29:39,824 --> 00:29:44,078
‫‏ما يتسبب بتقصف الشعر والأظافر‏
‫‏ويخفض حرارة الجسم الأساسية‏

452
00:29:44,297 --> 00:29:46,914
‫‏- ما يغير وقت الوفاة‏
‫‏- إلى ساعة تقريباً في وقت لاحق‏

453
00:29:46,997 --> 00:29:49,250
‫‏خلال الوقت الذي شوهد فيه (نك)‏
‫‏في مقهى محلي‏

454
00:29:49,333 --> 00:29:50,709
‫‏تكلم مكتب التحقيقات مع النادل‏

455
00:29:50,793 --> 00:29:52,411
‫‏- لدى أخي حجة غياب‏
‫‏- أجل‏

456
00:29:52,878 --> 00:29:55,089
‫‏- لكنك لا تمتلكين واحدة‏
‫‏- المعذرة؟‏

457
00:29:55,172 --> 00:29:59,411
‫‏كنا نحاول اكتشاف لما قد يعترف (نك)‏
‫‏بجريمة لم يرتكبها‏

458
00:29:59,497 --> 00:30:03,889
‫‏- إنه يحمي أخته‏
‫‏- ما الذي تتكلم عنه؟‏

459
00:30:03,973 --> 00:30:06,475
‫‏سجلات هاتفك موجودة‏
‫‏في ملفات مكتب التحقيقات‏

460
00:30:06,559 --> 00:30:10,896
‫‏قمت بالمزيد من التحقيق، لقد تركت‏
‫‏رسالة صوتية ل(نك) في ليلة الجريمة‏

461
00:30:10,980 --> 00:30:15,401
‫‏- رسالة صوتية فشلت في ذكرها‏
‫‏- قلت لكم إنني حاولت الاتصال به‏

462
00:30:15,484 --> 00:30:16,861
‫‏لم تقولي من أين اتصلت‏

463
00:30:16,944 --> 00:30:19,822
‫‏ولم تجري اتصالك خلال وقت الوفاة‏
‫‏الجديد فحسب‏

464
00:30:20,020 --> 00:30:23,159
‫‏تضعك بيانات برج الاتصالات‏
‫‏في منزل (ريفا)‏

465
00:30:23,868 --> 00:30:26,234
‫‏كنت هناك في تلك الليلة‏

466
00:30:27,354 --> 00:30:29,790
‫‏- لم أقتل أحداً‏
‫‏- أخوك يظن أنك فعلت ذلك‏

467
00:30:29,874 --> 00:30:32,501
‫‏- ولم قد يظن ذلك؟‏
‫‏- أنت قلت له ذلك‏

468
00:30:32,781 --> 00:30:36,755
‫‏ماذا؟ كيف؟ ما زلت لم أره‏
‫‏أو أتكلم معه‏

469
00:30:37,241 --> 00:30:39,341
‫‏رسالتك الصوتية في تلك الليلة‏

470
00:30:39,425 --> 00:30:43,929
‫‏"(ألغون ديا)، (نكو)‏
‫‏(ألغون ديا)"‏

471
00:30:45,806 --> 00:30:48,893
‫‏في يوم ما‏
‫‏شفرتك التي تعد بالعدالة‏

472
00:30:48,976 --> 00:30:51,520
‫‏تلقى (نك) رسالتك‏
‫‏من ثم علم أن (ريفا) مات‏

473
00:30:51,702 --> 00:30:57,067
‫‏- استنتج أنه لا بد أنك قتلت (ريفا)‏
‫‏- السؤال هو، أهو محق؟‏

474
00:31:11,776 --> 00:31:14,821
‫‏"(مايا)"‏

475
00:31:16,781 --> 00:31:20,821
‫‏- لم أر هذا في متجر السجن‏
‫‏- إنه هدية‏

476
00:31:21,994 --> 00:31:24,372
‫‏- شوكولاتة مايانية‏
‫‏- من شخص مميز؟‏

477
00:31:25,123 --> 00:31:29,878
‫‏من (موريس ريفا)‏
‫‏كان يعرف أنه النوع المفضل لدي‏

478
00:31:30,837 --> 00:31:33,173
‫‏- إلى أن قتلته‏
‫‏- اسمع، بخصوص ذلك...‏

479
00:31:33,256 --> 00:31:35,508
‫‏انتظر، كلا، لا تخبرني‏
‫‏أنت بريء أيضاً‏

480
00:31:37,135 --> 00:31:42,349
‫‏- الأمر معقد‏
‫‏- هكذا هي الحياة، أيها العميل (توريس)‏

481
00:31:43,391 --> 00:31:48,521
‫‏- لحسن حظك، الموت بسيط‏
‫‏- أنتم في الجناح الخاطئ‏

482
00:31:48,605 --> 00:31:54,361
‫‏لا حراس‏
‫‏يبدو لي أنه الجناح الصحيح‏

483
00:32:32,065 --> 00:32:35,026
‫‏ماذا يحصل؟‏
‫‏فليعد الجميع إلى الداخل‏

484
00:32:35,777 --> 00:32:38,738
‫‏(توريس)، لديك زائر‏
‫‏إنه ينتظر في...‏

485
00:32:48,957 --> 00:32:51,084
‫‏كنت في غرفة الزيارات حين أخبروني‏
‫‏أأنت على ما يرام؟‏

486
00:32:51,167 --> 00:32:52,896
‫‏- أجل، لا يجب أن تكون هنا‏
‫‏- ولا أنت‏

487
00:32:52,963 --> 00:32:57,048
‫‏- نعرف ما الذي تفعله، (نك)‏
‫‏- ما الذي أفعله؟‏

488
00:32:57,132 --> 00:32:58,925
‫‏أنت تغطي عن أختك‏

489
00:33:00,176 --> 00:33:02,595
‫‏- أنت تظن أنها قتلت (موريس ريفا)‏
‫‏- أنا قتلته‏

490
00:33:03,263 --> 00:33:04,639
‫‏أجل، توقعت أن تقول ذلك‏

491
00:33:08,090 --> 00:33:11,271
{\an8}‫‏- بحقك‏
‫‏- "(نكو)، اجلس"‏

492
00:33:11,354 --> 00:33:13,356
‫‏- عليك أن تغادري‏
‫‏- لم أقتل أحداً‏

493
00:33:13,530 --> 00:33:15,650
‫‏أخبريه بما قلته لنا‏

494
00:33:16,276 --> 00:33:19,320
‫‏حين اتصلت بي بشأن (ريفا)‏
‫‏عرفت أنك ستسعى وراءه‏

495
00:33:19,682 --> 00:33:22,240
‫‏لذا أجل، ذهبت إلى ذاك المنزل‏
‫‏لأوقفك‏

496
00:33:22,648 --> 00:33:24,242
‫‏ولكن حين وصلت إلى هناك‏
‫‏كان الأوان قد فات‏

497
00:33:24,325 --> 00:33:27,036
‫‏كنت سبق أن رحلت‏
‫‏ولم يفتح أحد الباب‏

498
00:33:28,580 --> 00:33:31,166
‫‏لذا تركت لك الرسالة‏

499
00:33:32,000 --> 00:33:37,505
‫‏"(ألغون ديا)"‏
‫‏كنت تعدين بتحقيق العدالة‏

500
00:33:37,694 --> 00:33:43,094
‫‏من أجلك، بصفتي محاميتك‏
‫‏خشيت أن تكون قد قتلته‏

501
00:33:43,587 --> 00:33:45,180
‫‏- لقد فعلت ذلك‏
‫‏- توقف!‏

502
00:33:48,725 --> 00:33:51,144
‫‏كنا نكذب كلانا‏
‫‏لنحمي أحدنا الآخر‏

503
00:33:52,312 --> 00:33:57,442
‫‏ليس بعد الآن، (نكو)‏
‫‏لم أفعل ذلك حقاً، ولا أنت‏

504
00:33:59,986 --> 00:34:02,405
‫‏ما الذي حصل في تلك الليلة؟‏

505
00:34:13,500 --> 00:34:16,544
‫‏حين رأيت (ريفا)، كل ما كان‏
‫‏بإمكاني التفكير فيه هو ما فعله بنا‏

506
00:34:16,628 --> 00:34:18,880
‫‏ماذا تريد إذاً؟‏

507
00:34:19,964 --> 00:34:23,218
‫‏ما أردته دوماً‏
‫‏أن أشاهدك تموت‏

508
00:34:25,762 --> 00:34:27,555
‫‏لا تفعل هذا، (نكي)‏

509
00:34:42,904 --> 00:34:44,322
‫‏لا تفعل ذلك، (نكي)!‏

510
00:35:16,771 --> 00:35:21,401
‫‏عجزت عن فعل ذلك‏
‫‏كان (ريفا) حياً حين غادرت‏

511
00:35:21,564 --> 00:35:23,611
‫‏- لأنك كنت الرجل الأفضل‏
‫‏- كلا‏

512
00:35:23,791 --> 00:35:27,574
‫‏لما ذهب الرجل الأفضل‏
‫‏إلى ذاك المنزل يوماً‏

513
00:35:27,917 --> 00:35:30,743
‫‏- لقد أخفقت‏
‫‏- أجل، فعلت ذلك‏

514
00:35:30,827 --> 00:35:33,663
‫‏حين أتى مكتب التحقيقات مع تلك‏
‫‏المذكرة، ظننت أنها بتهمة الاعتداء‏

515
00:35:33,746 --> 00:35:37,292
‫‏وحين قالوا لك إنها بتهمة القتل‏
‫‏ظننت أنني فعلت ذلك‏

516
00:35:37,844 --> 00:35:43,339
‫‏ظننت أنك فعلت ما تفعلينه دوماً‏
‫‏وهو حمايتي، لذا فعلت المثل‏

517
00:35:43,423 --> 00:35:46,593
‫‏إن لم يقتل أي منكما (ريفا)‏
‫‏فمن فعل ذلك؟‏

518
00:35:46,797 --> 00:35:50,305
‫‏ماذا عن المال الذي سرقه (ريفا)؟‏
‫‏قد يكون يستحق القتل من أجله‏

519
00:35:50,388 --> 00:35:52,557
‫‏صحيح، لكننا نعجز عن إيجاد‏
‫‏حساباته الخارجية‏

520
00:35:52,640 --> 00:35:55,643
‫‏- لا نعرف أين علينا البدء بالبحث حتى‏
‫‏- أنا أعرف‏

521
00:35:57,345 --> 00:35:59,188
‫‏هل تناولتما شوكولاتة مايانية من قبل؟‏

522
00:36:00,648 --> 00:36:05,236
‫‏كان العميل (توريس) محقاً‏
‫‏حساب (ريفا) الخارجي موجود في (بليز)‏

523
00:36:05,320 --> 00:36:08,656
‫‏(فرست بانك) و(تراست أوف سانتا ريتا)‏
‫‏بالتحديد‏

524
00:36:08,740 --> 00:36:10,450
‫‏- أنت واثق بأنه هو؟‏
‫‏- قد يكون البلد معروفاً‏

525
00:36:10,533 --> 00:36:12,913
‫‏بالشوكولا الماياني الحريف‏
‫‏والقوانين المصرفية الودودة‏

526
00:36:12,973 --> 00:36:19,208
‫‏لكن فتح حساب ما زال يتطلب‏
‫‏صورة هوية، قابلا (وليام دونلو)‏

527
00:36:19,292 --> 00:36:21,336
‫‏استخدم (ريفا) اسماً مستعاراً‏
‫‏هل حصلت على سجلات المصرف؟‏

528
00:36:21,419 --> 00:36:24,297
‫‏- تفقد بريدك الوارد‏
‫‏- هذا عمل جيد، (كورتيس)‏

529
00:36:25,173 --> 00:36:27,425
‫‏أهذا جزء من الألعاب الذهنية؟‏
‫‏لا أريد أن أستقيل‏

530
00:36:27,728 --> 00:36:30,136
‫‏- كلا، كلا، ليست لعبة ذهنية‏
‫‏- هذا أمر جيد، (كورتيس)‏

531
00:36:30,219 --> 00:36:31,929
‫‏لأنك وجدت المال المفقود للتو‏

532
00:36:32,013 --> 00:36:34,766
‫‏تم إيداع مبلغ مقطوع‏
‫‏قدره ٢٥٠ ألف دولار‏

533
00:36:34,849 --> 00:36:37,018
‫‏في اليوم نفسه الذي تم التبليغ فيه‏
‫‏عن الاحتيال على شركة التأمين‏

534
00:36:37,101 --> 00:36:40,730
‫‏- هذا خبر سار ل(ريموندو دي ليون)‏
‫‏- سيحظى بمحاكمة جديدة، بالتأكيد‏

535
00:36:40,813 --> 00:36:44,776
‫‏- وعلام نحصل نحن؟‏
‫‏- سجل إيداعات يعود لأعوام‏

536
00:36:44,859 --> 00:36:46,986
‫‏نحتاج إلى موقعين مشاركين‏
‫‏أو شركاء صامتين‏

537
00:36:47,070 --> 00:36:49,781
‫‏- أي شخص قد يقتل من أجل ذاك المال‏
‫‏- أجل، لا يوجد أحد‏

538
00:36:49,864 --> 00:36:52,533
‫‏(ريفا) هو المالك الوحيد‏
‫‏المال يقبع هناك بدون أن يلمسه أحد‏

539
00:36:52,617 --> 00:36:56,412
‫‏- ماذا إذاً، طريق مسدود؟‏
‫‏- ربما لا‏

540
00:36:56,496 --> 00:36:59,332
‫‏تتضمن هذه السجلات المصرفية‏
‫‏سلاسل وكلاء المستخدم‏

541
00:36:59,415 --> 00:37:02,502
‫‏إنها تظهر متى وأين‏
‫‏تم ولوج الحساب آخر مرة‏

542
00:37:02,585 --> 00:37:05,922
‫‏- ومن ولجه‏
‫‏- استخدم (ريفا) نظام التعرف على الوجه‏

543
00:37:06,005 --> 00:37:09,801
‫‏لدخول حسابه عند الساعة ال١١‏
‫‏و٥٧ دقيقة مساء، ليلة الجمعة‏

544
00:37:09,884 --> 00:37:12,220
‫‏- قبل مقتله مباشرة‏
‫‏- وقد استخدم كمبيوتره المحمول‏

545
00:37:12,303 --> 00:37:14,430
‫‏الكمبيوتر المحمول نفسه الذي أعطتنا إياه‏
‫‏(مارثا دي ليون)‏

546
00:37:14,514 --> 00:37:15,911
‫‏كيف حصلت عليه إذاً؟‏

547
00:37:16,157 --> 00:37:19,394
‫‏(مارثا دي ليون)!‏
‫‏نحن عملاء فدراليون!‏

548
00:37:23,981 --> 00:37:25,358
‫‏- المكان خال!‏
‫‏- خال‏

549
00:37:26,109 --> 00:37:28,903
‫‏المكان خال، باستثناء هذا‏

550
00:37:28,986 --> 00:37:31,823
‫‏العيار نفسه كسلاح الجريمة‏

551
00:37:31,906 --> 00:37:35,702
‫‏- لم قد تترك (مارثا) هنا؟‏
‫‏- ربما هذه ستفسر الأمر‏

552
00:37:38,705 --> 00:37:40,415
‫‏"لعائلة (توريس)"‏

553
00:37:40,498 --> 00:37:44,149
‫‏هل تمازحني؟ تركت لوكالة التحقيقات‏
‫‏البحرية اعترافاً كاملاً‏

554
00:37:44,303 --> 00:37:48,172
‫‏تركته من أجل عائلة (توريس)‏
‫‏إليك الترجمة الإنكليزية‏

555
00:37:48,256 --> 00:37:50,550
‫‏أتت (مارثا دي ليون) في تلك الليلة‏

556
00:37:50,633 --> 00:37:54,137
‫‏ووجدت (ريفا) دامياً‏
‫‏من مواجهته مع العميل (توريس)‏

557
00:37:54,220 --> 00:37:56,931
‫‏"كان (موري) في حالة غضب شديد‏
‫‏لقد أخبرني بالحقيقة"‏

558
00:37:57,014 --> 00:38:01,269
‫‏أنه كان يستغلها هي وابنها‏
‫‏من ثم هاجمها (ريفا)‏

559
00:38:01,894 --> 00:38:04,939
‫‏أخذت المسدس الذي كان يحتفظ به‏
‫‏في حقيبته وأردته؟‏

560
00:38:05,022 --> 00:38:07,405
‫‏- دفاعاً عن النفس‏
‫‏- لم كذبت بشأن ذلك وهربت إذاً؟‏

561
00:38:07,486 --> 00:38:10,291
‫‏كانت قلقة من أن كلامها لن يكون‏
‫‏له وزن لدى مكتب التحقيقات‏

562
00:38:10,403 --> 00:38:14,824
‫‏- ليس له وزن‏
‫‏- ربما التقرير الجنائي له وزن‏

563
00:38:14,907 --> 00:38:17,702
‫‏أكد فحص المقذوفات أن المسدس‏
‫‏الذي وجد في شقة الآنسة (دي ليون)‏

564
00:38:17,785 --> 00:38:19,829
‫‏هو سلاح الجريمة‏
‫‏لديك الكمبيوتر المحمول‏

565
00:38:19,912 --> 00:38:22,874
‫‏صحح د.(بالمر) وقت الوفاة‏
‫‏وقد أغلقت القضية‏

566
00:38:23,833 --> 00:38:26,294
‫‏ما زال لدى العميل (توريس)‏
‫‏الكثير ليبرره‏

567
00:38:26,377 --> 00:38:29,046
‫‏تمت تبرئة العميل (توريس)‏
‫‏من أي تهم‏

568
00:38:29,130 --> 00:38:34,051
‫‏قانونياً، لكن عميلاً متمرداً بهذا الشكل‏
‫‏لما أبقيته ضمن فريقي‏

569
00:38:34,552 --> 00:38:37,305
‫‏هذا القرار يعود للعميل (باركر)‏

570
00:38:40,892 --> 00:38:43,144
‫‏- أي خبر عن (نك)؟‏
‫‏- سجل دخوله في الطابق السفلي للتو‏

571
00:38:43,227 --> 00:38:45,146
‫‏قصدت من (باركر)‏
‫‏هل نعرف ما الذي قرره؟‏

572
00:38:46,189 --> 00:38:49,275
‫‏عليه أن يفهم، صحيح؟‏
‫‏إن كان شخصاً يسيء معاملة عائلتي‏

573
00:38:49,358 --> 00:38:50,735
‫‏- لذهبت إلى مكان مظلم أيضاً‏
‫‏- أجل‏

574
00:38:50,860 --> 00:38:52,320
‫‏لكن (نك) لم يكن مضطراً‏
‫‏إلى الذهاب إلى هناك بمفرده‏

575
00:38:56,574 --> 00:39:00,536
‫‏- العميلة (روز)، أتقومين بجولة اعتذار؟‏
‫‏- اعتذار، علام؟‏

576
00:39:00,583 --> 00:39:03,623
‫‏لقيام مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏باتهام عميل فدرالي بالقتل زوراً؟‏

577
00:39:04,123 --> 00:39:08,669
‫‏أولاً، لقد اعترف‏
‫‏وثانياً، لا أعمل لدى مكتب التحقيقات‏

578
00:39:08,876 --> 00:39:11,339
‫‏- منذ متى؟‏
‫‏- منذ أن هدد رئيسك رئيسي‏

579
00:39:11,422 --> 00:39:13,341
‫‏- خارج قاعة المحكمة‏
‫‏- وألقى (كولفاكس) اللوم عليك؟‏

580
00:39:13,424 --> 00:39:18,304
‫‏أجل، وحين انتقدته لكونه‏
‫‏سافلاً منافقاً يخدم مصلحته الذاتية‏

581
00:39:18,387 --> 00:39:20,056
‫‏- قام بطردي‏
‫‏- يا للولاء‏

582
00:39:20,250 --> 00:39:24,644
‫‏في الواقع، من الجيد أن ولائي الوحيد‏
‫‏هو للحقيقة‏

583
00:39:27,772 --> 00:39:29,816
‫‏- أنت أرسلت الملفات‏
‫‏- فكرت في أنها قد تساعد‏

584
00:39:29,899 --> 00:39:33,444
‫‏تساعدكم في قضيتكم‏
‫‏وتساعدني في طلبي‏

585
00:39:34,070 --> 00:39:36,489
‫‏في النهاية، ألم ينته بك المطاف هنا‏
‫‏بهذه الطريقة؟‏

586
00:39:41,619 --> 00:39:44,205
‫‏أخبرتها عن المنصب الشاغر‏
‫‏في القسم السيبراني؟ لماذا؟‏

587
00:39:44,288 --> 00:39:46,499
‫‏لأنه إلى أن أجد بديلاً‏
‫‏أنت عالق في الدور السفلي‏

588
00:39:46,582 --> 00:39:48,751
‫‏- وهذا الفريق ينقصه رجلاً‏
‫‏- رجل واحد فقط؟‏

589
00:39:51,629 --> 00:39:56,259
‫‏- (نك)، مرحباً، يا رجل، كيف حالك؟‏
‫‏- أفضل، شكراً لكما‏

590
00:39:58,052 --> 00:40:01,806
‫‏أتيت إلى هنا لتسليم هذه‏

591
00:40:17,405 --> 00:40:20,658
‫‏في الواقع، كنا نتكلم للتو‏
‫‏عن قرارات التوظيف خاصتي‏

592
00:40:20,718 --> 00:40:23,870
‫‏- هل قابلت العميل (بارنهارت) يوماً؟‏
‫‏- رئيس القسم السيبراني؟‏

593
00:40:23,953 --> 00:40:26,706
‫‏- الرئيس السابق، لقد استقال‏
‫‏- لماذا؟‏

594
00:40:26,789 --> 00:40:30,960
‫‏أشكرك على السؤال، خلافاً للاعتقاد‏
‫‏الشائع، لم يكن ذلك بسببي‏

595
00:40:32,899 --> 00:40:35,756
‫‏الحقيقة هي أن هذه الوظيفة‏
‫‏لا تناسب الجميع‏

596
00:40:36,328 --> 00:40:40,928
‫‏إنها تتطلب منك أن تثق بالأشخاص‏
‫‏في هذا المبنى وتأمينهم على حياتك‏

597
00:40:41,387 --> 00:40:45,433
‫‏في كل الأوقات، الجيدة والسيئة‏
‫‏ما قد يكون صعباً‏

598
00:40:47,143 --> 00:40:51,022
‫‏- قد يكون كذلك‏
‫‏- لكن الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي معاً‏

599
00:40:56,319 --> 00:40:59,739
‫‏يبدو أن ثمة حريقاً متعمداً على متن‏
‫‏سفينة في (نورفولك)، اجلبوا معداتكم‏

600
00:41:14,086 --> 00:41:15,463
‫‏هذا يشملك‏

601
00:41:18,966 --> 00:41:20,468
‫‏اليوم تلو الآخر، (نك)‏

602
00:41:25,598 --> 00:41:28,935
‫‏أجل، أجل، (جيمي)‏
‫‏كنت على وشك...‏

603
00:41:29,018 --> 00:41:30,603
‫‏تمهل، تمهل‏

604
00:41:34,440 --> 00:41:37,818
‫‏- يا للهول‏
‫‏- ماذا يجري؟‏

605
00:41:38,069 --> 00:41:40,071
‫‏طبعاً، سنأتي فوراً‏

606
00:41:45,284 --> 00:41:46,661
‫‏ما الخطب؟‏

