﻿1
00:00:05,130 --> 00:00:10,510
‫"القصّة التالية خيالية‬
‫ولا تصوّر أيّ شخص جهة أو حدث فعليّ"‬

2
00:00:10,761 --> 00:00:12,429
{\an8}‫"في نظام العدالة الجنائي"‬

3
00:00:12,554 --> 00:00:16,475
{\an8}‫"يتم تمثيل الناس من قبل مجموعتين منفصلتين‬
‫ولكن على نفس القدر من الأهمية"‬

4
00:00:16,543 --> 00:00:21,188
{\an8}‫"الشرطة التي تحقق في الجريمة‬
‫والمدعون العامون الذين يحاكمون الجناة"‬

5
00:00:21,245 --> 00:00:22,789
‫"هذه قصصهم"‬

6
00:00:24,379 --> 00:00:29,342
‫كلا، كلا، كانت الحفلة رائعة‬
‫كانت ملحمية، في الواقع‬

7
00:00:29,405 --> 00:00:31,031
‫كان عليّ الاستيقاظ باكراً‬
‫من أجل العمل فحسب‬

8
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
‫سأعاود الاتصال بك‬
‫اسمع، أخي؟‬

9
00:00:38,414 --> 00:00:41,792
‫اسمع، ما الذي تفعله؟‬

10
00:00:43,085 --> 00:00:46,213
‫لمَ لا تعود من هناك؟‬
‫فلنتكلم قليلاً، اتفقنا؟‬

11
00:00:46,338 --> 00:00:48,132
‫دعني وشأني‬

12
00:00:49,008 --> 00:00:52,219
‫لا أستطيع الانصراف إن رأيت أن شخصاً‬
‫يحتاج إلى مساعدة، جارني إذاً، اتفقنا؟‬

13
00:00:52,344 --> 00:00:54,054
‫ما اسمك؟‬

14
00:00:56,265 --> 00:00:57,641
‫(بيل)‬

15
00:00:59,018 --> 00:01:01,353
‫- (بيل جونسون)‬
‫- حسناً، (بيل)‬

16
00:01:02,563 --> 00:01:06,859
‫لا أستحق العناء‬
‫أنا فاشل لعين، هذا ما أنا عليه‬

17
00:01:06,984 --> 00:01:09,737
‫- كلا‬
‫- لا تهدر وقتك‬

18
00:01:10,696 --> 00:01:15,200
‫لديّ كلّ الوقت في العالم، (بيل)‬
‫هذه حالنا كلينا‬

19
00:01:16,702 --> 00:01:18,829
‫لمَ تظن أنك فاشل؟‬

20
00:01:21,165 --> 00:01:22,708
‫اسمع، دعني وشأني‬

21
00:01:25,502 --> 00:01:28,964
‫هل صنع لك أحد ذاك السوار؟‬
‫ألديك أولاد؟‬

22
00:01:30,382 --> 00:01:32,217
‫لديّ ابن‬

23
00:01:34,011 --> 00:01:39,516
‫إنه كلّ ما لديّ، أنا كلّ ما لديه‬

24
00:01:39,641 --> 00:01:42,227
‫- هذا من سوء حظه‬
‫- كلا، كلا، كلا، اسمع، لا تقل ذلك‬

25
00:01:43,395 --> 00:01:45,939
‫إنه يحتاج إليك لتكون بجانبه‬

26
00:01:46,065 --> 00:01:49,276
‫ثق بي، أنا أعلم‬
‫لقد تربيت على يد أب عازب‬

27
00:01:50,360 --> 00:01:52,988
‫كان ذاك الرجل بطلي‬

28
00:01:53,113 --> 00:01:56,450
‫حتى وإن لم يكن يعرف ذلك‬

29
00:01:56,575 --> 00:02:00,162
‫اعتاد التكلم عن أوقات عصيبة‬

30
00:02:00,287 --> 00:02:02,790
‫أوقات عليّ أن أناضل فيها‬

31
00:02:02,915 --> 00:02:06,752
‫نختبر كلنا أياماً كتلك، (بيل)‬

32
00:02:06,877 --> 00:02:10,172
‫لذا ما سأطلبه منك الآن‬
‫هو أن تعطيني يدك‬

33
00:02:10,297 --> 00:02:14,051
‫من ثم نستطيع أنا وأنت‬
‫أن نتخطى هذا معاً‬

34
00:02:15,636 --> 00:02:17,638
‫من أجل ابنك‬

35
00:02:24,019 --> 00:02:26,105
‫أرجوك‬

36
00:02:27,731 --> 00:02:31,860
‫- حسناً، حسناً‬
‫- ها أنت ذا، هيا‬

37
00:02:32,194 --> 00:02:35,155
‫جيد، حسناً، جيد‬
‫ها أنت ذا‬

38
00:02:35,280 --> 00:02:38,867
‫حسناً، هيا، رجل صالح‬

39
00:02:45,124 --> 00:02:47,000
‫هذا جيد، حسناً‬

40
00:02:47,126 --> 00:02:49,253
‫سأتصل بشخص وأؤمن لك بعض المساعدة‬
‫اتفقنا؟‬

41
00:02:49,378 --> 00:02:54,216
‫- كلا، عليّ الذهاب إلى المنزل‬
‫- أريد التأكد من أنك على ما يرام فحسب‬

42
00:02:54,341 --> 00:02:57,386
‫أرجوك، أنا على ما يرام‬

43
00:02:58,554 --> 00:03:01,014
‫هل أنت متأكد؟‬

44
00:03:01,140 --> 00:03:05,727
‫أجل، لم أكن سأقفز‬
‫أنا فقط...‬

45
00:03:07,729 --> 00:03:11,108
‫أواجه وقتاً عصيباً جداً‬

46
00:03:11,942 --> 00:03:13,485
‫حسناً، اسمع‬

47
00:03:14,695 --> 00:03:19,575
‫إن واجهت يوماً وقتاً عصيباً كهذا مجدداً‬

48
00:03:19,950 --> 00:03:23,370
‫فاتصل بي بدلاً من القيام بذلك‬

49
00:03:23,495 --> 00:03:25,747
‫- أنت شرطيّ؟‬
‫- أجل‬

50
00:03:27,082 --> 00:03:30,878
‫إن كنت بحاجة إلى مساعدة‬
‫فأستطيع أن أجري بعض المكالمات، هذا عملي‬

51
00:03:34,590 --> 00:03:36,300
‫شكراً‬

52
00:03:37,509 --> 00:03:39,678
‫أنا أقدّرك‬

53
00:03:41,889 --> 00:03:44,558
‫- عد إلى منزلك سالماً‬
‫- أجل‬

54
00:03:53,525 --> 00:03:56,111
{\an8}‫- مرحباً، شريكي‬
‫- مرحباً‬

55
00:03:56,236 --> 00:03:59,072
{\an8}‫- حظيت ببعض الراحة الإضافية هذا الصباح؟‬
‫- يا ليت‬

56
00:03:59,198 --> 00:04:02,910
{\an8}‫لقد... صادفت قافزاً في طريقي إلى هنا‬

57
00:04:04,828 --> 00:04:07,497
{\an8}‫- أتعني قافزاً فعلياً؟‬
‫- أعني قافزاً فعلياً‬

58
00:04:09,708 --> 00:04:12,920
{\an8}‫- كيف سار الأمر؟ أأقنعته بالعدول؟‬
‫- أجل‬

59
00:04:13,045 --> 00:04:17,090
{\an8}‫كان هذا الرجل يعاني حقاً‬
‫لم أكن متأكداً من كيف سينتهي الأمر‬

60
00:04:17,216 --> 00:04:20,552
‫- كيف قمت بذلك؟‬
‫- حاولت التواصل معه فحسب‬

61
00:04:21,845 --> 00:04:23,680
‫كيف حالك؟ أنت على ما يرام؟‬

62
00:04:25,098 --> 00:04:27,601
‫أريدكما أن تتوجها‬
‫إلى مستشفى (مرسي) العام فوراً‬

63
00:04:27,726 --> 00:04:29,144
‫- لماذا؟ ماذا يجري؟‬
‫- ثمة مطلق نار‬

64
00:04:29,269 --> 00:04:31,396
‫- في المستشفى؟‬
‫- في قسم الطوارئ‬

65
00:04:31,521 --> 00:04:34,733
{\an8}‫مركز القيادة المتنقل في طريقه إلى هناك‬
‫سأراكما هناك‬

66
00:04:34,858 --> 00:04:38,237
{\an8}‫- من المقلاة إلى الجحيم‬
‫- النار!‬

67
00:04:38,362 --> 00:04:42,866
{\an8}‫- من المقلاة إلى النار!‬
‫- في كلتا الحالتين، أصبح هذا اليوم أسوأ للتو‬

68
00:05:29,162 --> 00:05:31,832
{\an8}‫- ماذا لدينا؟‬
‫- قال شهود إن مطلق النار فر سيراً على قدميه‬

69
00:05:31,957 --> 00:05:34,251
{\an8}‫أمر الرقيب بتعبئة من المستوى الأول‬

70
00:05:34,376 --> 00:05:36,586
{\an8}‫كلّ الوحدات المتوفرة تغطي نطاق ١٠ شوارع‬

71
00:05:36,712 --> 00:05:39,047
{\an8}‫- كم عدد الضحايا؟‬
‫- مات شخص، هنا‬

72
00:05:39,172 --> 00:05:42,884
{\an8}‫طبيب، (براين جيفيرز)، ٤٥ عاماً‬

73
00:05:45,971 --> 00:05:48,348
‫- تلقى رصاصة في صدره، صحيح؟‬
‫- وواحدة في ظهره‬

74
00:05:48,473 --> 00:05:51,101
‫- أراده شخص ما ميتاً‬
‫- هل من ضحايا آخرين؟‬

75
00:05:51,226 --> 00:05:53,186
‫ممرضة، إنها في الجراحة‬
‫أصيبت في معدتها‬

76
00:05:53,312 --> 00:05:55,856
‫- لم تعطي إفادتها بعد‬
‫- كم عدد الطلقات بالمجمل؟‬

77
00:05:55,981 --> 00:05:58,608
‫- وجدنا أربعة أغلفة، كلها من مسدس عيار ٣٨٠‬
‫- أثمة فيديو؟‬

78
00:05:58,734 --> 00:06:02,529
‫قال أمن المستشفى إنهم لا يستطيعون تسليم‬
‫الفيديو بدون موافقة قسمهم القانوني‬

79
00:06:02,696 --> 00:06:04,156
‫قوانين الخصوصية أو شيء من هذا القبيل‬

80
00:06:04,281 --> 00:06:06,241
‫يسحب مركز القيادة المتنقل لقطات‬
‫من كاميرات الشارع‬

81
00:06:06,366 --> 00:06:08,827
‫- تستطيع (ديكسون) مراجعتهم‬
‫- أجل‬

82
00:06:08,952 --> 00:06:11,997
{\an8}‫- أتمكن أحد من رؤية مطلق النار؟‬
‫- كان يرتدي قناعاً ويعتمر قلنسوة‬

83
00:06:12,122 --> 00:06:15,208
{\an8}‫- أفضل شاهدة هي ممرضة الإدخال‬
‫- شكراً لك‬

84
00:06:18,545 --> 00:06:22,758
{\an8}‫دخل الرجل ببساطة‬
‫لقد مر قربي مباشرة‬

85
00:06:23,842 --> 00:06:27,429
{\an8}‫حاولت إيقافه إلى أن...‬
‫إلى أن رأيت أنه يحمل مسدساً‬

86
00:06:27,554 --> 00:06:33,769
{\an8}‫- كيف كان يبدو؟‬
‫- ربما هو بطول ١٧٢ أو ١٧٥ سنتم‬

87
00:06:33,894 --> 00:06:37,272
‫أسود، كان يعتمر قلنسوة داكنة‬
‫ويضع قناعاً جراحياً‬

88
00:06:37,397 --> 00:06:41,860
‫- هل بدا لك أنه يستهدف أيّ شخص؟‬
‫- لقد... سمعته يصرخ على د.(جيفيرز)‬

89
00:06:42,134 --> 00:06:45,989
{\an8}‫هل بدا أنه يعرف (جيفيرز)؟‬
‫هل استخدم اسمه بالتحديد؟‬

90
00:06:46,114 --> 00:06:50,327
{\an8}‫بدا الأمر شخصياً‬
‫وكأنه ثمة خلافاً بينهما‬

91
00:06:50,452 --> 00:06:53,951
‫- أتتذكّرين ماذا قال؟‬
‫- كلا، استلقيت على الأرض فحسب‬

92
00:06:54,138 --> 00:06:56,208
‫- كنت خائفة، كنا كلنا كذلك، أنا...‬
‫- طبعاً‬

93
00:06:56,333 --> 00:06:58,543
{\an8}‫- ما الذي كان...‬
‫- مهلاً! سيدتي...‬

94
00:06:58,668 --> 00:07:02,047
{\an8}‫مهلاً، دكتورة، هذه منطقة محظورة!‬

95
00:07:02,172 --> 00:07:04,341
‫(براين)!‬

96
00:07:04,466 --> 00:07:06,760
‫هذه زوجة د.(جيفيرز)‬

97
00:07:06,885 --> 00:07:08,303
‫(براين)!‬

98
00:07:11,932 --> 00:07:14,810
{\an8}‫أبقوا الشوارع مغلقة وحوّلوا المرضى كلهم‬

99
00:07:14,935 --> 00:07:18,897
‫لا تسمحوا لأحد بدخول المنطقة أو الخروج منها‬
‫على حد علمنا، ما زال مطلق النار مسلحاً‬

100
00:07:20,190 --> 00:07:23,902
{\an8}‫نعتقد أن مطلق النار قد يكون استهدف زوجك‬

101
00:07:25,445 --> 00:07:30,117
{\an8}‫- ألديك أيّ فكرة عمّن قد يفعل هذا؟‬
‫- مريض أو زميل ربما؟‬

102
00:07:31,118 --> 00:07:32,869
{\an8}‫ليلة أمس...‬

103
00:07:33,787 --> 00:07:39,000
{\an8}‫- قال (براين) إنه تشاجر مع حارس أمن جديد‬
‫- حارس أمن؟ ما كان سبب الشجار؟‬

104
00:07:39,126 --> 00:07:42,921
{\an8}‫ضبط الرجل يسرق أقراصاً‬
‫اضطر إلى طرده فوراً‬

105
00:07:43,046 --> 00:07:47,759
{\an8}‫- هل هدد زوجك؟‬
‫- قال (براين) إنه شتمه ورمى أشياءً‬

106
00:07:47,884 --> 00:07:51,430
{\an8}‫- اضطروا إلى الاتصال بالشرطة لإخراجه‬
‫- أتعرفين اسم هذا الرجل؟‬

107
00:07:51,901 --> 00:07:54,987
{\an8}‫كلا، لكنكما تستطيعان أن تسألا مكتب الأمن‬

108
00:07:57,227 --> 00:07:59,146
‫- أعرفنا أيّ شيء من كاميرات المراقبة؟‬
‫- ليس بعد‬

109
00:07:59,271 --> 00:08:03,533
‫لكن المستشفى أرسل معلومات عن حارس‬
‫الأمن ذاك الذي تشاجر مع (جيفيرز) البارحة‬

110
00:08:03,859 --> 00:08:08,321
‫اسمه (تيرينس لامونت)‬
‫تاريخ الولادة، ١٦ نوفمبر، ١٩٧٦‬

111
00:08:08,520 --> 00:08:10,146
‫- طوله ١٧٧،٨ سنتم‬
‫- ألديه سجل جنائيّ؟‬

112
00:08:11,241 --> 00:08:13,660
‫لا إدانات، يمتلك رخصة حمل سلاح‬

113
00:08:14,619 --> 00:08:16,788
‫- مسدس عيار ٣٨٠؟‬
‫- أجل‬

114
00:08:16,913 --> 00:08:20,459
‫ويبدو أن أمن المستشفى رفع تقريراً تكميلياً‬
‫هذا الصباح‬

115
00:08:20,584 --> 00:08:22,544
‫قبل ساعة من وقوع إطلاق النار‬

116
00:08:22,669 --> 00:08:27,174
‫- كان (لامونت) يحاول دخول المستشفى من جديد‬
‫- حسناً، أرسلي عنوانه إلى (رايلي) و(شاو)‬

117
00:08:27,299 --> 00:08:29,801
‫سأتصل وأحاول الحصول على مذكرة تفتيش‬

118
00:08:29,926 --> 00:08:32,512
{\an8}‫"منزل (تيرينس لامونت)، ٦٩٨ جادة (إيدجكومب)‬
‫الثلاثاء، ٢٨ نوفمبر"‬

119
00:08:32,637 --> 00:08:36,308
{\an8}‫(تيرينس لامونت)!‬
‫افتح الباب، شرطة (نيويورك)!‬

120
00:08:38,018 --> 00:08:39,686
‫- (تيرينس لامونت)؟‬
‫- أجل، ما الأمر؟‬

121
00:08:39,811 --> 00:08:41,480
‫- مذكرة اعتقال، تعال إلى هنا‬
‫- ماذا؟‬

122
00:08:41,605 --> 00:08:45,192
‫- استدر، أتحمل أيّ سلاح؟‬
‫- ابقَ مكانك‬

123
00:08:45,984 --> 00:08:49,112
{\an8}‫- أين مسدسك؟‬
‫- مسدس الـ٣٨٠، أين هو؟‬

124
00:08:49,237 --> 00:08:53,867
‫- أريد محامياً‬
‫- جيد، تستطيع الاتصال بواحد من المركز، فلنذهب‬

125
00:08:58,317 --> 00:09:00,528
‫لم يكن لموكلي أيّ علاقة‬
‫بعملية إطلاق النار تلك‬

126
00:09:00,653 --> 00:09:03,239
‫أجل، كنت مستاءً جداً من د.(جيفيرز)‬
‫لاتصاله بالشرطة‬

127
00:09:03,364 --> 00:09:05,282
‫أجل، كنت مستاءً‬

128
00:09:05,408 --> 00:09:09,370
‫يظن أولئك الأطباء أنهم يسيرون على الماء‬
‫لكنني لم أقتل أحداً‬

129
00:09:09,495 --> 00:09:13,290
‫نعرف أن لديك مسدساً عيار ٣٨٠ مسجلاً باسمك‬
‫فتشنا شقتك، لم نجده‬

130
00:09:13,416 --> 00:09:17,753
‫- أين المسدس؟‬
‫- تمت سرقته، قبل شهرين‬

131
00:09:17,878 --> 00:09:22,049
‫قدّم موكلي تقريراً لدى شرطة (روتشستر)‬
‫ستؤكد سجلاتهم ذلك‬

132
00:09:22,174 --> 00:09:25,469
‫- حسناً، سنتأكد من ذلك‬
‫- كنت آمل أن نتمكن من عقد صفقة‬

133
00:09:25,594 --> 00:09:29,807
‫- لدى موكلي بعض المعلومات ليقايضها‬
‫- نحن نصغي، ما الذي تعرفه؟‬

134
00:09:29,932 --> 00:09:31,350
‫- أولاً...‬
‫- كنت أتكلم معه‬

135
00:09:31,475 --> 00:09:35,187
‫فلنناقش إسقاط تهم سرقة الأدوية والاعتداء‬
‫من قبل المستشفى‬

136
00:09:35,312 --> 00:09:38,691
‫إن كنت تعرف شيئاً عن عملية إطلاق النار‬
‫فأخبرنا حالاً‬

137
00:09:42,236 --> 00:09:47,366
‫حين كنت أغادر المستشفى، في طريقي إلى المنزل‬
‫بينما كنت أنتظر في محطة الحافلة‬

138
00:09:47,491 --> 00:09:51,495
‫رأيت رجلاً يركض‬
‫وضع مسدساً في حقيبة ظهره‬

139
00:09:51,620 --> 00:09:53,956
‫- ما كان شكل ذاك الرجل؟‬
‫- أيعني هذا أن لدينا صفقة؟‬

140
00:09:54,081 --> 00:09:57,042
‫إن اتضح أن معلوماته صحيحة‬
‫فسنتصل بمكتب المدعي العام حينئذ‬

141
00:09:57,168 --> 00:09:58,878
‫هيا، أخي، ساعد نفسك‬

142
00:10:03,757 --> 00:10:07,344
‫١٧٥ سنتم، أسود‬

143
00:10:08,429 --> 00:10:11,807
‫يعتمر قلنسوة ويضع قناعاً طبياً من الورق‬

144
00:10:12,850 --> 00:10:16,228
‫حين خبأ المسدس، نزع القناع‬
‫ورماه داخل شبكة‬

145
00:10:18,647 --> 00:10:20,733
‫الموقع بالضبط‬

146
00:10:24,487 --> 00:10:28,449
‫تلقينا مكالمة من شرطة (روتشستر)‬
‫قصّة مسدس (لامونت) المسروق صحيحة‬

147
00:10:28,574 --> 00:10:32,119
‫حسناً، ماذا عن الرجل مع حقيبة الظهر؟‬
‫أوجدتما القناع الذي رماه؟‬

148
00:10:32,286 --> 00:10:34,455
‫وجده شرطيون بالضبط‬
‫حيث قال (لامونت) إنه سيكون‬

149
00:10:34,580 --> 00:10:39,126
‫حسناً، سنفحصه بحثاً عن آثار حمض نوويّ‬
‫أين أصبحنا بالنسبة إلى لقطات كاميرا المستشفى؟‬

150
00:10:39,251 --> 00:10:41,670
‫- أيّ تقدّم؟‬
‫- كلا، ما زال المحامون يرفضون تسليمها‬

151
00:10:41,795 --> 00:10:44,215
‫اتصلا بمكتب المدعي العام‬
‫فلندع (مارون) تعمل على الأمر‬

152
00:10:44,340 --> 00:10:45,799
‫حسناً‬

153
00:10:48,844 --> 00:10:51,263
{\an8}‫"مكتب القاضي (كاثرين ألبرت)‬
‫الجمعة، ١٠ نوفمبر"‬

154
00:10:51,388 --> 00:10:53,182
{\an8}‫ثمة قاتل طليق‬

155
00:10:53,307 --> 00:10:57,394
‫وفيديو أمن المستشفى يستطيع مساعدة الشرطة‬
‫على تحديد هويته واعتقاله‬

156
00:10:57,520 --> 00:10:59,647
‫تعرّض موظفو المستشفى لإصابات‬
‫في عملية إطلاق النار هذه‬

157
00:10:59,772 --> 00:11:02,775
‫- يريد المستشفى مساعدة الشرطة‬
‫- رائع، أعطونا الفيديو إذاً‬

158
00:11:02,900 --> 00:11:05,152
‫لا نستطيع، قوانين "قابلية نقل التأمين الصحي‬
‫والمساءلة" لا تسمح بذلك‬

159
00:11:05,277 --> 00:11:06,987
‫ثمة استثناءات للقانون‬

160
00:11:07,112 --> 00:11:10,783
‫ليس حين يتعلّق الأمر بفيديو‬
‫سيكشف عن هوية عشرات المرضى‬

161
00:11:10,908 --> 00:11:13,160
‫يستطيع المستشفى تنقيح وجوه الأفراد‬

162
00:11:13,285 --> 00:11:15,496
‫قضيّة (تشانكو) ضد شركات البث الأمريكية‬

163
00:11:15,621 --> 00:11:17,873
‫كان رأي محكمة الاستئناف واضحاً جداً‬

164
00:11:17,998 --> 00:11:21,835
‫تسليم الفيديو مع وجوه مغشاة‬
‫وأصوات معدّلة ما زال ينتهك قانون (هيبا)‬

165
00:11:21,961 --> 00:11:27,800
‫للأسف، آنسة (مارون)، ليس لديّ خيار‬
‫سوى رفض طلبك بالحصول على الفيديو‬

166
00:11:27,925 --> 00:11:31,303
‫ماذا عن لقطات المراقبة من خارج المستشفى؟‬

167
00:11:31,428 --> 00:11:33,639
‫لا يوجد توقع منطقيّ للخصوصية هناك‬

168
00:11:38,769 --> 00:11:41,397
‫- أرسلا سلة فاكهة إلى (مارون)‬
‫- لماذا؟ ماذا لديك؟‬

169
00:11:41,522 --> 00:11:43,357
‫بعد دقيقتين من إطلاق النار‬

170
00:11:43,482 --> 00:11:47,903
‫خرج رجل أسود يعتمر قلنسوة ويضع قناعاً طبياً‬
‫مسرعاً من قسم الطوارئ واتجه شمالاً‬

171
00:11:48,028 --> 00:11:49,822
‫التقطته من جديد هنا‬

172
00:11:51,448 --> 00:11:53,742
‫- أهذا مسدس؟‬
‫- على ما يبدو، وتفقدا هذا‬

173
00:11:53,867 --> 00:11:57,621
‫- ثمة شعار ما على حقيبة ظهره‬
‫- (سانت فرانسيس)‬

174
00:11:57,746 --> 00:12:01,959
‫إنها مدرسة للصبيان في الشارع الـ١٣٦‬
‫لدى أولادي أصدقاء يرتادونها‬

175
00:12:02,084 --> 00:12:05,629
‫الشارع الـ١٣٦، هذا يبعد بضعة شوارع‬
‫عن مستشفى (مرسي) العام‬

176
00:12:07,089 --> 00:12:08,549
‫هل مطلق النار ولد؟‬

177
00:12:10,593 --> 00:12:12,928
{\an8}‫"مدرسة (سانت فرانسيس)، تقاطع الـ٩٨١ (دبليو)‬
‫والشارع الـ١٣٦، الخميس، ٢٨ نوفمبر"‬

178
00:12:13,053 --> 00:12:15,764
{\an8}‫لدينا ١٠ طلاب اسمهم (دانيال)‬

179
00:12:16,265 --> 00:12:18,559
‫هل أيّ منهم غائب اليوم‬
‫أو ليس في الصف؟‬

180
00:12:19,977 --> 00:12:23,731
‫أتوا كلهم في الوقت المحدد‬
‫انتظرا، انتظرا‬

181
00:12:23,856 --> 00:12:27,026
‫- كلا، ثمة صبيّ غائب‬
‫- سنحتاج إلى شهرته‬

182
00:12:27,943 --> 00:12:31,280
‫(كارترايت)، (دانيال كارترايت)‬
‫طالب في الصف الـ١١‬

183
00:12:31,405 --> 00:12:34,241
‫- الصف الـ١١، كم عمره إذاً، ١٧؟‬
‫- ١٦‬

184
00:12:34,366 --> 00:12:38,704
‫إنه طالب جيد‬
‫من غير الاعتيادي جداً أن يتغيّب‬

185
00:12:38,829 --> 00:12:40,789
‫هل أستطيع رؤية صورة لهذا الفتى؟‬

186
00:12:49,298 --> 00:12:52,551
‫إلى اليمين، بادر‬

187
00:12:52,676 --> 00:12:55,387
‫شرطة (نيويورك)! افتحوا الباب!‬

188
00:12:55,512 --> 00:13:00,017
‫- نحن محققون! افتحوا الباب!‬
‫- ماذا يجري... يا إلهي!‬

189
00:13:00,726 --> 00:13:02,686
‫لدينا مذكرة لتفتيش المكان‬

190
00:13:03,395 --> 00:13:07,191
‫- لا... لا أفهم، ماذا يجري؟‬
‫- ابنك (دانيال)، أهو هنا؟‬

191
00:13:07,316 --> 00:13:13,280
‫ابني؟ (دانيال) ابن أخي‬
‫إنه هنا، بمَ يتعلّق هذا؟‬

192
00:13:13,739 --> 00:13:19,161
‫- (دانيال)، أين والداك؟‬
‫- أمي، إنها...‬

193
00:13:19,286 --> 00:13:24,625
‫والدته... زوجة أخي، (نورا)‬
‫توفيت البارحة‬

194
00:13:25,000 --> 00:13:29,088
‫- ماذا حصل؟‬
‫- كانت حاملاً‬

195
00:13:29,213 --> 00:13:31,215
‫كانت قد دخلت فصلها الثالث للتو‬

196
00:13:33,467 --> 00:13:35,969
‫منذ بضعة أيام، بدأت تختبر آلاماً حادة‬

197
00:13:36,929 --> 00:13:38,806
‫أخذها أخي إلى المستشفى‬

198
00:13:40,516 --> 00:13:42,434
‫أتمت معالجتها في مستشفى (مرسي)؟‬

199
00:13:42,559 --> 00:13:45,979
‫أجل، حين عادت إلى المنزل‬
‫ازدادت حدّة آلامها‬

200
00:13:46,438 --> 00:13:49,441
‫البارحة، دخلت في مخاض مبكر‬

201
00:13:51,860 --> 00:13:55,823
‫توفيت في طريقها إلى المستشفى‬
‫هي والجنين‬

202
00:13:57,741 --> 00:14:00,160
‫(دانيال)، أفهم كيف قد يجعلك ذلك مستاءً جداً‬

203
00:14:01,286 --> 00:14:04,957
‫- ألهذا السبب ذهبت إلى المستشفى هذا الصباح؟‬
‫- المستشفى؟ لم أذهب إلى هناك‬

204
00:14:05,082 --> 00:14:07,751
‫كلا، كان هنا معي طوال الصباح‬

205
00:14:08,168 --> 00:14:11,046
‫وجدنا هذه في الخزانة‬

206
00:14:11,797 --> 00:14:13,257
‫إنها فارغة‬

207
00:14:14,258 --> 00:14:17,761
‫- إنها لمسدس عيار ٣٨٠‬
‫- (دانيال)، نحتاج إلى أن تكون صادقاً حالاً‬

208
00:14:17,886 --> 00:14:19,763
‫- أين المسدس؟‬
‫- إنه ملك أبي‬

209
00:14:19,888 --> 00:14:22,725
‫إنه مسدس أبيك‬
‫أكنت تدركين أن ثمة سلاحاً نارياً في المنزل؟‬

210
00:14:22,850 --> 00:14:26,687
‫- كلا!‬
‫- أتعرف إن كان أبوك يمتلك رخصة لهذا المسدس؟‬

211
00:14:27,604 --> 00:14:28,981
‫(دانيال)‬

212
00:14:30,774 --> 00:14:32,484
‫أهذا والدك؟‬

213
00:14:33,569 --> 00:14:36,238
‫- ما اسمه؟‬
‫- (كينيث)‬

214
00:14:36,363 --> 00:14:39,450
‫- أين هو الآن؟‬
‫- اتصل بي باكراً‬

215
00:14:39,575 --> 00:14:43,162
‫أرادني أن أكون هنا مع (دانيال)‬
‫طلب أن يستعير سيارتي‬

216
00:14:43,871 --> 00:14:45,956
‫أحتاج إلى أرقام اللوحة حالاً‬

217
00:14:46,790 --> 00:14:48,876
‫نحتاج إلى تعميم لكلّ الشرطة‬
‫للبحث عن سيارة (شيفروليه) لونها بيج‬

218
00:14:49,001 --> 00:14:52,546
‫رقم اللوحة، ٢٣٩ (ألفا)، (تشارلي)‬
‫(دلتا)، (تانغو)‬

219
00:14:52,671 --> 00:14:55,674
‫- أأنت على ما يرام؟‬
‫- ليس حقاً‬

220
00:14:55,799 --> 00:14:58,886
‫الرجل في الصورة؟ (كينيث كارترايت)‬
‫إنه القافز من هذا الصباح‬

221
00:14:59,011 --> 00:15:01,597
‫- لا بد أنه أعطاني اسماً مزيفاً‬
‫- هذا هو الرجل؟‬

222
00:15:01,722 --> 00:15:04,099
‫أجل، أقنعته بألا يقتل نفسه‬

223
00:15:04,224 --> 00:15:08,187
‫ليتمكن من دخول (مرسي) بسهولة‬
‫وإطلاق النار في قسم الطوارئ اللعين!‬

224
00:15:17,025 --> 00:15:19,236
‫حسناً، شكراً لك‬

225
00:15:19,361 --> 00:15:25,367
‫أكّد مستشفى (مرسي) الأمر للتو، كان د.(جيفيرز)‬
‫من قيّم حالة زوجة (كارترايت)‬

226
00:15:26,994 --> 00:15:29,663
‫اسمع، مسؤولية هذا لا تقع عليك، يا رجل‬
‫اتفقنا؟‬

227
00:15:29,788 --> 00:15:32,416
‫لقد فعلت ما ظننت أنه صائب‬
‫في تلك اللحظة‬

228
00:15:32,541 --> 00:15:36,753
‫لو طلبت سيارة إسعاف حين رأيته‬
‫وأصررت أن يعاينه طبيب...‬

229
00:15:36,879 --> 00:15:39,798
‫لما كانت زوجة (جيفيرز)‬
‫تبحث عن نعش حالياً‬

230
00:15:39,923 --> 00:15:42,509
‫اسمع، لا تفعل هذا بنفسك‬
‫هذا إدراك متأخر، انسَ الأمر‬

231
00:15:45,179 --> 00:15:47,139
‫- أجل، (لو)، أتلقيت معلومة عن السيارة؟‬
‫- "ليس بعد"‬

232
00:15:47,306 --> 00:15:50,267
‫لكن الضحيّة الثانية؟ ممرضة قسم الطوارئ‬
‫التي تلقت رصاصة؟ لقد استيقظت‬

233
00:15:50,392 --> 00:15:52,019
‫- أهي تتكلم؟‬
‫- "أفضل من ذلك"‬

234
00:15:52,144 --> 00:15:54,313
‫سبق أن اختارت صورة (كارترايت)‬
‫من بين ست صور‬

235
00:15:54,438 --> 00:15:57,149
‫- رائع‬
‫- "أجل، لكنها تستمر بقول إنها قلقة"‬

236
00:15:57,274 --> 00:15:59,485
‫- من أنه سيقتل شخصاً آخر‬
‫- ماذا تعنين؟‬

237
00:15:59,610 --> 00:16:02,738
‫لا أعرف، إنها في وحدة العناية المركزة‬
‫إنها تحت تأثير الكثير من المسكنات‬

238
00:16:02,863 --> 00:16:05,324
‫إنها تستمر بقول إنه سيردي شخصاً آخر‬

239
00:16:05,449 --> 00:16:08,452
‫لذا أريدكما أن تذهبا إلى هناك بأسرع وقت ممكن‬
‫لمعرفة ما الذي تتكلم عنه‬

240
00:16:08,952 --> 00:16:10,329
‫أجل، علم‬

241
00:16:12,915 --> 00:16:15,375
{\an8}‫"مستشفى (مرسي) العام، وحدة العناية المركزة‬
‫الخميس، ٢٨ نوفمبر"‬

242
00:16:15,501 --> 00:16:17,628
{\an8}‫أنا آسفة‬
‫ما زلت أشعر بتشويش شديد‬

243
00:16:17,753 --> 00:16:20,714
‫أفهم ذلك، لكن هذا هام، اتفقنا؟‬

244
00:16:21,215 --> 00:16:23,759
‫لمَ تظنين أنه سيقتل من جديد؟‬

245
00:16:25,010 --> 00:16:26,595
‫أخبرينا بما تتذكّرينه فحسب‬

246
00:16:27,721 --> 00:16:30,933
‫كنت أتكلم مع د.(جيفيرز)‬
‫وكنت على وشك تفقد مريض‬

247
00:16:31,058 --> 00:16:35,103
‫حين دخل زوج (نورا كارترايت)‬

248
00:16:35,729 --> 00:16:39,274
‫- ماذا فعل؟‬
‫- صوّب المسدس نحو د.(جيفيرز)‬

249
00:16:39,399 --> 00:16:43,403
‫وبدأ يطلق النار ببساطة‬

250
00:16:43,529 --> 00:16:47,616
‫أصيب د.(جيفيرز) برصاصة في ظهره‬
‫وسقط أرضاً و...‬

251
00:16:49,201 --> 00:16:52,788
‫- أطلق الرجل النار عليه من جديد في الصدر‬
‫- كيف أصبت برصاصة؟‬

252
00:16:53,288 --> 00:16:56,708
‫أظن أن رصاصة ارتدت عن شيء ما‬
‫وأصابتني في معدتي‬

253
00:16:57,042 --> 00:17:00,796
‫وهل قال السيد (كارترايت) أيّ شيء‬
‫بعد أن أردى (جيفيرز)؟‬

254
00:17:02,005 --> 00:17:07,970
‫قال "قتلت زوجتي" من ثم صرخ بصوت عال‬
‫"أين الطبيب الآخر؟"‬

255
00:17:08,095 --> 00:17:13,225
‫انتظري، أيّ طبيب؟‬
‫من كان مسؤولاً أيضاً عن رعاية (نورا كارترايت)؟‬

256
00:17:13,350 --> 00:17:17,062
‫أجرى د.(جيفيرز) التقييم مع د.(إديسون)‬
‫(مارك إديسون)‬

257
00:17:22,276 --> 00:17:24,987
‫انتظر، رسالة نصية من (يي)‬
‫تلقت معلومة عن السيارة‬

258
00:17:25,112 --> 00:17:28,615
‫تبعد سيارته نحو شارعين عن منزل (إديسون)‬
‫في الشارع الـ١٣٦‬

259
00:17:33,287 --> 00:17:34,997
‫تمهّل، صديقي‬

260
00:17:35,622 --> 00:17:38,667
‫إشارة توقف! (جالن)!‬

261
00:17:50,762 --> 00:17:52,180
‫أمامنا مباشرة، ها هو!‬

262
00:17:54,266 --> 00:17:55,934
‫سألحق به‬

263
00:17:59,062 --> 00:18:01,982
‫نريد دعماً، المشتبه به مسلح‬
‫تقاطع (ريفرسايد) والشارع الـ١٣٨‬

264
00:18:10,866 --> 00:18:13,493
‫هنا فرقة ٢٧، المشتبه به يعبر‬
‫طريق الخدمات المتجه غرباً‬

265
00:18:13,618 --> 00:18:17,331
‫بالقرب من الشارع الـ١٣٥‬
‫أنا أطارده!‬

266
00:18:26,631 --> 00:18:28,842
‫اسمع! ضع هذا أرضاً!‬

267
00:18:29,176 --> 00:18:32,721
‫(كينيث)! ضع المسدس أرضاً!‬
‫لا تمنحهم سبباً!‬

268
00:18:34,056 --> 00:18:36,725
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬
‫ثمة خيار جيد واحد هنا‬

269
00:18:36,850 --> 00:18:38,518
‫- يا إلهي...‬
‫- فكر في ابنك!‬

270
00:18:40,020 --> 00:18:44,441
‫- أنت...‬
‫- حالياً، إنه في المنزل مع أختك، (ديبرا)‬

271
00:18:44,566 --> 00:18:48,987
‫بأمان وسلام، لا تجعله يتيماً‬
‫أتسمعني؟‬

272
00:18:49,112 --> 00:18:50,614
‫إنه يحتاج إليك‬

273
00:18:52,074 --> 00:18:54,868
‫والآن، خذ ذاك المسدس وألقه‬

274
00:18:55,619 --> 00:18:57,412
‫ألقِ المسدس!‬

275
00:19:01,708 --> 00:19:03,085
‫ألقه!‬

276
00:19:04,419 --> 00:19:07,297
‫رجل صالح‬
‫والآن، ضع يديك خلف رأسك‬

277
00:19:07,422 --> 00:19:09,091
‫يداك خلف رأسك، استدر‬

278
00:19:11,259 --> 00:19:13,595
‫سر نحوي ببطء‬

279
00:19:17,307 --> 00:19:19,601
‫لم يكن من الضروري أن يكون الأمر هكذا، (كينيث)‬

280
00:19:19,726 --> 00:19:24,606
‫أتعرف ما فعلاه بزوجتي؟ بطفلي؟‬
‫العين بالعين‬

281
00:19:25,857 --> 00:19:28,902
‫- ماذا قلت؟‬
‫- العين بالعين‬

282
00:19:29,027 --> 00:19:31,405
‫- قتلا (نورا) لذا سأقتلهما‬
‫- لديك الحق بالتزام الصمت...‬

283
00:19:31,530 --> 00:19:34,574
‫- لقد قتلاهما...‬
‫- يحق لك التزام الصمت!‬

284
00:19:40,622 --> 00:19:42,332
‫أنت على ما يرام؟‬

285
00:19:48,423 --> 00:19:52,386
‫جدول القضايا، القضيّة ٦٧٠٩‬
‫الشعب ضد (كينيث كارترايت)‬

286
00:19:52,511 --> 00:19:55,472
‫- كيف ترافع عن نفسك، سيدي؟‬
‫- يرافع موكلي بأنه بريء، حضرة القاضي‬

287
00:19:56,139 --> 00:20:00,310
‫- الكفالة؟‬
‫- دخل المدعى عليه قسم طوارئ في مستشفى‬

288
00:20:00,435 --> 00:20:04,898
‫وفتح النيران، لقد أردى طبيباً‬
‫معروفاً ومتفانياً وقتله‬

289
00:20:05,023 --> 00:20:08,235
‫وتسبب لممرضة بإصابة بالغة‬
‫لدينا قضيّة قوية‬

290
00:20:08,360 --> 00:20:11,822
‫بما في ذلك شاهد عيان‬
‫وحمض نوويّ من القناع الذي كان يضعه‬

291
00:20:11,947 --> 00:20:14,491
‫- نطالب بحبس احتياطيّ‬
‫- سيد (دريسلر)‬

292
00:20:14,616 --> 00:20:16,868
‫موكلي عامل كهرباء‬
‫بدون سجل جنائيّ سابق‬

293
00:20:16,994 --> 00:20:19,746
‫وقضيّة الشعب ليست قوية‬
‫بقدر ما يودونك أن تصدّقي‬

294
00:20:19,871 --> 00:20:23,417
‫حين اعتقل المحقق (شاو) المدعى عليه‬
‫كان المدعى عليه يحمل سلاح الجريمة‬

295
00:20:23,542 --> 00:20:25,210
‫كما اعترف للمحقق (شاو)‬

296
00:20:25,335 --> 00:20:29,840
‫سيتم حبس المدعى عليه احتياطياً‬
‫القضيّة التالية‬

297
00:20:34,136 --> 00:20:35,929
{\an8}‫"المحكمة العليا، المحاكمة ١٨‬
‫الإثنين، ٢٦ فبراير"‬

298
00:20:36,054 --> 00:20:39,975
{\an8}‫د.(جيفيرز)...‬
‫أخبرينا عن زوجك‬

299
00:20:42,060 --> 00:20:46,773
‫كان رجلاً صالحاً، زوجاً محباً‬
‫أباً متفانياً‬

300
00:20:46,898 --> 00:20:48,275
‫وطبيباً بارعاً جداً‬

301
00:20:48,442 --> 00:20:51,778
‫كان يعمل في قسم الطوارئ‬
‫في مستشفى (مرسي) العام؟‬

302
00:20:51,903 --> 00:20:55,907
‫طوال ١٢ عاماً، كان تلك وظيفة أحلامه‬
‫لقد ازدهر هناك‬

303
00:20:56,033 --> 00:20:59,578
‫حتى مع كلّ المآسي والفوضى‬

304
00:21:00,495 --> 00:21:03,123
‫كان يهتم بشدّة لأمر كلّ مرضاه‬

305
00:21:05,542 --> 00:21:09,129
‫أكانت هذه آخر مرّة ترين فيها زوجك‬
‫د.(جيفيرز)؟‬

306
00:21:21,600 --> 00:21:25,604
‫- أجل‬
‫- كان مصاباً برصاصتين‬

307
00:21:25,729 --> 00:21:29,107
‫- واحدة في ظهره وواحدة في صدره‬
‫- أجل‬

308
00:21:29,733 --> 00:21:34,404
‫شكراً لك، الشاهدة لك‬

309
00:21:38,533 --> 00:21:43,038
‫زوجك، الطبيب المتفاني‬
‫الذي كان يهتم بشدّة لأمر مرضاه‬

310
00:21:43,413 --> 00:21:48,585
‫قضى ست دقائق في تقييم زوجة‬
‫(كينيث كارترايت)، (نورا)‬

311
00:21:49,086 --> 00:21:54,383
‫لقد تجاهل أو غض النظر عن أعراضها الجلية‬
‫وفشل في تشخيص إصابتها بتسمم الحمل‬

312
00:21:54,841 --> 00:21:58,595
‫للأسف، التشخيص الخاطئ غلطة شائعة‬

313
00:21:59,262 --> 00:22:03,683
‫- إنه أكثر شيوعاً حين يكون المريض أسود‬
‫- اعتراض، تصريح جدليّ، لا أساس له‬

314
00:22:03,934 --> 00:22:08,313
‫- الشاهدة طبيبة‬
‫- تابع‬

315
00:22:08,855 --> 00:22:10,816
‫أكنت تعرفين أن النساء السوداوات‬
‫في (نيويورك)‬

316
00:22:10,941 --> 00:22:16,154
‫هن تسع مرّات أكثر عرضة للموت من مضاعفات‬
‫مرتبطة بالحمل من النساء البيضاوات؟‬

317
00:22:16,279 --> 00:22:17,656
‫أنا...‬

318
00:22:19,199 --> 00:22:22,536
‫عامل زوجي المرضى كلهم بكرامة‬

319
00:22:22,661 --> 00:22:29,042
‫قام زوجك بالتشخيص الخاطئ نفسه‬
‫مع مريضتين أخريين، كلتاهما امرأة سوداء‬

320
00:22:29,459 --> 00:22:34,089
‫إحداهما توفيت أيضاً‬
‫لا كرامة في ذلك‬

321
00:22:35,924 --> 00:22:40,387
‫أفهم ذلك، ولكن...‬
‫لقد ساعد أيضاً الكثير من النساء‬

322
00:22:40,595 --> 00:22:43,181
‫بصفتك طبيبة ممارسة‬
‫أكنت تعلمين أيضاً‬

323
00:22:43,306 --> 00:22:49,688
‫أن الإهمال المنهجي للنساء الملونات‬
‫في المستشفيات أصبح أزمة صحية عامة؟‬

324
00:22:49,813 --> 00:22:54,151
‫وأن معدل الوفيات لدى الأمهات السوداوات‬
‫هو أكثر من ضعف معدل وفيات النساء البيضاوات؟‬

325
00:22:54,276 --> 00:22:57,404
‫- حضرة القاضي، الصلة؟‬
‫- فليقترب المحامون‬

326
00:23:02,534 --> 00:23:04,035
‫سيد (دريسلر)، ماذا تفعل؟‬

327
00:23:04,161 --> 00:23:06,872
‫أثقف هيئة المحلفين عن الظلم العنصري‬
‫في نظام الرعاية الصحية‬

328
00:23:06,997 --> 00:23:10,709
‫- ما صلة هذا بالقضيّة حتى؟‬
‫- لدى السيد (برايس) وجهة نظر محقة‬

329
00:23:10,834 --> 00:23:13,336
‫- ننوي تغيير مرافعتنا‬
‫- إلى ماذا؟‬

330
00:23:13,462 --> 00:23:18,633
‫- غير مذنب بسبب الجنون‬
‫- الجنون؟ ما الحالة الكامنة؟‬

331
00:23:18,758 --> 00:23:21,761
‫اضطراب الإجهاد الصادم القائم على العرق‬

332
00:23:23,597 --> 00:23:26,308
‫- ألديك خبير جاهز لأن يشهد؟‬
‫- أجل‬

333
00:23:26,433 --> 00:23:28,810
‫خبير بالصدمة العنصرية؟‬

334
00:23:28,977 --> 00:23:33,773
‫لم أسمع يوماً بهذه الحالة‬
‫تُستخدم في قضيّة جنون‬

335
00:23:33,899 --> 00:23:36,067
‫ثمة سابقة لكلّ شيء‬

336
00:23:39,863 --> 00:23:43,867
‫أنا أوافق على طلب المدعى عليه‬
‫تستطيع المرافعة بالجنون، سيد (دريسلر)‬

337
00:23:43,992 --> 00:23:47,329
‫- حضرة القاضي...‬
‫- تراجع، سيد (برايس)‬

338
00:23:56,296 --> 00:23:58,006
‫أجل، سيناتور‬

339
00:23:59,132 --> 00:24:01,718
‫حسناً، أقدّر ذلك‬

340
00:24:04,095 --> 00:24:05,472
‫وداعاً‬

341
00:24:07,015 --> 00:24:11,436
‫"ثقيل هو الرأس الذي يضع التاج"‬
‫أيها النائب العام بالنيابة‬

342
00:24:11,561 --> 00:24:15,899
‫بالنسبة إليّ، أرجو أن يعيّن الحاكم‬
‫بديلاً عن (جاك) قريباً جداً‬

343
00:24:16,024 --> 00:24:17,526
‫لا أستطيع تصديق أنه رحل حقاً‬

344
00:24:19,945 --> 00:24:22,739
‫- نهاية حقبة‬
‫- أجل‬

345
00:24:22,864 --> 00:24:27,077
‫كان... مذهلاً‬

346
00:24:27,702 --> 00:24:30,121
‫- أجل‬
‫- أرجو أنك تحملين أخباراً سارة‬

347
00:24:30,247 --> 00:24:35,961
‫راجعت طلب استطلاع المدعى عليه‬
‫لديه تاريخ موثق جيداً‬

348
00:24:36,086 --> 00:24:38,922
‫- سنين من الصدمة وسوء المعاملة بناءً على العرق‬
‫- ماذا تعنين؟‬

349
00:24:40,382 --> 00:24:43,843
‫تظهر تقارير الشرطة أنه تعرّض لتنميط عرقيّ‬
‫خمس مرّات‬

350
00:24:43,969 --> 00:24:45,929
‫تم إيقافه في الشارع‬
‫تم إيقافه في سيارته‬

351
00:24:46,054 --> 00:24:49,933
‫تبعه حارس متجر بدون سبب شرعيّ‬

352
00:24:50,058 --> 00:24:53,436
‫أمضى عطلة نهاية أسبوع في الحبس‬
‫للاشتباه بتهريبه المخدرات‬

353
00:24:53,562 --> 00:24:55,522
‫اعتقلوه أمام ابنه‬

354
00:24:55,647 --> 00:24:59,526
‫اضطر إلى إنفاق خمسة آلاف لتعيين محام‬
‫وتم إسقاط التهم في النهاية‬

355
00:24:59,651 --> 00:25:01,778
‫- أستطيع المواصلة‬
‫- لا داعي، فهمت الفكرة‬

356
00:25:02,737 --> 00:25:06,157
‫وكانت القشة الأخيرة سوء معاملة الأطباء‬
‫لزوجته الحامل‬

357
00:25:06,283 --> 00:25:09,202
‫- كلا، أفهم الأمر‬
‫- ولكن؟‬

358
00:25:09,869 --> 00:25:14,249
‫هذا لا يعذر أو يبرر ما فعله (كارترايت)‬

359
00:25:14,499 --> 00:25:18,420
‫كلا، لكنه يمنح أفعاله بعض السياق بالتأكيد‬

360
00:25:18,628 --> 00:25:22,674
‫- وقد يعتبره المحلفون عامل تخفيف‬
‫- ما الذي تقترحينه؟‬

361
00:25:23,425 --> 00:25:25,885
‫أظن أنه يجب أن نعرض صفقة التماس‬
‫أهلية منقوصة‬

362
00:25:26,136 --> 00:25:29,639
‫كانت جريمة قتل متعمدة تشير الوقائع إلى...‬

363
00:25:29,764 --> 00:25:34,811
‫إلى أنه كان يتألم، (نولان)‬
‫كانت زوجته وطفله قد توفيا للتو‬

364
00:25:35,312 --> 00:25:38,023
‫لست أقول إنه علينا أن ندعه ينجو بفعلته‬

365
00:25:38,148 --> 00:25:41,943
‫أقول إنه علينا أن نظهر بعض التعاطف‬
‫مع ما اختبره الرجل‬

366
00:25:46,281 --> 00:25:48,533
{\an8}‫"(رايكرز)، غرفة الاجتماعات‬
‫الثلاثاء، ٢٧ فبراير"‬

367
00:25:48,658 --> 00:25:52,678
{\an8}‫نحن مستعدان لعرض تهمة قتل خطأ‬
‫من الدرجة الأولى، ١٥ عاماً‬

368
00:25:54,456 --> 00:25:58,251
‫كلا، لا أستطيع دخول السجن لـ١٥ عاماً‬

369
00:25:58,376 --> 00:26:00,629
‫مع حسن السلوك، ستخرج بعد ١٢ عاماً‬

370
00:26:02,255 --> 00:26:07,344
‫- أقد تفكران في سبعة؟‬
‫- ١٠ أعوام هي أفضل ما أستطيع فعله‬

371
00:26:08,887 --> 00:26:10,555
‫حسناً‬

372
00:26:12,057 --> 00:26:17,145
‫- ولكن فقط إن كان حبساً منزلياً‬
‫- لا يتم الأمر هكذا‬

373
00:26:17,270 --> 00:26:21,399
‫- عليك أن تخدم عقوبتك في سجن‬
‫- كما قلت، لا أستطيع‬

374
00:26:21,524 --> 00:26:26,279
‫انتظر دقيقة، (كينيث)‬
‫فلنستمع إلى ما يريدان قوله‬

375
00:26:26,404 --> 00:26:30,158
‫لديّ ابن، توفيت والدته للتو‬

376
00:26:30,408 --> 00:26:33,203
‫أحتاج إلى التواجد بقربه‬
‫لئلا أخسره أيضاً‬

377
00:26:33,620 --> 00:26:35,205
‫يستطيع ابنك أن يزورك في السجن‬

378
00:26:36,456 --> 00:26:39,751
‫اسمع، أعرف أنه ليس الأمر نفسه‬
‫ولكن...‬

379
00:26:41,920 --> 00:26:43,463
‫إنه عرض سخيّ‬

380
00:26:44,756 --> 00:26:48,760
‫أوافقها الرأي، إنه عرض جيد‬

381
00:26:49,636 --> 00:26:54,849
‫السبب الوحيد لاستعدادنا للقيام بهذا‬
‫هو أننا نعرف ما الذي اختبرته‬

382
00:26:57,060 --> 00:26:58,853
‫أقدّر الأمر‬

383
00:27:01,523 --> 00:27:07,821
‫لكنني أريد أن يعرف ابني أنني كافحت من أجله‬
‫من أجل ما تبقى من عائلتنا‬

384
00:27:07,946 --> 00:27:14,661
‫لذا أفضّل أن أجازف وأرجو أن تدرك‬
‫هيئة المحلفين أنني شخص صالح...‬

385
00:27:16,204 --> 00:27:17,914
‫قام بأمر غبيّ فحسب‬

386
00:27:19,332 --> 00:27:21,835
‫لأنني كنت مصاباً بالجنون في ذاك اليوم‬

387
00:27:28,133 --> 00:27:29,676
‫أفترض أننا سنراكما في المحكمة‬

388
00:27:46,943 --> 00:27:51,447
‫أشعر بالسوء الشديد حيال ما فعلته‬
‫أتمنى لو أنني أستطيع التراجع عنه‬

389
00:27:52,490 --> 00:27:57,036
‫- لمَ قمت به؟‬
‫- لم أكن في عقلي السوي‬

390
00:27:57,954 --> 00:28:01,791
‫رجاءً، قل لأعضاء هيئة المحلفين‬
‫ما تعنيه بذلك‬

391
00:28:01,916 --> 00:28:07,213
‫لقد تحمّلت الكثير في حياتي‬

392
00:28:08,464 --> 00:28:13,678
‫تراني امرأة في المصعد‬
‫وتقول إنها ستنتظر المقصورة التالية‬

393
00:28:13,803 --> 00:28:17,140
‫أبتسم وأتمنى لها يوماً طيباً‬

394
00:28:17,682 --> 00:28:22,979
‫يرفض سائق أجرة أن يقلّني‬
‫وأنتظر السيارة التالية‬

395
00:28:23,104 --> 00:28:28,318
‫من ثم ثمة الترقيات التي خسرتها‬
‫الوظائف التي لم أحصل عليها‬

396
00:28:30,904 --> 00:28:34,198
‫ولكن حين تعلّق الأمر...‬

397
00:28:37,285 --> 00:28:38,661
‫بزوجتي...‬

398
00:28:41,080 --> 00:28:43,041
‫بطفلي...‬

399
00:28:46,210 --> 00:28:48,463
‫لم أتمكن من تخطي ذلك‬

400
00:28:49,714 --> 00:28:54,093
‫- كان ذلك كثيراً عليّ‬
‫- ماذا تعني بذلك؟‬

401
00:28:54,636 --> 00:28:57,263
‫الطريقة التي عاملها ذانك الطبيبان بها...‬

402
00:29:05,730 --> 00:29:10,276
‫تجاهلا مشاكلها‬

403
00:29:11,069 --> 00:29:12,695
‫وأعراضها‬

404
00:29:14,656 --> 00:29:18,785
‫قالا لها إنها تتخيّل الألم‬

405
00:29:18,910 --> 00:29:23,665
‫وكأنها كانت غبية‬
‫وكأنها لم تكن تشكّل أهمية‬

406
00:29:25,249 --> 00:29:32,090
‫في اليوم الذي توفيا فيه‬
‫كان عقلي يدور بسرعة‬

407
00:29:32,215 --> 00:29:37,512
‫كان قلبي يخفق بسرعة كبيرة جداً‬
‫عرفت أنه عليّ القيام بأمر ما‬

408
00:29:40,223 --> 00:29:43,351
‫أردت أن أقتل نفسي‬

409
00:29:45,144 --> 00:29:50,817
‫ولكن من ثم، ذهبت وفعلت ما فعلته‬

410
00:29:53,444 --> 00:29:55,196
‫لا مزيد من الأسئلة‬

411
00:30:02,578 --> 00:30:07,792
‫في صباح جريمة القتل‬
‫أكان ابنك (دانيال) في المنزل؟‬

412
00:30:08,543 --> 00:30:10,294
‫- أجل‬
‫- هل تكلمت معه؟‬

413
00:30:10,420 --> 00:30:13,339
‫- هل اطمأننت عليه؟‬
‫- أجل‬

414
00:30:13,715 --> 00:30:18,136
‫وأجريت محادثة مع أختك؟‬
‫طلبت منها القدوم والبقاء مع ابنك؟‬

415
00:30:18,761 --> 00:30:21,222
‫- أجل‬
‫- لأنك كنت ذاهباً إلى مستشفى (مرسي)‬

416
00:30:21,347 --> 00:30:25,143
‫- ولم ترد أن يكون (دانيال) بمفرده‬
‫- هذا صحيح‬

417
00:30:25,351 --> 00:30:31,190
‫- صحيح، كانت لديك خطة‬
‫- لا أعلم، قمت بأمور فحسب‬

418
00:30:31,315 --> 00:30:37,447
‫قمت بأمور؟ مثل أنك أخذت مسدسك‬
‫من خزانة غرفة نومك‬

419
00:30:37,572 --> 00:30:41,951
‫من ثم ذهبت إلى المستشفى‬
‫وبحثت عن د.(جيفيرز) وبدأت بإطلاق النار‬

420
00:30:42,326 --> 00:30:43,703
‫أجل، أفترض ذلك‬

421
00:30:43,828 --> 00:30:48,708
‫تطلبت كلّ تلك الأمور تفكيراً واضحاً وصافياً‬

422
00:30:48,833 --> 00:30:54,589
‫- تماماً كارتدائك قناعاً واعتمارك قلنسوة للتنكر‬
‫- لا أعلم، قمت بذلك فحسب‬

423
00:30:54,714 --> 00:30:59,135
‫من ثم، أرديت د.(جيفيرز)‬
‫في ظهره وصدره‬

424
00:30:59,260 --> 00:31:03,306
‫- من ثم توجهّت لإيجاد د.(إديسون)‬
‫- لكنني لم أجده‬

425
00:31:05,183 --> 00:31:08,978
‫كنت مسروراً بأن ذينك المحققين أوقفاني‬

426
00:31:09,103 --> 00:31:14,150
‫أجل، كلنا مسرورون بذلك‬

427
00:31:17,070 --> 00:31:21,574
‫- ليس لديّ المزيد من الأسئلة‬
‫- نادِ شاهدك التالي، سيد (دريسلر)‬

428
00:31:23,076 --> 00:31:26,412
‫اضطراب الإجهاد الصادم على أساس العرق‬
‫المعروف أيضاً بـ(آر بي تي إس)‬

429
00:31:26,537 --> 00:31:31,501
‫- هو الشقيق التوأم لاضطراب ما بعد الصدمة‬
‫- ما أسبابه؟‬

430
00:31:31,626 --> 00:31:37,632
‫الذين يعانون هذه الحالة اختبروا أو رأوا‬
‫الأشخاص القريبين منهم يختبرون تمييزاً عنصرياً‬

431
00:31:37,757 --> 00:31:41,636
‫- وممارسات تمييزية وجرائم كراهية‬
‫- ما هي الأعراض؟‬

432
00:31:41,761 --> 00:31:44,055
‫مثل اضطراب ما بعد الصدمة‬
‫تشمل الأعراض كلّ شيء‬

433
00:31:44,180 --> 00:31:47,433
‫اكتئاب، صعوبة في النوم، حصر نفسيّ‬

434
00:31:47,558 --> 00:31:50,645
‫فقدان الشهية، صداع، نوبات بكاء...‬

435
00:31:51,395 --> 00:31:54,357
‫- تفكير في الانتحار؟‬
‫- أجل‬

436
00:31:54,482 --> 00:31:59,612
‫- هل أخضعت موكلي لفحص جنائيّ؟‬
‫- أجل‬

437
00:31:59,737 --> 00:32:04,033
‫كانت درجاته على مقياس اضطراب الإجهاد الصادم‬
‫عالية سريرياً‬

438
00:32:04,158 --> 00:32:07,745
‫لقد استوفى جميع معايير اضطراب ما بعد الصدمة‬
‫مع أعراض انفصالية‬

439
00:32:07,870 --> 00:32:12,959
‫برأيك الطبي، هل قامت أعوام‬
‫من الصدمة بناءً على العرق‬

440
00:32:13,084 --> 00:32:16,379
‫وصدمة وفاة زوجته وطفله‬

441
00:32:16,504 --> 00:32:20,007
‫بالتشويش على قدرته‬
‫على التمييز بين الصواب والخطأ؟‬

442
00:32:20,133 --> 00:32:22,260
‫أعتقد ذلك، أجل‬

443
00:32:26,472 --> 00:32:29,767
‫لا يعترف (دي إس إم) رقم خمسة‬
‫بالـ(آر بي تي إس)‬

444
00:32:29,892 --> 00:32:33,521
‫إنه المرجع التشخيصي لأطباء‬
‫الصحة النفسية، أليس كذلك؟‬

445
00:32:33,646 --> 00:32:37,066
‫- ليس بعد‬
‫- هذه "كلا" إذاً؟‬

446
00:32:37,567 --> 00:32:40,653
‫ولكن تم الاعتراف به من قبل‬
‫معاهد الصحة الوطنية‬

447
00:32:40,778 --> 00:32:45,575
‫والمركز الوطني لاضطراب ما بعد الصدمة‬
‫والجمعية الأمريكية لعلم النفس‬

448
00:32:45,700 --> 00:32:48,995
‫وهو مقبول على نطاق واسع‬
‫من قبل أعضاء مجتمع الطب النفسي‬

449
00:32:49,120 --> 00:32:53,666
‫لم تفحصي المدعى عليه‬
‫حتى هذا الأسبوع، أهذا صحيح؟‬

450
00:32:53,791 --> 00:32:56,544
‫- هذا صحيح‬
‫- ليس لديك أيّ فكرة إذاً‬

451
00:32:56,669 --> 00:33:00,006
‫عن الحالة التي كان فيها‬
‫في يوم جريمة القتل‬

452
00:33:00,339 --> 00:33:05,720
‫- أعرف ما أخبرني به فحسب‬
‫- شكراً لك، لا مزيد من الأسئلة‬

453
00:33:19,108 --> 00:33:22,778
‫- مرحباً، (جالن)‬
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬

454
00:33:22,904 --> 00:33:27,700
‫أريدك أن تشهد كشاهد نقض غداً صباحاً‬

455
00:33:27,825 --> 00:33:31,245
‫- لأقول ماذا؟‬
‫- إن (كارترايت) كان متماسكاً‬

456
00:33:31,370 --> 00:33:33,915
‫وإنه كان قادراً على التعبير عن أفكار عقلانية‬

457
00:33:34,040 --> 00:33:38,377
‫- حاول الرجل قتل نفسه مرّتين، (نولان)‬
‫- أعرف‬

458
00:33:38,502 --> 00:33:44,383
‫يستطيع المرء أن يكون مكتئباً أو غاضباً‬
‫بدون أن يتوافق مع تعريف الجنون‬

459
00:33:45,009 --> 00:33:50,348
‫ليكون مجنوناً شرعياً، يجب أن يكون الشخص‬
‫غير قادر على فهم عدم صواب تصرّفاته‬

460
00:33:50,473 --> 00:33:53,517
‫- أعلم، أنا محام أيضاً‬
‫- حسناً، إذاً، أنت...‬

461
00:33:53,643 --> 00:33:55,895
‫الصدمة بناءً على العرق حقيقية، (نولان)‬

462
00:33:56,020 --> 00:34:00,107
‫كان (كارترايت) يختبر الكثير من الألم‬
‫كان يتألم، حقاً‬

463
00:34:00,233 --> 00:34:03,361
‫كان قد فقد زوجته وطفله للتو‬
‫كان بحاجة إلى المساعدة‬

464
00:34:03,486 --> 00:34:06,572
‫لو كنت أعرف أنه كان يختبر كلّ ذلك‬
‫لأمّنت له بعض...‬

465
00:34:06,697 --> 00:34:10,243
‫أهذا ما يتعلّق به هذا؟ شعورك بالذنب؟‬

466
00:34:10,368 --> 00:34:14,664
‫هذا يتعلّق بواقع أن ذاك الرجل لا يستحق‬
‫أن يقضي ما تبقى من حياته في السجن‬

467
00:34:14,789 --> 00:34:18,376
‫عرضت عليه صفقة، لقد رفضها‬
‫ماذا يسعني أن أفعل غير ذلك؟‬

468
00:34:18,501 --> 00:34:22,713
‫الإقرار بمرضه العقلي‬
‫دعه يذهب إلى مستشفى للأمراض العقلية‬

469
00:34:22,838 --> 00:34:26,676
‫ارتكب جريمة قتل متعمدة بدم بارد‬

470
00:34:26,801 --> 00:34:32,014
‫عمل انتقامي‬
‫وقال لك لما قام بذلك، العين بالعين‬

471
00:34:32,682 --> 00:34:35,685
‫الرجل المجنون شرعياً لن يقول ذلك أبداً‬

472
00:34:37,061 --> 00:34:39,939
‫لست متأكداً من أنني أتذكّر الأمر‬
‫على هذا النحو‬

473
00:34:41,732 --> 00:34:47,071
‫المعذرة؟ تكلمنا عن هذا‬
‫وقلت لي إن هذا ما قاله‬

474
00:34:49,824 --> 00:34:52,868
‫لا أستطيع مساعدتك، (نولان)، آسف‬

475
00:34:55,663 --> 00:34:58,916
‫أيها المحقق‬

476
00:34:59,166 --> 00:35:03,963
‫- توقعت أن تقول ذلك، أراك في الصباح‬
‫- كلا‬

477
00:35:15,963 --> 00:35:18,507
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً، يا صاح‬

478
00:35:24,596 --> 00:35:28,058
‫وجّه لي (برايس) أمر استدعاء‬

479
00:35:28,183 --> 00:35:31,561
‫لم تترك له أيّ خيار، أليس كذلك؟‬

480
00:35:31,687 --> 00:35:34,356
‫ما خطتك؟‬

481
00:35:38,402 --> 00:35:40,946
‫لم يكن (كارترايت) في عقله السوي‬
‫حين قام بما قام به‬

482
00:35:43,156 --> 00:35:47,160
‫كان ذاك الرجل قد تخطى نقطة الانهيار‬
‫وأنا أفهم لما قام بذلك‬

483
00:35:47,953 --> 00:35:54,084
‫لا تسئ فهمي، لا أوافق على ما قام به طبعاً‬
‫أفهم فحسب لما قام به‬

484
00:35:55,460 --> 00:36:02,509
‫إنها الأعوام من التعرّض للنبذ‬
‫والتجاهل وسوء المعاملة‬

485
00:36:05,512 --> 00:36:09,558
‫- يلحق هذا ضرراً بك، يا رجل‬
‫- أجل، لا أستطيع تخيّل الأمر حتى‬

486
00:36:09,683 --> 00:36:11,059
‫أتعلم؟ في العام الماضي...‬

487
00:36:13,186 --> 00:36:15,981
‫ظن شرطيّ أبيض أنني مشتبه به‬
‫في جريمة قتل‬

488
00:36:17,274 --> 00:36:19,568
‫ماذا فعل إذاً؟‬
‫صوّب مسدساً إلى رأسي‬

489
00:36:19,735 --> 00:36:22,070
‫قال لي أن أجثو على ركبتيّ‬

490
00:36:22,779 --> 00:36:28,076
‫وحاولت أن أقول له إنني محقق، إنني في الخدمة‬
‫حاولت أن أريه شارتي، لقد...‬

491
00:36:30,996 --> 00:36:33,081
‫كان بإمكان السافل أن يقتلني‬

492
00:36:34,249 --> 00:36:38,795
‫والأسوأ هو أن القسم... قسمنا نحن‬
‫انحاز إلى جانبه‬

493
00:36:38,920 --> 00:36:40,672
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

494
00:36:41,506 --> 00:36:45,385
‫تأديب لي لعدم خضوعي لأوامره‬

495
00:36:50,098 --> 00:36:53,977
‫لم أشعر بمثل ذاك الغضب الشديد‬
‫في حياتي، أنا...‬

496
00:36:54,603 --> 00:36:55,979
‫أردت أن أؤذي شخصاً ما‬

497
00:36:58,482 --> 00:37:00,067
‫لست فخوراً بذلك‬

498
00:37:01,651 --> 00:37:04,446
‫والأمر لا يحصل مع الشرطة فحسب‬
‫وفي المستشفيات فحسب‬

499
00:37:04,571 --> 00:37:06,698
‫إنه يحصل مع الجميع‬
‫إنه يحصل في كلّ مكان‬

500
00:37:06,907 --> 00:37:11,036
‫إنه يحصل في دائرة المركبات الآلية‬
‫في الفنادق، في المطاعم‬

501
00:37:11,161 --> 00:37:13,288
‫في المصارف، في...‬

502
00:37:15,624 --> 00:37:20,837
‫تخيّل، نجاحك...‬

503
00:37:21,838 --> 00:37:26,343
‫سلامتك، أمنك... بقاؤك‬

504
00:37:26,468 --> 00:37:32,641
‫يعتمد على المشاكل النفسية‬
‫التي يسقطها شخص آخر عليك‬

505
00:37:34,309 --> 00:37:37,312
‫أو كيف تجعله يشعر تجاه نفسه‬

506
00:37:38,396 --> 00:37:40,732
‫أعني...‬

507
00:37:44,736 --> 00:37:46,738
‫هذا هو الجزء الذي ينهكك‬

508
00:37:51,284 --> 00:37:53,829
‫يا رجل، أنا أفهمك، حقاً‬

509
00:37:56,832 --> 00:38:00,710
‫لا تنسَ فحسب واقع أن رجلاً بريئاً...‬

510
00:38:01,294 --> 00:38:05,048
‫- طبيباً... تعرّض للقتل‬
‫- أجل‬

511
00:38:06,758 --> 00:38:09,678
‫أنت شرطيّ، (جالن)‬
‫أنت شرطيّ‬

512
00:38:11,096 --> 00:38:14,474
‫إن كنت لن تأتي وتقول الحقيقة‬
‫فأنت...‬

513
00:38:14,599 --> 00:38:17,018
‫أنت في المهنة الخطأ، صديقي‬

514
00:38:21,231 --> 00:38:23,984
‫أتعرف، (رايلي)؟ بدأت أستلطفك حقاً‬

515
00:38:26,319 --> 00:38:30,615
‫وأنا أقدّر منظورك، حقاً‬

516
00:38:32,409 --> 00:38:36,955
‫ولكن مع كلّ احترامي‬
‫لا فكرة لديك عمّا تتكلم عنه‬

517
00:38:38,290 --> 00:38:41,293
‫ويجب أن تكون ممتناً‬
‫لكونك لن تكوّن فكرة أبداً‬

518
00:38:49,384 --> 00:38:51,761
{\an8}‫"المحكمة العليا، المحاكمة ١٨‬
‫الخميس، ٢٩ فبراير"‬

519
00:38:51,887 --> 00:38:55,223
{\an8}‫أيها المحقق (شاو)‬
‫هل صدف أنك رأيت المدعى عليه‬

520
00:38:55,348 --> 00:38:57,642
‫- قبل ساعة من عملية إطلاق النار؟‬
‫- أجل‬

521
00:38:59,186 --> 00:39:03,607
‫كان يفكر في الانتحار‬
‫كاد أن يقفز في (النهر الشرقي)‬

522
00:39:03,732 --> 00:39:08,028
‫- أخبرنا عن محادثتكما‬
‫- قال إنه يشعر بأنه فاشل‬

523
00:39:09,029 --> 00:39:12,282
‫إنه خذل أشخاصاً‬
‫لم أكن أدرك ذلك في ذاك الوقت‬

524
00:39:12,407 --> 00:39:17,579
‫لكنني أظن أنه كان يتكلم عمّا حدث‬
‫لزوجته وطفله غير المولود‬

525
00:39:18,079 --> 00:39:22,792
‫- هل بدا لك متماسكاً؟‬
‫- تمكنا من التواصل‬

526
00:39:23,210 --> 00:39:26,671
‫أتمكنت من التحاور معه بمنطق؟‬

527
00:39:26,796 --> 00:39:30,217
‫سألته عن عائلته‬
‫إن كان لديه أولاد‬

528
00:39:30,342 --> 00:39:34,596
‫- وقد ضرب هذا وتراً حساساً لديه‬
‫- أعتقد ذلك‬

529
00:39:34,721 --> 00:39:40,435
‫لقد... ذكر أن لديه ابناً، (دانيال)‬

530
00:39:41,603 --> 00:39:45,273
‫وفي النهاية، هدأ وقال إنه يريد‬
‫أن يذهب إلى المنزل وأن يكون معه‬

531
00:39:46,608 --> 00:39:49,402
‫يبدو كرجل يستطيع أن يفهم عواقب أفعاله‬

532
00:39:49,527 --> 00:39:52,697
‫- اعتراض، ملاحظة توضيحية‬
‫- اعتراض مقبول‬

533
00:39:54,532 --> 00:40:01,289
‫حين ذهبت لاعتقال المدعى عليه‬
‫قام بالفرار، صحيح؟‬

534
00:40:02,374 --> 00:40:04,751
‫- أجل‬
‫- كان يعرف أنه مذنب إذاً؟‬

535
00:40:06,711 --> 00:40:11,383
‫- أفترض ذلك‬
‫- وكان ما زال يحمل المسدس حين اعتقلته؟‬

536
00:40:11,758 --> 00:40:16,763
‫- أجل‬
‫- وبعد أن اعتقلته، ماذا قال لك؟‬

537
00:40:26,356 --> 00:40:31,736
‫أيها المحقق (شاو)‬
‫ماذا قال لك المدعى عليه؟‬

538
00:40:34,823 --> 00:40:36,616
‫قال "العين بالعين"‬

539
00:40:36,950 --> 00:40:40,370
‫ما فعله إذاً كان متعمداً‬

540
00:40:41,746 --> 00:40:45,333
‫كان قتل د.(جيفيرز) عملاً انتقامياً متعمداً‬

541
00:40:46,293 --> 00:40:47,669
‫لا أستطيع التعليق على ذلك‬

542
00:40:51,172 --> 00:40:53,341
‫أستطيع أن أشهد على ما قاله فقط‬

543
00:40:55,427 --> 00:40:57,178
‫"العين بالعين"‬

544
00:41:01,558 --> 00:41:05,020
‫شكراً لك، لا مزيد من الأسئلة‬

545
00:41:22,454 --> 00:41:24,748
‫- هل توصّلت هيئة المحلفين إلى حكم؟‬
‫- أجل، حضرة القاضي‬

546
00:41:25,832 --> 00:41:28,668
‫في قضيّة الشعب ضد (كينيث كارترايت)‬
‫ما حكمكم؟‬

547
00:41:29,794 --> 00:41:33,465
‫نجد المدعى عليه مذنباً بالقتل‬
‫من الدرجة الثانية‬

548
00:41:36,676 --> 00:41:38,136
‫- كلا‬
‫- أعضاء هيئة المحلفين‬

549
00:41:38,261 --> 00:41:42,015
‫شكراً على خدمتكم، تستطيعون الانصراف‬

550
00:42:01,326 --> 00:42:04,120
‫"إن كنتم أو شخص تعرفونه بحاجة إلى مساعدة‬
‫فاتصلوا بالخط الساخن للوقاية من الانتحار"‬

551
00:42:10,587 --> 00:42:12,005
‫"القصة كانت خيالية‬
‫لم يتم تصوير أي شخص، جهة أو حدث فعلي"‬

552
00:42:12,055 --> 00:42:14,905
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

553
00:42:15,188 --> 00:42:17,684
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

