﻿1
00:00:05,300 --> 00:00:07,218
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:07,302 --> 00:00:09,553
‫‏(إمانويل ماني ديلغادو)‏
‫‏٣٨ عاماً‏

3
00:00:09,580 --> 00:00:11,206
‫‏يخدم عقوبة بالسجن ١٠ أعوام‏
‫‏بتهمة السطو المسلح‏

4
00:00:11,290 --> 00:00:13,417
‫‏حراس السجن حتى لا يعرفون‏
‫‏أن (توريس) يعمل متخفياً‏

5
00:00:13,500 --> 00:00:16,003
‫‏اسمع، ذاك الرجل الذي زارك البارحة‏
‫‏من كان؟‏

6
00:00:16,086 --> 00:00:19,381
‫‏حبيب أمي، إنه يساعدني‏
‫‏على حل المسائل القانونية‏

7
00:00:19,465 --> 00:00:21,592
‫‏- إنه يساعدك إذاً؟‏
‫‏- اسمع، أعرف أنك تظن أنني أكذب‏

8
00:00:21,675 --> 00:00:23,761
‫‏- ولكن تم تلفيق التهمة لي حقاً‏
‫‏- أنا أصدقك‏

9
00:00:23,844 --> 00:00:25,846
‫‏وجدته، أخي‏
‫‏ما زال الوقح على قيد الحياة‏

10
00:00:26,722 --> 00:00:28,140
‫‏وما زال يقوم بالأمر‏

11
00:00:28,223 --> 00:00:31,143
‫‏- ماذا تريد إذاً؟‏
‫‏- ما أردته دوماً‏

12
00:00:32,227 --> 00:00:34,229
‫‏أن أشاهدك تموت‏

13
00:00:37,779 --> 00:00:41,116
{\an8}‫‏"(ميامي، فلوريدا)‏
‫‏١٩٩٥"‏

14
00:00:47,446 --> 00:00:49,531
{\an8}‫‏"أمي؟"‏

15
00:00:49,759 --> 00:00:51,261
‫‏مرحباً‏

16
00:00:53,425 --> 00:00:56,344
{\an8}‫‏"لم أقصد أن أوقظك‏
‫‏عد إلى السرير"‏

17
00:00:56,428 --> 00:00:58,012
{\an8}‫‏"لقد ضربك من جديد"‏

18
00:00:58,263 --> 00:01:00,140
‫‏كلا، كلا‏

19
00:01:00,974 --> 00:01:02,767
{\an8}‫‏"أنا بخير‏
‫‏إنه ليس بالأمر الجلل"‏

20
00:01:02,851 --> 00:01:04,602
{\an8}‫‏"علينا أن نتصل بالشرطة"‏

21
00:01:05,103 --> 00:01:08,982
{\an8}‫‏"كلا، (نيكو)!‏
‫‏تعرف أننا لا نستطيع فعل ذلك"‏

22
00:01:09,065 --> 00:01:10,900
{\an8}‫‏- اتفقنا؟‏
‫‏- "هذا غير عادل!"‏

23
00:01:10,984 --> 00:01:13,319
‫‏(نكي)، لم أنت خارج السرير؟‏

24
00:01:13,695 --> 00:01:15,196
‫‏- لقد آذيت أمي!‏
‫‏- (نيكو)!‏

25
00:01:16,656 --> 00:01:18,491
‫‏الفتى مقاتل، صحيح؟‏

26
00:01:18,575 --> 00:01:20,118
‫‏- كفى!‏
‫‏- كلا!‏

27
00:01:20,201 --> 00:01:23,288
‫‏إياك أن تجرؤي على تدليله!‏

28
00:01:24,581 --> 00:01:26,040
‫‏وإلا سيتلقى الحزام تالياً‏

29
00:01:35,091 --> 00:01:37,635
{\an8}‫‏"سيكون كل شيء على ما يرام"‏
‫‏اتفقنا؟‏

30
00:01:59,574 --> 00:02:00,950
{\an8}‫‏"أعده إلى مكانه، (نكو)"‏

31
00:02:01,075 --> 00:02:05,830
{\an8}‫‏- "يجب أن نحمي عائلتنا، (لوسيا)"‏
‫‏- "ليس بهذا الشكل، ليس الآن"‏

32
00:02:06,039 --> 00:02:07,457
{\an8}‫‏"متى؟"‏

33
00:02:09,209 --> 00:02:14,172
{\an8}‫‏- "متى؟"‏
‫‏- "في يوم ما"‏

34
00:02:16,382 --> 00:02:17,842
{\an8}‫‏"أعدك"‏

35
00:02:23,056 --> 00:02:25,266
{\an8}‫‏"في يوم ما..."‏

36
00:02:29,312 --> 00:02:30,730
‫‏مرحباً، صديقي‏

37
00:02:32,273 --> 00:02:35,151
‫‏- أرجو أن تكون قد فزت‏
‫‏- ماذا؟‏

38
00:02:35,777 --> 00:02:37,487
‫‏خدك، ما الذي حصل؟‏

39
00:02:40,990 --> 00:02:45,912
‫‏كمية شراب، مزدوجة‏
‫‏وزجاجة لآخذها معي‏

40
00:02:51,459 --> 00:02:53,795
‫‏اسمع، لدي أخ في البرنامج‏

41
00:02:53,878 --> 00:02:55,338
‫‏اسكب الشراب‏

42
00:03:45,559 --> 00:03:48,479
{\an8}‫‏"في يوم ما"‏

43
00:03:54,443 --> 00:03:55,820
‫‏(نك)؟‏

44
00:03:57,196 --> 00:03:58,572
{\an8}‫‏(نك)؟‏

45
00:04:03,828 --> 00:04:06,706
{\an8}‫‏- عطلة نهاية أسبوع شاقة؟‏
‫‏- أفترض ذلك‏

46
00:04:07,790 --> 00:04:09,375
{\an8}‫‏هل ذهبت إلى منزلك حتى؟‏

47
00:04:12,420 --> 00:04:15,089
{\an8}‫‏- كلا، على ما أفترض‏
‫‏- أثمة أمر تود التكلم عنه؟‏

48
00:04:16,465 --> 00:04:18,551
{\an8}‫‏أفضل أن أنظف أسناني‏

49
00:04:19,385 --> 00:04:23,264
{\an8}‫‏- في الدرج العلوي الأيمن‏
‫‏- شكراً لك‏

50
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
‫‏العميل (باركر)، إلى مكتبي‏

51
00:04:30,730 --> 00:04:34,483
{\an8}‫‏- أثمة احتمال بتأجيل الأمر، مدير؟‏
‫‏- الآن، من فضلك‏

52
00:04:36,402 --> 00:04:38,988
‫‏اذهب‏

53
00:04:48,205 --> 00:04:52,293
{\an8}‫‏- صباح الخير، (ليون)‏
‫‏- ليس خيراً‏

54
00:04:52,376 --> 00:04:58,049
{\an8}‫‏رئيس القسم السيبراني في الوكالة‏
‫‏استقال خلال عطلة نهاية الأسبوع‏

55
00:04:58,132 --> 00:05:00,176
‫‏- العميل (بارنهارت)؟‏
‫‏- تبدو متفاجئاً‏

56
00:05:00,259 --> 00:05:02,803
{\an8}‫‏أنا كذلك، إنه رجل صالح‏
‫‏تكلمت معه الأسبوع الماضي‏

57
00:05:02,887 --> 00:05:06,307
{\an8}‫‏أجل، أعلم، وخلال تلك المحادثة‏
‫‏أقنعته بالاستقالة، على ما يبدو‏

58
00:05:07,308 --> 00:05:10,478
{\an8}‫‏- هذا ليس ما أتذكره‏
‫‏- لم تشجعه إذاً‏

59
00:05:10,561 --> 00:05:12,897
{\an8}‫‏على البحث عن وظيفة بأجر أفضل‏
‫‏في القطاع الخاص؟‏

60
00:05:12,980 --> 00:05:16,067
{\an8}‫‏- كلا، ليس بهذه الكلمات‏
‫‏- وما معنى ذلك؟‏

61
00:05:16,150 --> 00:05:19,278
{\an8}‫‏معناه أنني كنت صادقاً‏
‫‏عبر عن تردده حيال وظيفته كعميل‏

62
00:05:19,362 --> 00:05:23,240
{\an8}‫‏وقلت إنه يمكن فهم ذلك‏
‫‏هذه الوظيفة لا تناسب الجميع‏

63
00:05:23,324 --> 00:05:25,368
{\an8}‫‏- (باركر)، لقد أثرت في تفكيره‏
‫‏- لم أكن مضطراً إلى فعل ذلك‏

64
00:05:25,451 --> 00:05:29,914
{\an8}‫‏- من الواضح أنه كان يفكر في الرحيل‏
‫‏- هذا القرار لا يعود لك‏

65
00:05:29,997 --> 00:05:36,043
{\an8}‫‏حتى الآن، نظراً إلى أنك تدرك جيداً‏
‫‏من مؤهل أو غير مؤهل للوظيفة‏

66
00:05:36,127 --> 00:05:40,841
{\an8}‫‏سأوكلك بمهمة إيجاد الرئيس الجديد‏
‫‏للقسم السيبراني‏

67
00:05:41,759 --> 00:05:43,552
{\an8}‫‏سأفرز سيرات ذاتية خلال وقت فراغي؟‏

68
00:05:43,636 --> 00:05:47,932
{\an8}‫‏أقترح أن تجعلها وظيفة بدوام كامل‏
‫‏إذ إلى أن تجد بديلاً مناسباً‏

69
00:05:48,015 --> 00:05:51,018
{\an8}‫‏أعدت تعيين عميل آخر‏
‫‏ليشغل ذاك المنصب الشاغر‏

70
00:05:51,894 --> 00:05:54,271
‫‏حسناً، (كورتيس)‏
‫‏أنت متصل بالانترنت من جديد‏

71
00:05:54,355 --> 00:05:56,816
‫‏أنت منقذ للحياة، (مكغي)‏
‫‏حين استقال العميل (بارنهارت)‏

72
00:05:56,899 --> 00:06:00,152
‫‏تغيرت رموز الحماية وحبست نفسي‏
‫‏خارج النظام عن طريق الخطأ‏

73
00:06:00,236 --> 00:06:01,987
‫‏ذكرت رسالتك النصية‏
‫‏أن هذه حالة طارئة‏

74
00:06:02,446 --> 00:06:04,240
‫‏لم أتمكن من تفقد بريدي الإلكتروني‏
‫‏طوال ٢٠ دقيقة تقريباً‏

75
00:06:04,323 --> 00:06:06,951
‫‏أجل، وقد خرقت أكثر من قانون‏
‫‏مرور بينما كنت أهرع إلى هنا‏

76
00:06:07,128 --> 00:06:09,703
‫‏هذا ليس كل ما فعلته، أنا متأكدة‏
‫‏من أن القفز فوق الفاصل الوسطي‏

77
00:06:09,787 --> 00:06:11,664
‫‏- أفسد محاذاة عجلاتك‏
‫‏- قلت إنني أتمتع بحق المرور‏

78
00:06:11,789 --> 00:06:15,138
‫‏- وقد انعطفت إلى اليسار‏
‫‏- هل تقودان معاً دوماً؟‏

79
00:06:15,584 --> 00:06:18,087
‫‏إنه آخر يوم اثنين في الشهر‏
‫‏إنه يوم تشارك السيارة والقهوة‏

80
00:06:18,170 --> 00:06:20,089
‫‏- هذا محبب‏
‫‏- بفضلك إذاً‏

81
00:06:20,172 --> 00:06:22,341
‫‏الأمر الوحيد الذي حصلنا عليه‏
‫‏هذا الصباح هو تشارك السيارة‏

82
00:06:23,259 --> 00:06:26,095
‫‏أستسلم، أين كان المهووسون بالتكنولوجيا‏
‫‏يحتفظون بالكافيين؟‏

83
00:06:28,139 --> 00:06:30,808
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لا يسعك قول "مهووس بالتكنولوجيا"‏

84
00:06:31,308 --> 00:06:33,894
‫‏- أنت تقولها طوال الوقت‏
‫‏- لكن هذا مختلف، أنا واحد منهم‏

85
00:06:33,978 --> 00:06:38,023
‫‏في الواقع، بعد أن سلمك المدير (فانس)‏
‫‏المسؤولية هنا، أنت ملك المهووسين‏

86
00:06:38,107 --> 00:06:40,025
‫‏استرخ، (كورتيس)‏
‫‏هذا تعيين مؤقت‏

87
00:06:40,109 --> 00:06:41,819
‫‏ما زلت عميلاً ميدانياً، اتفقنا؟‏

88
00:06:41,902 --> 00:06:45,197
‫‏وما زلت أنتظر جواباً، جلالتك‏

89
00:06:45,281 --> 00:06:46,657
‫‏جربي الثلاجة هناك‏

90
00:06:48,784 --> 00:06:50,244
‫‏أهذا بريدي الإلكتروني؟‏

91
00:06:50,494 --> 00:06:52,955
‫‏كلا، إنه تنبيه أمان من ساحة البحرية‏

92
00:06:53,038 --> 00:06:55,916
‫‏إنه بلاغ للبحث عن العميل (بارنهارت)‏
‫‏على الأرجح‏

93
00:06:56,459 --> 00:07:00,588
‫‏يبدو أنه فرغ الثلاجة وهو مغادر‏
‫‏بودرة الكافيين بنكهة توت (بويسن)؟‏

94
00:07:01,005 --> 00:07:02,756
‫‏لا أظن أن هذا يتعلق‏
‫‏بأمور خاصة بالمكتب‏

95
00:07:02,840 --> 00:07:05,176
‫‏دخل مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏المبنى للتو لتنفيذ مذكرة اعتقال‏

96
00:07:09,472 --> 00:07:11,849
‫‏يحق لك تعيين محام‏
‫‏إن كنت لا تستطيع تحمل كلفة واحد‏

97
00:07:11,932 --> 00:07:14,768
‫‏فسيتم توفير محام لك‏

98
00:07:14,852 --> 00:07:17,229
‫‏- العميل (باركر)، انقضى وقت طويل‏
‫‏- أجل، ليس طويلاً بما يكفي‏

99
00:07:17,313 --> 00:07:18,981
‫‏أتود أن تطلعني على ما يجري‏
‫‏(كولفاكس)؟‏

100
00:07:19,106 --> 00:07:20,524
‫‏أظن أن الأصفاد كشفت الأمر‏

101
00:07:20,608 --> 00:07:23,402
‫‏اسمع، (نك)، مهما كان الأمر‏
‫‏سنعالجه، اتفقنا؟‏

102
00:07:23,486 --> 00:07:26,572
‫‏أولاً، (غيبز)، والآن هذا‏
‫‏تدافع دوماً عن الأشخاص الخطأ، (ألدن)‏

103
00:07:26,655 --> 00:07:29,700
‫‏- ما الذي تتكلم عنه؟‏
‫‏- اقرأ المذكرة‏

104
00:07:30,159 --> 00:07:31,619
‫‏(نك)!‏

105
00:07:32,953 --> 00:07:37,583
‫‏- (نك)!‏
‫‏- مهلاً، ماذا يجري؟ أهذا حقيقي؟‏

106
00:07:38,042 --> 00:07:40,002
‫‏- على ما يبدو‏
‫‏- ما التهم؟‏

107
00:07:40,461 --> 00:07:42,588
‫‏تهمة واحدة فقط، القتل‏

108
00:07:55,513 --> 00:07:58,224
‫‏هنا (ألدن باركر)‏
‫‏أريد التكلم مع نائب المدير (سويني)‏

109
00:07:58,280 --> 00:08:02,626
‫‏وسأواصل الاتصال إلى أن أحصل‏
‫‏على بعض الأجوبة، مرحباً؟‏

110
00:08:03,226 --> 00:08:04,811
‫‏- أغلقوا الخط بوجهي‏
‫‏- أنت محظوظ جداً‏

111
00:08:04,894 --> 00:08:07,272
‫‏- ما زلت على خدمة الانتظار؟‏
‫‏- أجل، الموسيقى تتسبب لي بصداع‏

112
00:08:07,355 --> 00:08:10,858
‫‏قد تكون بودرة الكافيين السبب، أتعلمين؟‏
‫‏توقفوا عن صنع هذا عام ٢٠١٣‏

113
00:08:10,942 --> 00:08:14,153
‫‏- هذا يفسر المذاق المتخلف‏
‫‏- إنه يعرف جيداً بما يتعلق هذا‏

114
00:08:14,237 --> 00:08:17,405
‫‏قل له إنني... مرحباً؟‏

115
00:08:18,783 --> 00:08:20,618
‫‏- أغلق مكتب التحقيقات الخط بوجهي‏
‫‏- أجل، واجهت الأمر نفسه‏

116
00:08:20,702 --> 00:08:22,829
‫‏- مكتب المدعي العام؟‏
‫‏- على خدمة الانتظار لأجل غير مسمى‏

117
00:08:22,912 --> 00:08:25,707
‫‏إذاً، ما نعرفه من مذكرة (نك)‏
‫‏هو كل ما نعرفه‏

118
00:08:25,790 --> 00:08:29,085
‫‏حسناً، يظن مكتب التحقيقات أن (نك)‏
‫‏أردى هذا الرجل، (موريس ريفا)‏

119
00:08:29,168 --> 00:08:31,671
‫‏- عند الساعة ال١١ ليلاً، ليلة الجمعة‏
‫‏- أتعرف أحدكما على هذا الرجل؟‏

120
00:08:31,754 --> 00:08:34,465
‫‏- كلا‏
‫‏- كلا، لكن يومين اعتقال سريع‏

121
00:08:34,549 --> 00:08:35,925
‫‏لا بد أن مكتب التحقيقات‏
‫‏يمتلك قضية قوية‏

122
00:08:36,009 --> 00:08:39,220
‫‏- وزارة العدل تعتقد ذلك بالتأكيد‏
‫‏- لن يسمحوا لنا بالتحقيق‏

123
00:08:39,303 --> 00:08:41,305
‫‏كلا، نظراً إلى تضارب المصالح‏

124
00:08:41,389 --> 00:08:45,059
‫‏تلقت وكالة التحقيقات البحرية أمراً‏
‫‏علنياً بعدم التدخل في هذه القضية‏

125
00:08:45,393 --> 00:08:47,770
‫‏وفي السر، أيها المدير؟‏

126
00:08:48,021 --> 00:08:50,606
‫‏في الواقع، في السر‏
‫‏أعرف كم أن هذا شاق علينا كلنا‏

127
00:08:50,690 --> 00:08:52,483
‫‏ولهذا السبب‏
‫‏لن أعين أي قضايا جديدة‏

128
00:08:53,127 --> 00:08:57,280
‫‏من الهام أن تأخذوا بعض الوقت‏
‫‏لاستيعاب الأمر‏

129
00:08:57,655 --> 00:09:01,826
‫‏- استيعابه؟‏
‫‏- بأي طريقة ترونها مناسبة‏

130
00:09:03,911 --> 00:09:05,872
‫‏أجل، (فانس)‏
‫‏أنا في طريقي إليك‏

131
00:09:06,102 --> 00:09:09,334
‫‏- سمعتما الرجل‏
‫‏- سأتحرى خلفية (موريس ريفا)‏

132
00:09:09,417 --> 00:09:12,211
‫‏- علينا اكتشاف ما صلته ب(نك)‏
‫‏- أستطيع الإجابة عن ذلك‏

133
00:09:14,176 --> 00:09:17,350
‫‏- العقيد (كامبل)، تسرني رؤيتك‏
‫‏- العميل (مكغي)‏

134
00:09:17,429 --> 00:09:21,471
‫‏- نظراً إلى الظروف، نادني (لوسيا)‏
‫‏- شقيقة (نك)‏

135
00:09:21,910 --> 00:09:23,389
‫‏تفضلي بالجلوس، رجاء‏
‫‏أيتها العقيد‏

136
00:09:23,473 --> 00:09:26,434
‫‏في الواقع، تقاعدت من مكتب‏
‫‏المحامي العسكري منذ عامين‏

137
00:09:26,517 --> 00:09:31,439
‫‏أسست شركة محلية وهكذا عرفت‏
‫‏بأمر مذكرة اعتقال أخي‏

138
00:09:31,522 --> 00:09:33,816
‫‏- القاضي الموقع صديقة لي‏
‫‏- هل أعطتك تلك الصديقة أي تفاصيل؟‏

139
00:09:33,900 --> 00:09:38,154
‫‏لم تضطر إلى فعل ذلك، (موريس ريفا)‏
‫‏هو الرجل الذي أساء معاملة عائلتي‏

140
00:09:38,946 --> 00:09:40,823
‫‏و(نك) رهن الاعتقال بتهمة قتله‏

141
00:09:41,582 --> 00:09:44,744
‫‏في هذه الحالة، ربما عليك البدء‏
‫‏من البداية‏

142
00:09:46,371 --> 00:09:49,707
‫‏حصل ذلك منذ ٣٠ عاماً تقريباً‏
‫‏حين كنت أنا و(نك) صغيرين‏

143
00:09:50,237 --> 00:09:54,324
‫‏شهدت أمي على جريمة في (كولومبيا)‏
‫‏وأجبرنا على الهروب إلى (ميامي)‏

144
00:09:54,783 --> 00:09:57,119
‫‏لم يكن لدينا أي مال وأي صلات‏

145
00:09:57,453 --> 00:10:02,856
‫‏إلى أن قابلنا رجلاً عرض أن يساعد‏
‫‏أمي على تأمين وظيفة وبطاقة إقامة‏

146
00:10:02,950 --> 00:10:07,629
‫‏- (موريس ريفا)‏
‫‏- أجل، كان لطيفاً في البداية‏

147
00:10:07,873 --> 00:10:12,085
‫‏ووقعت أمي في الحب‏
‫‏كان حلمنا الأميركي يتحقق‏

148
00:10:12,169 --> 00:10:16,314
‫‏إلى أن اكتشفنا أن شخصاً ما‏
‫‏سرق هويتها‏

149
00:10:16,561 --> 00:10:18,313
‫‏واستخدمها لارتكاب عمليات احتيال‏

150
00:10:18,396 --> 00:10:22,061
‫‏هذا كابوس بالنسبة إلى أي شخص‏
‫‏ناهيك عن المهاجرين الجدد‏

151
00:10:22,101 --> 00:10:24,277
‫‏ولهذا أرادت أمي أن تقصد الشرطة‏

152
00:10:26,749 --> 00:10:31,996
‫‏لكن (ريفا) أصبح عنيفاً‏
‫‏لقد هدد بالتسبب بترحيلنا‏

153
00:10:33,183 --> 00:10:39,596
‫‏- كان الشخص الذي سرق هويتها‏
‫‏- لذا استمر بسوء معاملته‏

154
00:10:40,691 --> 00:10:43,902
‫‏- لنا كلنا‏
‫‏- أنا آسف‏

155
00:10:45,821 --> 00:10:50,951
‫‏من ثم، في أحد الأيام، رحل‏
‫‏ولم نسمع منه أي خبر مجدداً أبداً‏

156
00:10:51,326 --> 00:10:56,749
‫‏- شعرت بالارتياح، لكنك تعرف (نك)‏
‫‏- تمكن الشرير من الإفلات‏

157
00:10:56,832 --> 00:11:00,919
‫‏منذ ذاك الحين، كان (نك) مهووساً‏
‫‏بتحقيق العدالة‏

158
00:11:01,003 --> 00:11:04,256
‫‏- أظن أنه أصبح عميلاً لهذا السبب‏
‫‏- وأنت أصبحت محامية‏

159
00:11:04,510 --> 00:11:09,136
‫‏كنت أقول لأخي الأمر نفسه‏
‫‏طوال ٣٠ عاماً‏

160
00:11:09,219 --> 00:11:15,851
‫‏ستتحقق العدالة، في يوم ما‏
‫‏(ألغون ديا)‏

161
00:11:17,352 --> 00:11:20,272
‫‏- أصبح ذلك شفرتنا‏
‫‏- يبدو أن ذاك اليوم أتى بالفعل‏

162
00:11:21,690 --> 00:11:25,486
‫‏حسناً، كان لدى (نك) دافع إذاً‏
‫‏ولكن لم الآن؟‏

163
00:11:25,757 --> 00:11:30,949
‫‏في يوم وقوع جريمة القتل‏
‫‏ترك لي أخي رسالة صوتية‏

164
00:11:31,033 --> 00:11:34,328
‫‏"وجدته، أختي‏
‫‏تعرفين عمن أتكلم"‏

165
00:11:35,788 --> 00:11:37,414
‫‏"ما زال الوقح على قيد الحياة"‏

166
00:11:39,208 --> 00:11:40,959
‫‏"وما زال يقوم بالأمر"‏

167
00:11:42,294 --> 00:11:44,963
‫‏"أحبك"‏

168
00:11:45,589 --> 00:11:47,966
‫‏حاولت معاودة الاتصال به طوال عطلة‏
‫‏نهاية الأسبوع لكنه لم يرد‏

169
00:11:49,593 --> 00:11:53,305
‫‏- لا يبدو الوضع جيداً‏
‫‏- أخي ليس بقاتل‏

170
00:11:53,540 --> 00:11:55,265
‫‏وبصفتي محاميته، أنوي إثبات ذلك‏

171
00:11:55,933 --> 00:11:58,602
‫‏نحن لا ندع الأشقاء الصغار‏
‫‏يسقطون بدون قتال‏

172
00:12:01,814 --> 00:12:04,817
‫‏الحصول على ملف مكتب التحقيقات عن‏
‫‏القضية هو الطريقة الوحيدة لمساعدة (نك)‏

173
00:12:05,015 --> 00:12:07,694
‫‏- أوافقك الرأي‏
‫‏- ما الخطب في اختراق ملفاتهم إذاً؟‏

174
00:12:07,778 --> 00:12:12,032
‫‏- الاختراق غير شرعي‏
‫‏- صحيح، لكنه لتحقيق المصلحة العامة‏

175
00:12:12,116 --> 00:12:14,368
‫‏هل شاهدت أياً من أفلام‏
‫‏"مهمة مستحيلة"؟‏

176
00:12:14,451 --> 00:12:17,246
‫‏أظن أنه علينا الالتزام بمهمة‏
‫‏لا تدخلي السجن‏

177
00:12:17,329 --> 00:12:19,289
‫‏أظن أيضاً أنه عليك الجلوس‏

178
00:12:19,373 --> 00:12:21,542
‫‏ركضت نصف ماراثون‏
‫‏منذ أن أتيت إلى هنا‏

179
00:12:21,625 --> 00:12:23,961
‫‏كلا، أنا متوترة بشأن (نك) فحسب‏

180
00:12:24,044 --> 00:12:27,548
‫‏أو قد يكون رد فعل تحسسياً‏
‫‏على ذاك المشروب المنتهي الصلاحية؟‏

181
00:12:27,631 --> 00:12:29,967
‫‏- قد تصابين بنوبة قلبية‏
‫‏- ليس خلال مناوبتي‏

182
00:12:31,218 --> 00:12:32,970
‫‏- هل وشيت بي؟‏
‫‏- السلامة أفضل من الندم‏

183
00:12:33,053 --> 00:12:35,722
‫‏أوافقك الرأي ولهذا السبب‏
‫‏أنا هنا لأقيس ضغط دم حبيبتي‏

184
00:12:35,806 --> 00:12:38,308
‫‏حسناً، في الواقع‏
‫‏حبيبتك مستاءة جداً‏

185
00:12:38,392 --> 00:12:42,312
‫‏تظاهري بأنني لست هنا‏
‫‏عودي إلى مساعدة (نك)‏

186
00:12:42,396 --> 00:12:43,981
‫‏نحتاج إلى ملفات القضية لفعل ذلك‏

187
00:12:44,064 --> 00:12:46,400
‫‏مكتب التحقيقات الفدرالية‏
‫‏ليس الوحيد الذي يمتلك ملفات‏

188
00:12:46,483 --> 00:12:49,862
‫‏حين تم اكتشاف جثة (ريفا)، كانت‏
‫‏الشرطة المحلية أول من وصل إلى الموقع‏

189
00:12:49,945 --> 00:12:52,281
‫‏وقد كتبوا تقارير؟‏

190
00:12:52,614 --> 00:12:57,911
‫‏تقارير أرسلها إلي صديقي المعاون للتو‏
‫‏تمت المهمة‏

191
00:12:57,995 --> 00:13:00,289
‫‏لا بد أن الدليل في مسرح الجريمة‏
‫‏قوي جداً، صحيح؟‏

192
00:13:00,372 --> 00:13:03,834
‫‏خطأ، لا سلاح جريمة‏
‫‏لا شهود‏

193
00:13:03,917 --> 00:13:08,088
‫‏والدليل الوحيد الذي يشير إلى (نك)‏
‫‏هو بصمة اصبع على خاتم ذهبي للضحية‏

194
00:13:08,172 --> 00:13:10,716
‫‏هذا كاف لتبرير استدعاء (نك)‏
‫‏إلى الاستجواب‏

195
00:13:10,799 --> 00:13:14,511
‫‏لكنه ليس كافياً لاعتقاله‏
‫‏لا بد أن مكتب التحقيقات يمتلك المزيد‏

196
00:13:14,595 --> 00:13:16,263
‫‏نحتاج إلى اختراق ملفاتهم إذاً‏

197
00:13:16,346 --> 00:13:17,723
‫‏"تم حظر جهاز الكمبيوتر خاصتك"‏

198
00:13:17,806 --> 00:13:20,225
‫‏- حالياً، يبدو أن أحدهم يخترق ملفاتنا‏
‫‏- إنه مكتب التحقيقات الفدرالي‏

199
00:13:20,559 --> 00:13:24,062
‫‏أرسلني (مكغي) لتحذيركم‏
‫‏لقد... عادوا‏

200
00:13:24,479 --> 00:13:26,982
‫‏تعطيل النظام بأكمله غير ضروري إطلاقاً‏

201
00:13:27,065 --> 00:13:31,445
‫‏استرخ، هذا مؤقت فحسب بينما أنزل‏
‫‏بيانات من محطة عمل العميل (توريس)‏

202
00:13:31,528 --> 00:13:34,156
‫‏صحيح، هذا أمر كان بإمكانك القيام به‏
‫‏على محطة عمله‏

203
00:13:34,239 --> 00:13:36,700
‫‏- هل قرأت مذكرتي؟‏
‫‏- لا داعي لأن أفعل ذلك‏

204
00:13:36,783 --> 00:13:38,535
‫‏من الواضح أن لا فكرة لديك‏
‫‏عما تفعلينه‏

205
00:13:38,827 --> 00:13:41,205
‫‏تعرف العميلة (روز) ما تفعله دوماً‏

206
00:13:41,288 --> 00:13:44,166
‫‏لم أحصل على هذه الوظيفة‏
‫‏بسبب ابتسامتي‏

207
00:13:44,249 --> 00:13:45,834
‫‏هل تستمتع بوقتك في وكالة التحقيقات‏
‫‏الجنائية البحرية، (باركر)؟‏

208
00:13:45,918 --> 00:13:48,503
‫‏ليس بقدر ما تستمتعين بوقتك‏
‫‏عبر تعطيل الشبكة بأكملها‏

209
00:13:48,587 --> 00:13:50,631
‫‏كما قلت للمهووس بالتكنولوجيا خاصتك‏
‫‏لدي مذكرة‏

210
00:13:50,714 --> 00:13:53,342
‫‏في الواقع، لست مهووساً بالتكنولوجيا‏
‫‏أنا عميل ميداني أرشد، اتفقنا؟‏

211
00:13:53,425 --> 00:13:56,136
‫‏- لقد خدعتني‏
‫‏- ما معنى ذلك؟ ماذا...‏

212
00:13:56,220 --> 00:13:58,805
‫‏إنها تعبث معك، (مكغي)‏
‫‏تماماً كما تعبث معنا‏

213
00:13:58,889 --> 00:14:02,142
‫‏لا تريدين بيانات من (توريس)‏
‫‏تريدينها من الفريق كله‏

214
00:14:03,018 --> 00:14:05,479
‫‏- أعرف ما أفعله‏
‫‏- ما الذي تفعلينه؟‏

215
00:14:06,188 --> 00:14:09,149
‫‏التحقيق في أمر وكالة التحقيقات‏
‫‏كشريك في القتل‏

216
00:14:11,693 --> 00:14:14,279
‫‏بعد أن تعرفت الشرطة المحلية‏
‫‏على العميل (توريس) كمشتبه به‏

217
00:14:14,363 --> 00:14:18,075
‫‏استلم مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏القضية وفتشنا شقته‏

218
00:14:18,158 --> 00:14:22,162
‫‏وجدنا فيديو على كمبيوتره‏
‫‏فيديو موجه إليكم‏

219
00:14:25,624 --> 00:14:28,627
‫‏"إلى فريقي، إن كنتم تشاهدون هذا‏
‫‏فقد تم اعتقالي‏

220
00:14:28,710 --> 00:14:30,087
‫‏"و(مكغي)، لقد اخترقت سحابة بياناتي"‏

221
00:14:31,171 --> 00:14:34,216
‫‏- كنت على وشك فعل ذلك‏
‫‏- "أعرف أنكم تريدون مساعدتي"‏

222
00:14:34,633 --> 00:14:37,261
‫‏"ولكن لا تفعلوا ذلك"‏

223
00:14:37,344 --> 00:14:42,266
‫‏"لأنني سأجد الرجل الذي آذى عائلتي"‏

224
00:14:42,849 --> 00:14:44,226
‫‏"وسأقتله"‏

225
00:14:45,811 --> 00:14:49,189
‫‏- هل تريان المشكلة؟‏
‫‏- حسناً، لم نشاهد ذاك الفيديو من قبل‏

226
00:14:49,273 --> 00:14:52,109
‫‏لكننا فعلنا ذلك الآن‏
‫‏علينا التكلم مع (توريس)، حالاً‏

227
00:14:52,192 --> 00:14:54,444
‫‏إنه مشغول قليلاً‏

228
00:15:15,626 --> 00:15:18,192
‫‏"لأنني سأجد الرجل الذي آذى عائلتي"‏

229
00:15:21,312 --> 00:15:23,085
‫‏"وسأقتله"‏

230
00:15:23,819 --> 00:15:27,979
‫‏تثبت بيانات (ميتا) أن هذا الفيديو‏
‫‏تم تسجيله في شقة العميل (توريس)‏

231
00:15:28,025 --> 00:15:31,076
‫‏قبل ساعة من وقوع جريمة القتل‏
‫‏هذا وقت كاف للقيادة عبر المدينة‏

232
00:15:31,160 --> 00:15:34,288
‫‏- وتنفيذ تهديده‏
‫‏- هذا كل ما الأمر عليه، تهديد‏

233
00:15:34,371 --> 00:15:37,124
‫‏نعرف أن العميل (توريس) كان‏
‫‏في ذاك المنزل، لدينا بصمات أصابعه‏

234
00:15:37,207 --> 00:15:40,044
‫‏- على سلاح الجريمة؟‏
‫‏- كلا، لم يتم إيجاد سلاح الجريمة‏

235
00:15:40,127 --> 00:15:41,628
‫‏لا تستطيعين الجزم بما حصل‏
‫‏في تلك الليلة‏

236
00:15:41,712 --> 00:15:44,465
‫‏تكلم مكتب التحقيقات مع الأخت‏
‫‏نعرف تاريخ العائلة‏

237
00:15:44,548 --> 00:15:48,969
‫‏والعميل (توريس) أراد قتله‏
‫‏في الواقع، لقد اعترف بالأمر‏

238
00:15:49,053 --> 00:15:52,028
‫‏لا نعرف ما الذي حصل‏
‫‏بعد أن سجل (توريس) ذاك الفيديو‏

239
00:15:52,074 --> 00:15:55,351
‫‏- إن كان حقيقياً حتى‏
‫‏- حلل قسمي تلك اللقطات‏

240
00:15:55,434 --> 00:15:58,016
‫‏بحثاً عن تعديلات رقمية أو تزوير‏
‫‏لم يجدوا أي شيء‏

241
00:15:58,076 --> 00:16:01,038
‫‏- أتمانعين إن تحققنا من جديد؟‏
‫‏- أتشكك في نزاهة مكتب التحقيقات؟‏

242
00:16:01,121 --> 00:16:03,248
‫‏- ليس بعد‏
‫‏- عملائي هم الأفضل‏

243
00:16:03,498 --> 00:16:06,418
‫‏وعملائي أيضاً، أيتها العميلة (روز)‏
‫‏هذا يشمل العميل (توريس)‏

244
00:16:06,960 --> 00:16:08,775
‫‏- أحترم الولاء، أيها المدير‏
‫‏- جيد‏

245
00:16:08,841 --> 00:16:12,591
‫‏يمكنك أن تفهمي إذاً لما نجد صعوبة في‏
‫‏تصديق أن أحد عملائنا هو قاتل بدم بارد‏

246
00:16:15,719 --> 00:16:19,348
‫‏حسناً، تستطيع وكالة التحقيقات‏
‫‏البحرية معالجة اللقطات‏

247
00:16:19,931 --> 00:16:21,308
‫‏تحت إشرافي‏

248
00:16:25,103 --> 00:16:28,732
‫‏- أرجو أن يكون الفيديو مزيفاً‏
‫‏- إن كان كذلك فثمة من يلفق له التهمة‏

249
00:16:28,815 --> 00:16:30,901
‫‏- ولكن لم تكبد ذاك العناء؟‏
‫‏- لا فكرة لدي‏

250
00:16:30,984 --> 00:16:34,655
‫‏لكنني منفتح على أي تفسير‏
‫‏عدا عما يبدو الأمر عليه‏

251
00:16:34,738 --> 00:16:36,823
‫‏حسناً، ما الذي نعرفه‏
‫‏عن الضحية أيضاً إذاً؟‏

252
00:16:36,907 --> 00:16:40,661
‫‏على الورق، يبدو (ريفا) نظيفاً‏
‫‏محام ناجح، لا سوابق‏

253
00:16:40,744 --> 00:16:42,454
‫‏- إنه يدرب دوري الصغار حتى‏
‫‏- رائع‏

254
00:16:42,537 --> 00:16:45,457
‫‏يبدو إذاً أنه تخلى عن استغلال‏
‫‏المهاجرين الضعفاء‏

255
00:16:46,708 --> 00:16:50,921
‫‏ربما لا، لقد بدأ بمواعدة‏
‫‏امرأة اسمها (مارتا دي ليون)‏

256
00:16:51,004 --> 00:16:54,549
‫‏إنها مهاجرة حديثة لديها ابن‏
‫‏في السجن بتهمة الاحتيال‏

257
00:16:54,633 --> 00:16:57,761
‫‏إنها الجريمة نفسها التي تم تلفيقها‏
‫‏لأم (توريس)، مصادفة؟‏

258
00:16:57,844 --> 00:16:59,388
‫‏أنوي معرفة ذلك‏

259
00:17:00,472 --> 00:17:02,724
‫‏"(جيسيكا نايت)‏
‫‏(إلفيس) في المبنى"‏

260
00:17:02,808 --> 00:17:05,310
‫‏(إلفيس)؟ أأود أن اعرف؟‏

261
00:17:05,648 --> 00:17:07,521
‫‏- على الأرجح لا‏
‫‏- على الأرجح لا‏

262
00:17:10,065 --> 00:17:12,484
‫‏أفترض أن هذه تعتبر‏
‫‏أول جريمة لنا كثنائي‏

263
00:17:12,567 --> 00:17:16,405
‫‏نقل الجثة من عيادة الطبيب الشرعي‏
‫‏إلى دار الجنازة ليس جريمة‏

264
00:17:16,488 --> 00:17:17,948
‫‏محطة توقف في وكالة التحقيقات‏

265
00:17:18,031 --> 00:17:20,242
‫‏قلت إن هذه أفضل طريقة‏
‫‏لتأكيد نتائج الطبيب الشرعي‏

266
00:17:20,325 --> 00:17:22,327
‫‏- إنها كذلك‏
‫‏- ما المشكلة إذاً؟‏

267
00:17:22,411 --> 00:17:25,914
‫‏لا توجد مشكلة، أظن أنه علينا‏
‫‏القيام بلعب أدوار غالباً‏

268
00:17:26,569 --> 00:17:28,625
‫‏تظاهرنا بأننا متعهدا دفن موتى‏

269
00:17:28,709 --> 00:17:30,752
‫‏بدوت جميلة جداً وأنت تقودين‏
‫‏عربة موتى مسروقة‏

270
00:17:31,795 --> 00:17:35,966
‫‏عربة موتى مستعارة يجب إعادتها‏
‫‏إلى مشرحة صديقي بحلول نهاية العمل‏

271
00:17:36,049 --> 00:17:38,218
‫‏وأيضاً، إن لم نأخذ هذه الجثة‏
‫‏إلى دار الجنازة قريباً‏

272
00:17:38,301 --> 00:17:42,097
‫‏فسنكون نرتكب جريمة‏
‫‏لذا، فلنركز على المهمة‏

273
00:17:42,180 --> 00:17:45,100
‫‏في الواقع، سبق أن قام الطبيب‏
‫‏الشرعي بمعظم العمل عنا‏

274
00:17:45,308 --> 00:17:50,231
‫‏يجب أن يكون سبب الوفاة... أجل‏
‫‏إصابة بعيار ناري في الصدر‏

275
00:17:50,522 --> 00:17:52,551
‫‏لا تنقير أو حروق ناتجة عن البارود‏

276
00:17:52,638 --> 00:17:56,205
‫‏يؤكد تقرير التشريح استخراج‏
‫‏رصاصة عيار ٣٨‏

277
00:17:56,239 --> 00:17:59,489
‫‏- ولكن لم يتم إيجاد أي تطابق‏
‫‏- ثمة تورم وتغير لون هنا‏

278
00:17:59,573 --> 00:18:02,019
‫‏هل يذكر التقرير أن هذا الرجل‏
‫‏خاض عراكاً قبل أن يتلقى الرصاصة؟‏

279
00:18:02,079 --> 00:18:05,038
‫‏أجل، وهو يحدد وقت الوفاة‏
‫‏على أنه بعد الساعة ال١١ عشر مساء‏

280
00:18:05,259 --> 00:18:08,011
‫‏هل يبدو هذا صحيحاً؟‏

281
00:18:08,554 --> 00:18:11,306
‫‏- (جيمي)؟‏
‫‏- شعره متقصف‏

282
00:18:11,390 --> 00:18:14,476
‫‏وأظافر أصابعه متقصفة أيضاً‏
‫‏هل ذكر هذا في التقرير؟‏

283
00:18:16,979 --> 00:18:20,482
‫‏- كلا، أهذا هام؟‏
‫‏- قد يكون كذلك‏

284
00:18:20,566 --> 00:18:23,569
‫‏ولكن لتأكيد ذلك، سأحتاج‏
‫‏إلى وقت إضافي مع الجثة‏

285
00:18:24,027 --> 00:18:25,404
‫‏كم من الوقت؟‏

286
00:18:27,322 --> 00:18:29,491
‫‏أقدر قدومك باكراً للمساعدة‏

287
00:18:29,575 --> 00:18:34,496
‫‏لا تتكلم الآنسة (ليون) الإنكليزية بطلاقة‏
‫‏ومترجمنا المعتاد رهن الاعتقال‏

288
00:18:34,580 --> 00:18:37,958
‫‏- هل تكلمت مع (نك)؟‏
‫‏- كلا، كلا، مكتب التحقيقات يماطلنا‏

289
00:18:38,041 --> 00:18:40,169
‫‏- وأنا أيضاً‏
‫‏- ماذا تعنين؟‏

290
00:18:40,252 --> 00:18:43,046
‫‏أعني أن مكتب التحقيقات حدد الغد‏
‫‏موعداً لمثول (نك) أمام المحكمة‏

291
00:18:43,130 --> 00:18:46,592
‫‏وما زال لم يتصل بي‏
‫‏أو بأي محام، لقد تحققت‏

292
00:18:46,675 --> 00:18:48,802
‫‏- إنه أدرى من ذلك‏
‫‏- بالضبط‏

293
00:18:48,886 --> 00:18:52,181
‫‏هل يعقل أن يكون لدى مكتب التحقيقات‏
‫‏سبب شرعي لحرمان أخي من محام؟‏

294
00:18:52,373 --> 00:18:55,100
‫‏كلا، هل ذكرت هذا للمدير (فانس)؟‏

295
00:18:55,184 --> 00:18:56,560
‫‏هذه محطتي التالية‏
‫‏حين ننجز عملنا هنا‏

296
00:18:58,145 --> 00:18:59,563
‫‏في الواقع، قبل أن ندخل‏

297
00:18:59,646 --> 00:19:04,234
‫‏أعترف بأنني لم أطلب قدومك إلى هنا‏
‫‏للترجمة للآنسة (دي ليون)‏

298
00:19:04,318 --> 00:19:06,862
‫‏- أحضرتني إلى هنا لأتواصل معها‏
‫‏- إما أنها تعرف الحقيقة‏

299
00:19:06,945 --> 00:19:09,740
‫‏عن ماضي (ريفا) الإجرامي‏
‫‏لكنها كانت خائفة من إخبار الشرطة‏

300
00:19:09,823 --> 00:19:14,495
‫‏وإما أنها على وشك أن تعرف الحقيقة‏
‫‏وسينقلب عالمها رأساً على عقباً‏

301
00:19:15,913 --> 00:19:18,248
{\an8}‫‏كلا! كلا‏

302
00:19:18,332 --> 00:19:23,545
{\an8}‫‏"كان (موري) لطيفاً معي! كان يساعد‏
‫‏ابني على الخروج من السجن، (ريموندو)"‏

303
00:19:24,588 --> 00:19:28,509
{\an8}‫‏"قد يكون السيد (ريفا) السبب‏
‫‏وراء دخول (ريموندو) السجن"‏

304
00:19:28,592 --> 00:19:33,972
{\an8}‫‏"أنت مخطئة!‏
‫‏كان (موري) رجلاً صالحاً!"‏

305
00:19:35,411 --> 00:19:38,310
‫‏- لم تكن تعلم‏
‫‏- أدركت ذلك‏

306
00:19:38,393 --> 00:19:40,187
{\an8}‫‏"لا بد أنه رجل آخر"‏

307
00:19:40,380 --> 00:19:47,110
{\an8}‫‏"الرجل الذي أساء معاملة عائلتي كان‏
‫‏يضع دوماً خاتماً ذهبياً مع حجر أحمر‏

308
00:19:47,700 --> 00:19:50,113
{\an8}‫‏"حجر ياقوت مع شظية مكسورة"‏

309
00:19:53,158 --> 00:19:57,162
{\an8}‫‏- "هذا خاتم (موري)"‏
‫‏- "ولن أنساه أبداً‏

310
00:19:57,318 --> 00:20:02,501
{\an8}‫‏"تماماً كما لن أنسى الندب‏
‫‏الذي خلفه على خد والدتي"‏

311
00:20:09,675 --> 00:20:15,180
{\an8}‫‏"ما أهمية ذلك الآن؟‏
‫‏(موري) مات"‏

312
00:20:15,264 --> 00:20:21,728
{\an8}‫‏"أي شيء تخبرينا به‏
‫‏قد يساعدنا على الإمساك بقاتله"‏

313
00:20:21,812 --> 00:20:24,064
{\an8}‫‏"ماذا عن ابني؟‏
‫‏أتستطيعون مساعدة (ريموندو)؟"‏

314
00:20:24,147 --> 00:20:25,566
{\an8}‫‏"أجل"‏

315
00:20:26,942 --> 00:20:30,070
{\an8}‫‏"لدي كمبيوتر (موري) المحمول‏
‫‏هل سيساعدكم ذلك؟"‏

316
00:20:30,862 --> 00:20:32,364
‫‏انتظري، هل قالت "كمبيوتر محمول"؟‏

317
00:20:35,325 --> 00:20:38,120
‫‏تقول إن (ريفا) ترك كمبيوتره المحمول‏
‫‏في شقتها‏

318
00:20:38,203 --> 00:20:41,081
‫‏لكنها مستعدة لجلبه‏
‫‏إلى وكالة التحقيقات البحرية‏

319
00:20:41,164 --> 00:20:43,500
{\an8}‫‏"شكراً، شكراً"‏

320
00:20:48,630 --> 00:20:54,845
‫‏ساعدوا ابني، رجاء‏

321
00:20:59,099 --> 00:21:02,819
‫‏حسناً، تلقيت نتائج التحليل‏
‫‏الزمني للتو، ثمة لقطات ناقصة‏

322
00:21:03,395 --> 00:21:06,148
‫‏البيانات المضغوطة مليئة بتعديلات رقمية‏

323
00:21:06,231 --> 00:21:09,568
‫‏- أجل، هذا الفيديو عبارة عن فوضى‏
‫‏- تم تسجيله بواسطة كمبيوتر قديم جداً‏

324
00:21:09,651 --> 00:21:11,778
‫‏- ما الذي تتوقعه؟‏
‫‏- إجراء اختبار آخر؟‏

325
00:21:11,862 --> 00:21:15,240
‫‏استخدمت كل برنامج مذكور في الكتاب‏
‫‏الفيديو حقيقي‏

326
00:21:15,324 --> 00:21:18,535
‫‏ثمة برنامج غير مذكور في الكتاب‏
‫‏وذلك لأنني كتبته‏

327
00:21:18,619 --> 00:21:22,164
‫‏- تتكلم كمهووس بالتكنولوجيا حقيقي‏
‫‏- في الواقع، هنا، أنا ملك المهووسين‏

328
00:21:22,581 --> 00:21:24,833
‫‏يبدو أن أحدهم قبل بالعرش أخيراً‏

329
00:21:25,089 --> 00:21:29,702
‫‏- أعطيك مملكتي مقابل أخبار سارة‏
‫‏- غادر (إلفيس) المبنى‏

330
00:21:30,464 --> 00:21:35,385
‫‏أهذه شفرة ما تعني سرقة الجثة؟‏
‫‏أجل، سمعنا بذلك‏

331
00:21:35,676 --> 00:21:38,722
‫‏تتمتع وكالة التحقيقات البحرية بالجرأة‏
‫‏ولكن للأسف، هذا كل ما تتمتعون به‏

332
00:21:41,396 --> 00:21:43,143
‫‏ربما لا، لدينا برنامجي‏

333
00:21:45,062 --> 00:21:47,022
‫‏وما الذي يقوله؟‏

334
00:21:52,152 --> 00:21:56,573
‫‏- فيديو (نك) حقيقي‏
‫‏- شكراً، كان هذا مصدر سرور لي‏

335
00:21:56,657 --> 00:21:59,993
‫‏لك ربما، لكن (نك) سيمثل غداً‏
‫‏وهو لا يمتلك محامياً‏

336
00:22:00,077 --> 00:22:01,912
‫‏أتودين شرح ذلك؟‏

337
00:22:10,045 --> 00:22:13,264
‫‏لا تبدو من نوع الأشخاص‏
‫‏اللذين ينسحبون من معركة‏

338
00:22:15,801 --> 00:22:17,260
‫‏إنها تعرف أمراً ما‏

339
00:22:22,265 --> 00:22:24,601
‫‏- أنت صاعدة؟‏
‫‏- نحن في الدور السفلي‏

340
00:22:24,685 --> 00:22:27,312
‫‏- الصعود هو الخيار الوحيد‏
‫‏- ثمة خيار آخر‏

341
00:22:30,857 --> 00:22:32,234
‫‏هل أنت هنا لتهديدي؟‏

342
00:22:33,849 --> 00:22:35,570
‫‏هل سينجح الأمر؟‏

343
00:22:36,929 --> 00:22:41,669
‫‏في تلك الحالة، أنا هنا‏
‫‏لأناشد طيبة قلبك‏

344
00:22:41,868 --> 00:22:44,162
‫‏وأطلب من مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏منح زميلي معاملة عادلة‏

345
00:22:44,246 --> 00:22:47,324
‫‏وفري العناء، سبق أن لعب مديرك‏
‫‏ورقة الولاء‏

346
00:22:47,833 --> 00:22:50,293
‫‏نحن نحمي عملاءنا بأي ثمن، صحيح؟‏

347
00:22:50,377 --> 00:22:52,587
‫‏في الواقع، كلا، لا نفعل ذلك‏

348
00:22:54,812 --> 00:22:59,672
‫‏هذا لا يتعلق بالولاء لبعضنا البعض‏
‫‏أو حتى الولاء للشارة‏

349
00:23:00,178 --> 00:23:04,558
‫‏نحن عملاء فدراليون لديهم دعوة سامية‏
‫‏ولاؤنا الوحيد هو للحقيقة‏

350
00:23:07,478 --> 00:23:10,799
‫‏- أكنت تتمرنين على ذلك؟‏
‫‏- قليلاً، هل استعجلت فيه؟‏

351
00:23:10,899 --> 00:23:13,108
‫‏- كلا، كلا، كان جيداً‏
‫‏- جيداً إلى أي حد؟‏

352
00:23:16,299 --> 00:23:18,113
‫‏- ماذا تريدين؟‏
‫‏- أن أعرف ما تعرفينه‏

353
00:23:18,196 --> 00:23:21,575
‫‏أعرف أنك مخطئة بشأن المثول‏
‫‏أمام المحكمة، تم نقل موعده‏

354
00:23:22,016 --> 00:23:23,201
‫‏نقله إلى متى؟‏

355
00:23:24,327 --> 00:23:27,414
‫‏إنه يحصل الآن‏
‫‏وأقصد في هذه الدقيقة بالذات‏

356
00:23:27,497 --> 00:23:30,208
‫‏- "ألدى أخي محام؟"‏
‫‏- ركضت (نايت) إلى الداخل لتتأكد‏

357
00:23:31,960 --> 00:23:33,503
‫‏سأعاود الاتصال بك‏

358
00:23:34,963 --> 00:23:37,674
‫‏كانت (روز) محقة‏
‫‏بدأ المثول منذ ٢٠ دقيقة‏

359
00:23:37,758 --> 00:23:40,635
‫‏- لم لست في الداخل؟‏
‫‏- لم يسمحوا لي، إنها جلسة مغلقة‏

360
00:23:40,719 --> 00:23:43,096
‫‏- لا جمهور، لا وسائل إعلام‏
‫‏- يفعلون ذلك لأسباب أمنية فقط‏

361
00:23:43,180 --> 00:23:45,724
‫‏- أو بطلب خاص‏
‫‏- طلب ممن؟‏

362
00:23:46,516 --> 00:23:48,977
‫‏مهلاً! (كولفاكس)!‏

363
00:23:49,060 --> 00:23:50,896
‫‏- أخرجوه من هنا‏
‫‏- مهلاً، مهلاً، انتظروا ثانية‏

364
00:23:50,979 --> 00:23:53,815
‫‏انتظروا ثانية، (نك)! (نك)!‏

365
00:23:57,527 --> 00:24:00,363
‫‏- آسف، (ألدن)، يبدو أنه فاتك للتو‏
‫‏- ما هذا؟‏

366
00:24:00,447 --> 00:24:03,700
‫‏- كف عن ممارسة الألاعيب مع عملائي‏
‫‏- أهذا ما تظن أنه يجري؟ مهلاً!‏

367
00:24:03,784 --> 00:24:05,494
‫‏ستخبرني بما يجري حالاً‏

368
00:24:05,577 --> 00:24:09,498
‫‏- استيقظ، هذه تسمى العدالة!‏
‫‏- ليس بدون التعديل السادس‏

369
00:24:09,581 --> 00:24:12,501
‫‏- تم منح العميل (توريس) حقوقه‏
‫‏- ماذا عن الجلسة المغلقة؟‏

370
00:24:12,584 --> 00:24:16,171
‫‏بطلب منه، أفترض أنه كان‏
‫‏خجلاً من مواجهة أصدقائه‏

371
00:24:16,254 --> 00:24:19,549
‫‏- ماذا؟ لماذا؟‏
‫‏- لأن فتاك اعترف بالذنب للتو‏

372
00:24:31,893 --> 00:24:35,605
‫‏هذا مؤسف، لكنني أقدر‏
‫‏تلقيك اتصالي‏

373
00:24:35,757 --> 00:24:38,900
‫‏- هل رد المدعي العام أخيراً؟‏
‫‏- كل ما قاله (كولفاكس) صحيح‏

374
00:24:38,984 --> 00:24:42,446
‫‏- تخلى (نك) عن حقه بمحام‏
‫‏- ماذا؟ ماذا عن الجلسة المغلقة؟‏

375
00:24:42,529 --> 00:24:45,907
‫‏- إنها جزء من صفقة الالتماس‏
‫‏- لا يبدو هذا من شيم (نك)‏

376
00:24:45,991 --> 00:24:48,618
‫‏التمرد وعزل نفسه عن أصدقائه وعائلته؟‏

377
00:24:48,702 --> 00:24:51,830
‫‏حسناً، ربما ذاك الجزء، لكنه لما قبل‏
‫‏يوماً بصفقة التماس إن كان لم يقم بالأمر‏

378
00:24:51,913 --> 00:24:55,459
‫‏هذا هو الجزء الذي يقلقني، كم مرة‏
‫‏يجب أن يعترف قبل أن نصدقه؟‏

379
00:24:55,542 --> 00:24:58,587
‫‏- كلا، كلا، لا بد أننا نغفل عن أمر ما‏
‫‏- نحن نفعل ذلك‏

380
00:24:58,670 --> 00:25:01,089
‫‏كانت هذه وكالة المشيرين الأميركيين‏
‫‏إلى أن يصدر الحكم عليه‏

381
00:25:01,173 --> 00:25:03,258
‫‏سيتم نقل (نك) إلى سجن‏
‫‏(برونزويك) الفدرالي‏

382
00:25:03,342 --> 00:25:05,385
‫‏(برونزويك)؟ هذا السجن‏
‫‏الذي كان يعمل فيه متخفياً‏

383
00:25:05,469 --> 00:25:08,013
‫‏كلا، إن عاد إلى هناك، فسيعرف‏
‫‏السجناء أنه شرطي، سيقتلونه‏

384
00:25:08,183 --> 00:25:11,683
‫‏كان هذا شرطاً آخر في صفقة التماس‏
‫‏(نك)، إنه يريد العودة إلى هناك‏

385
00:25:12,225 --> 00:25:15,187
‫‏- لم قد يخاطر بحياته؟‏
‫‏- لما فعل ذلك‏

386
00:25:15,270 --> 00:25:18,732
‫‏ليس بدون سبب وجيه‏
‫‏انظرا من سجين هناك أيضاً‏

387
00:25:19,900 --> 00:25:22,402
‫‏(ريموندو دي ليون)‏
‫‏آخر ضحية احتيال ل(ريفا)‏

388
00:25:22,486 --> 00:25:24,988
‫‏لا يعقل أن تكون هذه مصادفة‏
‫‏نحن نغفل عن أمر ما بالفعل‏

389
00:25:26,031 --> 00:25:28,909
‫‏- ما هذه على مكتبي؟‏
‫‏- أحضرها موظف غرفة البريد للتو‏

390
00:25:28,992 --> 00:25:32,329
‫‏أتتوقع توصيلاً خاصاً؟‏

391
00:25:35,374 --> 00:25:38,668
‫‏ليس خاصاً إلى هذا الحد، هذه نسخ‏
‫‏عن ملفات مكتب التحقيقات عن القضية‏

392
00:25:38,752 --> 00:25:41,088
‫‏هذا كل ما كنا نبحث عنه‏
‫‏من أرسلها؟‏

393
00:25:41,171 --> 00:25:43,732
‫‏- لا أعرف، هذا غير مذكور‏
‫‏- أنستطيع الوثوق بها؟‏

394
00:25:43,846 --> 00:25:46,676
‫‏لا نمتلك الخيار‏
‫‏و(نك) لا يمتلك الكثير من الوقت‏

395
00:25:53,725 --> 00:25:57,105
‫‏- ضع أغراضك الخاصة في الحاوية‏
‫‏- أجل، أجل، أعلم‏

396
00:26:00,148 --> 00:26:02,901
‫‏"وكالة التحقيقات الجنائية البحرية"‏

397
00:26:04,611 --> 00:26:06,655
‫‏ليتني كنت أعرف أنك شرطي‏
‫‏في آخر مرة كنت هنا‏

398
00:26:06,738 --> 00:26:08,532
‫‏- لتكشف عن غطائي؟‏
‫‏- لأحذرك‏

399
00:26:08,615 --> 00:26:12,035
‫‏من أن السعي وراء رجل عصابة روسي‏
‫‏فكرة سيئة‏

400
00:26:12,779 --> 00:26:17,565
‫‏- إنه ميت الآن‏
‫‏- أجل، لكن بعض أصدقائه ليسوا كذلك‏

401
00:26:18,834 --> 00:26:21,920
‫‏هذه المرة‏
‫‏أقترح ألا تلفت الانتباه إليك‏

402
00:26:27,217 --> 00:26:29,469
‫‏إنه شرطي!‏

403
00:26:29,553 --> 00:26:32,055
‫‏- أيها الواشي!‏
‫‏- فشلت في عدم لفت الانتباه‏

404
00:26:32,848 --> 00:26:34,224
‫‏كن حذراً فحسب‏

405
00:26:34,307 --> 00:26:36,518
‫‏أنت بحكم الميت‏

406
00:26:39,855 --> 00:26:42,190
‫‏سأقضي عليك!‏

407
00:26:47,487 --> 00:26:49,573
‫‏وجد (ريموندو دي ليون) مذنباً‏

408
00:26:49,656 --> 00:26:53,452
‫‏بالاحتيال على شركات التأمين‏
‫‏بقيمة ٢٥٠ ألف دولار‏

409
00:26:53,535 --> 00:26:55,954
‫‏كان اسم (راي) ورقم هويته‏
‫‏على الوثائق المزورة‏

410
00:26:56,037 --> 00:26:57,873
‫‏- لكن الشرطة لم تجد المال المفقود يوماً‏
‫‏- أجل‏

411
00:26:57,956 --> 00:27:01,168
‫‏- لأنه ذهب إلى جيب (ريفا) مباشرة‏
‫‏- سيكون رائعاً إن تمكننا من إثبات ذلك‏

412
00:27:01,251 --> 00:27:05,672
‫‏سحبت حساباته المصرفية لكن كل‏
‫‏حساب يحافظ على رصيد منخفض بثبات‏

413
00:27:05,755 --> 00:27:07,757
‫‏- ماذا عن الحسابات الخارجية؟‏
‫‏- أعمل على الأمر‏

414
00:27:07,841 --> 00:27:09,718
‫‏ولكن ثمة سبب وراء استخدام الأثرياء لها‏

415
00:27:09,801 --> 00:27:13,472
‫‏- الخصوصية‏
‫‏- والكمبيوتر المحمول من والدة (ريموندو)‏

416
00:27:13,555 --> 00:27:16,224
‫‏لم يساعدنا كثيراً أيضاً‏
‫‏لا أستطيع تجاوز التشفير‏

417
00:27:16,308 --> 00:27:17,934
‫‏- من يستطيع؟‏
‫‏- سيكون ذلك أنا‏

418
00:27:20,270 --> 00:27:22,022
‫‏لن تلقي التحية حتى؟‏

419
00:27:24,107 --> 00:27:26,151
‫‏- إنه متوتر قليلاً‏
‫‏- حيال ولوج الكمبيوتر المحمول؟‏

420
00:27:26,234 --> 00:27:29,070
‫‏حيال تأثيرك في تفكيره‏
‫‏كما فعلت مع رئيسه السابق‏

421
00:27:29,154 --> 00:27:32,365
‫‏لم أكن السبب وراء استقالة‏
‫‏العميل (بارنهارت)‏

422
00:27:33,158 --> 00:27:36,495
‫‏لم أكن أقوم بألعاب ذهنية‏
‫‏تكلم، (مكغي)‏

423
00:27:36,578 --> 00:27:39,539
‫‏"لدينا مشكلة، أنا أراجع ملفات‏
‫‏مكتب التحقيقات عن القضية"‏

424
00:27:39,623 --> 00:27:41,041
‫‏ماذا فعل (كولفاكس) هذه المرة؟‏

425
00:27:41,124 --> 00:27:43,877
‫‏"كلا، المشكلة ليست مكتب التحقيقات‏
‫‏إنها أخت (نك)"‏

426
00:27:55,180 --> 00:27:57,015
‫‏هذا هو الرجل! هذا هو!‏

427
00:27:57,098 --> 00:27:59,684
‫‏يا رجل، سنبرحه ضرباً‏

428
00:28:07,609 --> 00:28:08,985
‫‏(راي)‏

429
00:28:11,154 --> 00:28:14,115
‫‏مرحباً، يا رجل‏
‫‏من الجميل أن أرى وجهاً ودوداً هنا‏

430
00:28:14,199 --> 00:28:15,575
‫‏أهذا ما تحسبني؟‏

431
00:28:19,037 --> 00:28:21,915
‫‏لأنك مخطئ‏

432
00:28:24,709 --> 00:28:26,628
‫‏قتلت الرجل الوحيد الذي يحاول‏
‫‏إخراجي من هنا‏

433
00:28:26,869 --> 00:28:29,464
‫‏(موريس ريفا) وضعك هنا‏

434
00:28:32,092 --> 00:28:36,888
‫‏- أريد أن أساعدك‏
‫‏- حقاً؟ من سيساعدك أنت؟‏

435
00:28:37,681 --> 00:28:40,767
‫‏العميل (توريس)‏
‫‏من وكالة التحقيقات البحرية‏

436
00:28:40,850 --> 00:28:43,770
‫‏سمعت أنك عدت‏
‫‏فعلاً هذه المرة‏

437
00:28:44,550 --> 00:28:48,400
‫‏- حظ سيئ بالنسبة إليك؟‏
‫‏- كلا‏

438
00:28:48,483 --> 00:28:52,529
‫‏في المرة الأخيرة، كنت في غرفة‏
‫‏الاستجواب خاصتك، أنت في غرفتي الآن‏

439
00:28:53,464 --> 00:28:56,078
‫‏- لديك أسئلة؟‏
‫‏- لدي أعمال غير منتهية‏

440
00:28:58,291 --> 00:29:00,704
‫‏التكلم مع وكالة التحقيقات البحرية‏
‫‏جعلني أبدو كجرذ‏

441
00:29:00,787 --> 00:29:02,205
‫‏جرذ يأكل الجبنة‏

442
00:29:04,040 --> 00:29:06,376
‫‏هذا يكفي!‏
‫‏أوقف العراك، (ليف)‏

443
00:29:06,459 --> 00:29:09,087
‫‏افهم، رجاء، أيها الشرطي‏
‫‏كنت ألقي التحية على صديق قديم‏

444
00:29:09,170 --> 00:29:10,839
‫‏حسناً، والآن، ودعه‏

445
00:29:12,507 --> 00:29:15,969
‫‏وداعاً، للوقت الحالي‏

446
00:29:22,767 --> 00:29:29,941
‫‏- لم أكن أدرك أنني قادمة لرؤية جثة‏
‫‏- لست كذلك، ليس بالضبط‏

447
00:29:30,066 --> 00:29:33,528
‫‏- لست واثقة بأنني أريد رؤية هذه أيضاً‏
‫‏- أعدك بأن الأمر يستحق العناء‏

448
00:29:33,612 --> 00:29:35,864
‫‏- لأنها تثبت أن أخاك بريء‏
‫‏- هل أنت جاد؟‏

449
00:29:35,947 --> 00:29:37,907
‫‏استلمنا تقرير فحص الدم للتو‏
‫‏وقد أكد أن الضحية‏

450
00:29:38,033 --> 00:29:40,785
‫‏كان يعاني قصوراً في الغدة الدرقية‏
‫‏غير مشخص من قبل‏

451
00:29:41,036 --> 00:29:45,290
‫‏ما يتسبب بتقصف الشعر والأظافر‏
‫‏ويخفض حرارة الجسم الأساسية‏

452
00:29:45,509 --> 00:29:48,126
‫‏- ما يغير وقت الوفاة‏
‫‏- إلى ساعة تقريباً في وقت لاحق‏

453
00:29:48,209 --> 00:29:50,462
‫‏خلال الوقت الذي شوهد فيه (نك)‏
‫‏في مقهى محلي‏

454
00:29:50,545 --> 00:29:51,921
‫‏تكلم مكتب التحقيقات مع النادل‏

455
00:29:52,005 --> 00:29:53,623
‫‏- لدى أخي حجة غياب‏
‫‏- أجل‏

456
00:29:54,090 --> 00:29:56,301
‫‏- لكنك لا تمتلكين واحدة‏
‫‏- المعذرة؟‏

457
00:29:56,384 --> 00:30:00,623
‫‏كنا نحاول اكتشاف لما قد يعترف (نك)‏
‫‏بجريمة لم يرتكبها‏

458
00:30:00,709 --> 00:30:05,101
‫‏- إنه يحمي أخته‏
‫‏- ما الذي تتكلم عنه؟‏

459
00:30:05,185 --> 00:30:07,687
‫‏سجلات هاتفك موجودة‏
‫‏في ملفات مكتب التحقيقات‏

460
00:30:07,771 --> 00:30:12,108
‫‏قمت بالمزيد من التحقيق، لقد تركت‏
‫‏رسالة صوتية ل(نك) في ليلة الجريمة‏

461
00:30:12,192 --> 00:30:16,613
‫‏- رسالة صوتية فشلت في ذكرها‏
‫‏- قلت لكم إنني حاولت الاتصال به‏

462
00:30:16,696 --> 00:30:18,073
‫‏لم تقولي من أين اتصلت‏

463
00:30:18,156 --> 00:30:21,034
‫‏ولم تجري اتصالك خلال وقت الوفاة‏
‫‏الجديد فحسب‏

464
00:30:21,232 --> 00:30:24,371
‫‏تضعك بيانات برج الاتصالات‏
‫‏في منزل (ريفا)‏

465
00:30:25,080 --> 00:30:27,446
‫‏كنت هناك في تلك الليلة‏

466
00:30:28,566 --> 00:30:31,002
‫‏- لم أقتل أحداً‏
‫‏- أخوك يظن أنك فعلت ذلك‏

467
00:30:31,086 --> 00:30:33,713
‫‏- ولم قد يظن ذلك؟‏
‫‏- أنت قلت له ذلك‏

468
00:30:33,993 --> 00:30:37,967
‫‏ماذا؟ كيف؟ ما زلت لم أره‏
‫‏أو أتكلم معه‏

469
00:30:38,453 --> 00:30:40,553
‫‏رسالتك الصوتية في تلك الليلة‏

470
00:30:40,637 --> 00:30:45,141
‫‏"(ألغون ديا)، (نكو)‏
‫‏(ألغون ديا)"‏

471
00:30:47,018 --> 00:30:50,105
‫‏في يوم ما‏
‫‏شفرتك التي تعد بالعدالة‏

472
00:30:50,188 --> 00:30:52,732
‫‏تلقى (نك) رسالتك‏
‫‏من ثم علم أن (ريفا) مات‏

473
00:30:52,914 --> 00:30:58,279
‫‏- استنتج أنه لا بد أنك قتلت (ريفا)‏
‫‏- السؤال هو، أهو محق؟‏

474
00:31:15,520 --> 00:31:18,532
‫‏"(مايا)"‏

475
00:31:20,492 --> 00:31:24,532
‫‏- لم أر هذا في متجر السجن‏
‫‏- إنه هدية‏

476
00:31:25,705 --> 00:31:28,083
‫‏- شوكولاتة مايانية‏
‫‏- من شخص مميز؟‏

477
00:31:28,834 --> 00:31:33,589
‫‏من (موريس ريفا)‏
‫‏كان يعرف أنه النوع المفضل لدي‏

478
00:31:34,548 --> 00:31:36,884
‫‏- إلى أن قتلته‏
‫‏- اسمع، بخصوص ذلك...‏

479
00:31:36,967 --> 00:31:39,219
‫‏انتظر، كلا، لا تخبرني‏
‫‏أنت بريء أيضاً‏

480
00:31:40,846 --> 00:31:46,060
‫‏- الأمر معقد‏
‫‏- هكذا هي الحياة، أيها العميل (توريس)‏

481
00:31:47,102 --> 00:31:52,232
‫‏- لحسن حظك، الموت بسيط‏
‫‏- أنتم في الجناح الخاطئ‏

482
00:31:52,316 --> 00:31:58,072
‫‏لا حراس‏
‫‏يبدو لي أنه الجناح الصحيح‏

483
00:32:35,776 --> 00:32:38,737
‫‏ماذا يحصل؟‏
‫‏فليعد الجميع إلى الداخل‏

484
00:32:39,488 --> 00:32:42,449
‫‏(توريس)، لديك زائر‏
‫‏إنه ينتظر في...‏

485
00:32:52,668 --> 00:32:54,795
‫‏كنت في غرفة الزيارات حين أخبروني‏
‫‏أأنت على ما يرام؟‏

486
00:32:54,878 --> 00:32:56,607
‫‏- أجل، لا يجب أن تكون هنا‏
‫‏- ولا أنت‏

487
00:32:56,674 --> 00:33:00,759
‫‏- نعرف ما الذي تفعله، (نك)‏
‫‏- ما الذي أفعله؟‏

488
00:33:00,843 --> 00:33:02,636
‫‏أنت تغطي عن أختك‏

489
00:33:03,887 --> 00:33:06,306
‫‏- أنت تظن أنها قتلت (موريس ريفا)‏
‫‏- أنا قتلته‏

490
00:33:06,974 --> 00:33:08,350
‫‏أجل، توقعت أن تقول ذلك‏

491
00:33:11,801 --> 00:33:14,982
{\an8}‫‏- بحقك‏
‫‏- "(نكو)، اجلس"‏

492
00:33:15,065 --> 00:33:17,067
‫‏- عليك أن تغادري‏
‫‏- لم أقتل أحداً‏

493
00:33:17,241 --> 00:33:19,361
‫‏أخبريه بما قلته لنا‏

494
00:33:19,987 --> 00:33:23,031
‫‏حين اتصلت بي بشأن (ريفا)‏
‫‏عرفت أنك ستسعى وراءه‏

495
00:33:23,393 --> 00:33:25,951
‫‏لذا أجل، ذهبت إلى ذاك المنزل‏
‫‏لأوقفك‏

496
00:33:26,359 --> 00:33:27,953
‫‏ولكن حين وصلت إلى هناك‏
‫‏كان الأوان قد فات‏

497
00:33:28,036 --> 00:33:30,747
‫‏كنت سبق أن رحلت‏
‫‏ولم يفتح أحد الباب‏

498
00:33:32,291 --> 00:33:34,877
‫‏لذا تركت لك الرسالة‏

499
00:33:35,711 --> 00:33:41,216
‫‏"(ألغون ديا)"‏
‫‏كنت تعدين بتحقيق العدالة‏

500
00:33:41,405 --> 00:33:46,805
‫‏من أجلك، بصفتي محاميتك‏
‫‏خشيت أن تكون قد قتلته‏

501
00:33:47,298 --> 00:33:48,891
‫‏- لقد فعلت ذلك‏
‫‏- توقف!‏

502
00:33:52,436 --> 00:33:54,855
‫‏كنا نكذب كلانا‏
‫‏لنحمي أحدنا الآخر‏

503
00:33:56,023 --> 00:34:01,153
‫‏ليس بعد الآن، (نكو)‏
‫‏لم أفعل ذلك حقاً، ولا أنت‏

504
00:34:03,697 --> 00:34:06,116
‫‏ما الذي حصل في تلك الليلة؟‏

505
00:34:17,211 --> 00:34:20,255
‫‏حين رأيت (ريفا)، كل ما كان‏
‫‏بإمكاني التفكير فيه هو ما فعله بنا‏

506
00:34:20,339 --> 00:34:22,591
‫‏ماذا تريد إذاً؟‏

507
00:34:23,675 --> 00:34:26,929
‫‏ما أردته دوماً‏
‫‏أن أشاهدك تموت‏

508
00:34:29,473 --> 00:34:31,266
‫‏لا تفعل هذا، (نكي)‏

509
00:34:46,615 --> 00:34:48,033
‫‏لا تفعل ذلك، (نكي)!‏

510
00:35:20,482 --> 00:35:25,112
‫‏عجزت عن فعل ذلك‏
‫‏كان (ريفا) حياً حين غادرت‏

511
00:35:25,275 --> 00:35:27,322
‫‏- لأنك كنت الرجل الأفضل‏
‫‏- كلا‏

512
00:35:27,502 --> 00:35:31,285
‫‏لما ذهب الرجل الأفضل‏
‫‏إلى ذاك المنزل يوماً‏

513
00:35:31,628 --> 00:35:34,454
‫‏- لقد أخفقت‏
‫‏- أجل، فعلت ذلك‏

514
00:35:34,538 --> 00:35:37,374
‫‏حين أتى مكتب التحقيقات مع تلك‏
‫‏المذكرة، ظننت أنها بتهمة الاعتداء‏

515
00:35:37,457 --> 00:35:41,003
‫‏وحين قالوا لك إنها بتهمة القتل‏
‫‏ظننت أنني فعلت ذلك‏

516
00:35:41,555 --> 00:35:47,050
‫‏ظننت أنك فعلت ما تفعلينه دوماً‏
‫‏وهو حمايتي، لذا فعلت المثل‏

517
00:35:47,134 --> 00:35:50,304
‫‏إن لم يقتل أي منكما (ريفا)‏
‫‏فمن فعل ذلك؟‏

518
00:35:50,508 --> 00:35:54,016
‫‏ماذا عن المال الذي سرقه (ريفا)؟‏
‫‏قد يكون يستحق القتل من أجله‏

519
00:35:54,099 --> 00:35:56,268
‫‏صحيح، لكننا نعجز عن إيجاد‏
‫‏حساباته الخارجية‏

520
00:35:56,351 --> 00:35:59,354
‫‏- لا نعرف أين علينا البدء بالبحث حتى‏
‫‏- أنا أعرف‏

521
00:36:01,056 --> 00:36:02,899
‫‏هل تناولتما شوكولاتة مايانية من قبل؟‏

522
00:36:04,359 --> 00:36:08,947
‫‏كان العميل (توريس) محقاً‏
‫‏حساب (ريفا) الخارجي موجود في (بليز)‏

523
00:36:09,031 --> 00:36:12,367
‫‏(فرست بانك) و(تراست أوف سانتا ريتا)‏
‫‏بالتحديد‏

524
00:36:12,451 --> 00:36:14,161
‫‏- أنت واثق بأنه هو؟‏
‫‏- قد يكون البلد معروفاً‏

525
00:36:14,244 --> 00:36:16,624
‫‏بالشوكولا الماياني الحريف‏
‫‏والقوانين المصرفية الودودة‏

526
00:36:16,684 --> 00:36:22,919
‫‏لكن فتح حساب ما زال يتطلب‏
‫‏صورة هوية، قابلا (وليام دونلو)‏

527
00:36:23,003 --> 00:36:25,047
‫‏استخدم (ريفا) اسماً مستعاراً‏
‫‏هل حصلت على سجلات المصرف؟‏

528
00:36:25,130 --> 00:36:28,008
‫‏- تفقد بريدك الوارد‏
‫‏- هذا عمل جيد، (كورتيس)‏

529
00:36:28,884 --> 00:36:31,136
‫‏أهذا جزء من الألعاب الذهنية؟‏
‫‏لا أريد أن أستقيل‏

530
00:36:31,439 --> 00:36:33,847
‫‏- كلا، كلا، ليست لعبة ذهنية‏
‫‏- هذا أمر جيد، (كورتيس)‏

531
00:36:33,930 --> 00:36:35,640
‫‏لأنك وجدت المال المفقود للتو‏

532
00:36:35,724 --> 00:36:38,477
‫‏تم إيداع مبلغ مقطوع‏
‫‏قدره ٢٥٠ ألف دولار‏

533
00:36:38,560 --> 00:36:40,729
‫‏في اليوم نفسه الذي تم التبليغ فيه‏
‫‏عن الاحتيال على شركة التأمين‏

534
00:36:40,812 --> 00:36:44,441
‫‏- هذا خبر سار ل(ريموندو دي ليون)‏
‫‏- سيحظى بمحاكمة جديدة، بالتأكيد‏

535
00:36:44,524 --> 00:36:48,487
‫‏- وعلام نحصل نحن؟‏
‫‏- سجل إيداعات يعود لأعوام‏

536
00:36:48,570 --> 00:36:50,697
‫‏نحتاج إلى موقعين مشاركين‏
‫‏أو شركاء صامتين‏

537
00:36:50,781 --> 00:36:53,492
‫‏- أي شخص قد يقتل من أجل ذاك المال‏
‫‏- أجل، لا يوجد أحد‏

538
00:36:53,575 --> 00:36:56,244
‫‏(ريفا) هو المالك الوحيد‏
‫‏المال يقبع هناك بدون أن يلمسه أحد‏

539
00:36:56,328 --> 00:37:00,123
‫‏- ماذا إذاً، طريق مسدود؟‏
‫‏- ربما لا‏

540
00:37:00,207 --> 00:37:03,043
‫‏تتضمن هذه السجلات المصرفية‏
‫‏سلاسل وكلاء المستخدم‏

541
00:37:03,126 --> 00:37:06,213
‫‏إنها تظهر متى وأين‏
‫‏تم ولوج الحساب آخر مرة‏

542
00:37:06,296 --> 00:37:09,633
‫‏- ومن ولجه‏
‫‏- استخدم (ريفا) نظام التعرف على الوجه‏

543
00:37:09,716 --> 00:37:13,512
‫‏لدخول حسابه عند الساعة ال١١‏
‫‏و٥٧ دقيقة مساء، ليلة الجمعة‏

544
00:37:13,595 --> 00:37:15,931
‫‏- قبل مقتله مباشرة‏
‫‏- وقد استخدم كمبيوتره المحمول‏

545
00:37:16,014 --> 00:37:18,141
‫‏الكمبيوتر المحمول نفسه الذي أعطتنا إياه‏
‫‏(مارثا دي ليون)‏

546
00:37:18,225 --> 00:37:19,622
‫‏كيف حصلت عليه إذاً؟‏

547
00:37:19,868 --> 00:37:23,105
‫‏(مارثا دي ليون)!‏
‫‏نحن عملاء فدراليون!‏

548
00:37:27,692 --> 00:37:29,069
‫‏- المكان خال!‏
‫‏- خال‏

549
00:37:29,820 --> 00:37:32,614
‫‏المكان خال، باستثناء هذا‏

550
00:37:32,697 --> 00:37:35,534
‫‏العيار نفسه كسلاح الجريمة‏

551
00:37:35,617 --> 00:37:39,413
‫‏- لم قد تترك (مارثا) هنا؟‏
‫‏- ربما هذه ستفسر الأمر‏

552
00:37:42,416 --> 00:37:44,126
‫‏"لعائلة (توريس)"‏

553
00:37:44,209 --> 00:37:47,860
‫‏هل تمازحني؟ تركت لوكالة التحقيقات‏
‫‏البحرية اعترافاً كاملاً‏

554
00:37:48,014 --> 00:37:51,883
‫‏تركته من أجل عائلة (توريس)‏
‫‏إليك الترجمة الإنكليزية‏

555
00:37:51,967 --> 00:37:54,261
‫‏أتت (مارثا دي ليون) في تلك الليلة‏

556
00:37:54,344 --> 00:37:57,848
‫‏ووجدت (ريفا) دامياً‏
‫‏من مواجهته مع العميل (توريس)‏

557
00:37:57,931 --> 00:38:00,642
‫‏"كان (موري) في حالة غضب شديد‏
‫‏لقد أخبرني بالحقيقة"‏

558
00:38:00,725 --> 00:38:04,980
‫‏أنه كان يستغلها هي وابنها‏
‫‏من ثم هاجمها (ريفا)‏

559
00:38:05,605 --> 00:38:08,650
‫‏أخذت المسدس الذي كان يحتفظ به‏
‫‏في حقيبته وأردته؟‏

560
00:38:08,733 --> 00:38:11,116
‫‏- دفاعاً عن النفس‏
‫‏- لم كذبت بشأن ذلك وهربت إذاً؟‏

561
00:38:11,197 --> 00:38:14,002
‫‏كانت قلقة من أن كلامها لن يكون‏
‫‏له وزن لدى مكتب التحقيقات‏

562
00:38:14,114 --> 00:38:18,535
‫‏- ليس له وزن‏
‫‏- ربما التقرير الجنائي له وزن‏

563
00:38:18,618 --> 00:38:21,413
‫‏أكد فحص المقذوفات أن المسدس‏
‫‏الذي وجد في شقة الآنسة (دي ليون)‏

564
00:38:21,496 --> 00:38:23,540
‫‏هو سلاح الجريمة‏
‫‏لديك الكمبيوتر المحمول‏

565
00:38:23,623 --> 00:38:26,585
‫‏صحح د.(بالمر) وقت الوفاة‏
‫‏وقد أغلقت القضية‏

566
00:38:27,544 --> 00:38:30,005
‫‏ما زال لدى العميل (توريس)‏
‫‏الكثير ليبرره‏

567
00:38:30,088 --> 00:38:32,757
‫‏تمت تبرئة العميل (توريس)‏
‫‏من أي تهم‏

568
00:38:32,841 --> 00:38:37,762
‫‏قانونياً، لكن عميلاً متمرداً بهذا الشكل‏
‫‏لما أبقيته ضمن فريقي‏

569
00:38:38,263 --> 00:38:41,016
‫‏هذا القرار يعود للعميل (باركر)‏

570
00:38:44,603 --> 00:38:46,855
‫‏- أي خبر عن (نك)؟‏
‫‏- سجل دخوله في الطابق السفلي للتو‏

571
00:38:46,938 --> 00:38:48,857
‫‏قصدت من (باركر)‏
‫‏هل نعرف ما الذي قرره؟‏

572
00:38:49,900 --> 00:38:52,986
‫‏عليه أن يفهم، صحيح؟‏
‫‏إن كان شخصاً يسيء معاملة عائلتي‏

573
00:38:53,069 --> 00:38:54,446
‫‏- لذهبت إلى مكان مظلم أيضاً‏
‫‏- أجل‏

574
00:38:54,571 --> 00:38:56,031
‫‏لكن (نك) لم يكن مضطراً‏
‫‏إلى الذهاب إلى هناك بمفرده‏

575
00:39:00,285 --> 00:39:04,247
‫‏- العميلة (روز)، أتقومين بجولة اعتذار؟‏
‫‏- اعتذار، علام؟‏

576
00:39:04,294 --> 00:39:07,334
‫‏لقيام مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‫‏باتهام عميل فدرالي بالقتل زوراً؟‏

577
00:39:07,834 --> 00:39:12,380
‫‏أولاً، لقد اعترف‏
‫‏وثانياً، لا أعمل لدى مكتب التحقيقات‏

578
00:39:12,587 --> 00:39:15,050
‫‏- منذ متى؟‏
‫‏- منذ أن هدد رئيسك رئيسي‏

579
00:39:15,133 --> 00:39:17,052
‫‏- خارج قاعة المحكمة‏
‫‏- وألقى (كولفاكس) اللوم عليك؟‏

580
00:39:17,135 --> 00:39:22,015
‫‏أجل، وحين انتقدته لكونه‏
‫‏سافلاً منافقاً يخدم مصلحته الذاتية‏

581
00:39:22,098 --> 00:39:23,767
‫‏- قام بطردي‏
‫‏- يا للولاء‏

582
00:39:23,961 --> 00:39:28,355
‫‏في الواقع، من الجيد أن ولائي الوحيد‏
‫‏هو للحقيقة‏

583
00:39:31,483 --> 00:39:33,527
‫‏- أنت أرسلت الملفات‏
‫‏- فكرت في أنها قد تساعد‏

584
00:39:33,610 --> 00:39:37,155
‫‏تساعدكم في قضيتكم‏
‫‏وتساعدني في طلبي‏

585
00:39:37,781 --> 00:39:40,200
‫‏في النهاية، ألم ينته بك المطاف هنا‏
‫‏بهذه الطريقة؟‏

586
00:39:45,330 --> 00:39:47,916
‫‏أخبرتها عن المنصب الشاغر‏
‫‏في القسم السيبراني؟ لماذا؟‏

587
00:39:47,999 --> 00:39:50,210
‫‏لأنه إلى أن أجد بديلاً‏
‫‏أنت عالق في الدور السفلي‏

588
00:39:50,293 --> 00:39:52,462
‫‏- وهذا الفريق ينقصه رجلاً‏
‫‏- رجل واحد فقط؟‏

589
00:39:55,340 --> 00:39:59,970
‫‏- (نك)، مرحباً، يا رجل، كيف حالك؟‏
‫‏- أفضل، شكراً لكما‏

590
00:40:01,763 --> 00:40:05,517
‫‏أتيت إلى هنا لتسليم هذه‏

591
00:40:21,116 --> 00:40:24,369
‫‏في الواقع، كنا نتكلم للتو‏
‫‏عن قرارات التوظيف خاصتي‏

592
00:40:24,429 --> 00:40:27,581
‫‏- هل قابلت العميل (بارنهارت) يوماً؟‏
‫‏- رئيس القسم السيبراني؟‏

593
00:40:27,664 --> 00:40:30,417
‫‏- الرئيس السابق، لقد استقال‏
‫‏- لماذا؟‏

594
00:40:30,500 --> 00:40:34,671
‫‏أشكرك على السؤال، خلافاً للاعتقاد‏
‫‏الشائع، لم يكن ذلك بسببي‏

595
00:40:36,610 --> 00:40:39,467
‫‏الحقيقة هي أن هذه الوظيفة‏
‫‏لا تناسب الجميع‏

596
00:40:40,039 --> 00:40:44,639
‫‏إنها تتطلب منك أن تثق بالأشخاص‏
‫‏في هذا المبنى وتأمينهم على حياتك‏

597
00:40:45,098 --> 00:40:49,144
‫‏في كل الأوقات، الجيدة والسيئة‏
‫‏ما قد يكون صعباً‏

598
00:40:50,854 --> 00:40:54,733
‫‏- قد يكون كذلك‏
‫‏- لكن الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي معاً‏

599
00:41:00,030 --> 00:41:03,450
‫‏يبدو أن ثمة حريقاً متعمداً على متن‏
‫‏سفينة في (نورفولك)، اجلبوا معداتكم‏

600
00:41:17,797 --> 00:41:19,174
‫‏هذا يشملك‏

601
00:41:22,677 --> 00:41:24,179
‫‏اليوم تلو الآخر، (نك)‏

602
00:41:29,309 --> 00:41:32,646
‫‏أجل، أجل، (جيمي)‏
‫‏كنت على وشك...‏

603
00:41:32,729 --> 00:41:34,314
‫‏تمهل، تمهل‏

604
00:41:38,151 --> 00:41:41,529
‫‏- يا للهول‏
‫‏- ماذا يجري؟‏

605
00:41:41,780 --> 00:41:43,782
‫‏طبعاً، سنأتي فوراً‏

606
00:41:48,995 --> 00:41:50,372
‫‏ما الخطب؟‏

