﻿1
00:00:04,113 --> 00:00:09,493
‫"القصّة التالية خيالية‬
‫ولا تصوّر أيّ شخص جهة أو حدث فعليّ"‬

2
00:00:09,744 --> 00:00:11,412
{\an8}‫"في نظام العدالة الجنائي"‬

3
00:00:11,537 --> 00:00:15,458
{\an8}‫"يتم تمثيل الناس من قبل مجموعتين منفصلتين‬
‫ولكن على نفس القدر من الأهمية"‬

4
00:00:15,526 --> 00:00:20,171
{\an8}‫"الشرطة التي تحقق في الجريمة‬
‫والمدعون العامون الذين يحاكمون الجناة"‬

5
00:00:20,228 --> 00:00:21,772
‫"هذه قصصهم"‬

6
00:00:23,362 --> 00:00:28,325
‫كلا، كلا، كانت الحفلة رائعة‬
‫كانت ملحمية، في الواقع‬

7
00:00:28,388 --> 00:00:30,014
‫كان عليّ الاستيقاظ باكراً‬
‫من أجل العمل فحسب‬

8
00:00:32,433 --> 00:00:34,435
‫سأعاود الاتصال بك‬
‫اسمع، أخي؟‬

9
00:00:37,397 --> 00:00:40,775
‫اسمع، ما الذي تفعله؟‬

10
00:00:42,068 --> 00:00:45,196
‫لمَ لا تعود من هناك؟‬
‫فلنتكلم قليلاً، اتفقنا؟‬

11
00:00:45,321 --> 00:00:47,115
‫دعني وشأني‬

12
00:00:47,991 --> 00:00:51,202
‫لا أستطيع الانصراف إن رأيت أن شخصاً‬
‫يحتاج إلى مساعدة، جارني إذاً، اتفقنا؟‬

13
00:00:51,327 --> 00:00:53,037
‫ما اسمك؟‬

14
00:00:55,248 --> 00:00:56,624
‫(بيل)‬

15
00:00:58,001 --> 00:01:00,336
‫- (بيل جونسون)‬
‫- حسناً، (بيل)‬

16
00:01:01,546 --> 00:01:05,842
‫لا أستحق العناء‬
‫أنا فاشل لعين، هذا ما أنا عليه‬

17
00:01:05,967 --> 00:01:08,720
‫- كلا‬
‫- لا تهدر وقتك‬

18
00:01:09,679 --> 00:01:14,183
‫لديّ كلّ الوقت في العالم، (بيل)‬
‫هذه حالنا كلينا‬

19
00:01:15,685 --> 00:01:17,812
‫لمَ تظن أنك فاشل؟‬

20
00:01:20,148 --> 00:01:21,691
‫اسمع، دعني وشأني‬

21
00:01:24,485 --> 00:01:27,947
‫هل صنع لك أحد ذاك السوار؟‬
‫ألديك أولاد؟‬

22
00:01:29,365 --> 00:01:31,200
‫لديّ ابن‬

23
00:01:32,994 --> 00:01:38,499
‫إنه كلّ ما لديّ، أنا كلّ ما لديه‬

24
00:01:38,624 --> 00:01:41,210
‫- هذا من سوء حظه‬
‫- كلا، كلا، كلا، اسمع، لا تقل ذلك‬

25
00:01:42,378 --> 00:01:44,922
‫إنه يحتاج إليك لتكون بجانبه‬

26
00:01:45,048 --> 00:01:48,259
‫ثق بي، أنا أعلم‬
‫لقد تربيت على يد أب عازب‬

27
00:01:49,343 --> 00:01:51,971
‫كان ذاك الرجل بطلي‬

28
00:01:52,096 --> 00:01:55,433
‫حتى وإن لم يكن يعرف ذلك‬

29
00:01:55,558 --> 00:01:59,145
‫اعتاد التكلم عن أوقات عصيبة‬

30
00:01:59,270 --> 00:02:01,773
‫أوقات عليّ أن أناضل فيها‬

31
00:02:01,898 --> 00:02:05,735
‫نختبر كلنا أياماً كتلك، (بيل)‬

32
00:02:05,860 --> 00:02:09,155
‫لذا ما سأطلبه منك الآن‬
‫هو أن تعطيني يدك‬

33
00:02:09,280 --> 00:02:13,034
‫من ثم نستطيع أنا وأنت‬
‫أن نتخطى هذا معاً‬

34
00:02:14,619 --> 00:02:16,621
‫من أجل ابنك‬

35
00:02:23,002 --> 00:02:25,088
‫أرجوك‬

36
00:02:26,714 --> 00:02:30,843
‫- حسناً، حسناً‬
‫- ها أنت ذا، هيا‬

37
00:02:31,177 --> 00:02:34,138
‫جيد، حسناً، جيد‬
‫ها أنت ذا‬

38
00:02:34,263 --> 00:02:37,850
‫حسناً، هيا، رجل صالح‬

39
00:02:44,107 --> 00:02:45,983
‫هذا جيد، حسناً‬

40
00:02:46,109 --> 00:02:48,236
‫سأتصل بشخص وأؤمن لك بعض المساعدة‬
‫اتفقنا؟‬

41
00:02:48,361 --> 00:02:53,199
‫- كلا، عليّ الذهاب إلى المنزل‬
‫- أريد التأكد من أنك على ما يرام فحسب‬

42
00:02:53,324 --> 00:02:56,369
‫أرجوك، أنا على ما يرام‬

43
00:02:57,537 --> 00:02:59,997
‫هل أنت متأكد؟‬

44
00:03:00,123 --> 00:03:04,710
‫أجل، لم أكن سأقفز‬
‫أنا فقط...‬

45
00:03:06,712 --> 00:03:10,091
‫أواجه وقتاً عصيباً جداً‬

46
00:03:10,925 --> 00:03:12,468
‫حسناً، اسمع‬

47
00:03:13,678 --> 00:03:18,558
‫إن واجهت يوماً وقتاً عصيباً كهذا مجدداً‬

48
00:03:18,933 --> 00:03:22,353
‫فاتصل بي بدلاً من القيام بذلك‬

49
00:03:22,478 --> 00:03:24,730
‫- أنت شرطيّ؟‬
‫- أجل‬

50
00:03:26,065 --> 00:03:29,861
‫إن كنت بحاجة إلى مساعدة‬
‫فأستطيع أن أجري بعض المكالمات، هذا عملي‬

51
00:03:33,573 --> 00:03:35,283
‫شكراً‬

52
00:03:36,492 --> 00:03:38,661
‫أنا أقدّرك‬

53
00:03:40,872 --> 00:03:43,541
‫- عد إلى منزلك سالماً‬
‫- أجل‬

54
00:03:52,508 --> 00:03:55,094
{\an8}‫- مرحباً، شريكي‬
‫- مرحباً‬

55
00:03:55,219 --> 00:03:58,055
{\an8}‫- حظيت ببعض الراحة الإضافية هذا الصباح؟‬
‫- يا ليت‬

56
00:03:58,181 --> 00:04:01,893
{\an8}‫لقد... صادفت قافزاً في طريقي إلى هنا‬

57
00:04:03,811 --> 00:04:06,480
{\an8}‫- أتعني قافزاً فعلياً؟‬
‫- أعني قافزاً فعلياً‬

58
00:04:08,691 --> 00:04:11,903
{\an8}‫- كيف سار الأمر؟ أأقنعته بالعدول؟‬
‫- أجل‬

59
00:04:12,028 --> 00:04:16,073
{\an8}‫كان هذا الرجل يعاني حقاً‬
‫لم أكن متأكداً من كيف سينتهي الأمر‬

60
00:04:16,199 --> 00:04:19,535
‫- كيف قمت بذلك؟‬
‫- حاولت التواصل معه فحسب‬

61
00:04:20,828 --> 00:04:22,663
‫كيف حالك؟ أنت على ما يرام؟‬

62
00:04:24,081 --> 00:04:26,584
‫أريدكما أن تتوجها‬
‫إلى مستشفى (مرسي) العام فوراً‬

63
00:04:26,709 --> 00:04:28,127
‫- لماذا؟ ماذا يجري؟‬
‫- ثمة مطلق نار‬

64
00:04:28,252 --> 00:04:30,379
‫- في المستشفى؟‬
‫- في قسم الطوارئ‬

65
00:04:30,504 --> 00:04:33,716
{\an8}‫مركز القيادة المتنقل في طريقه إلى هناك‬
‫سأراكما هناك‬

66
00:04:33,841 --> 00:04:37,220
{\an8}‫- من المقلاة إلى الجحيم‬
‫- النار!‬

67
00:04:37,345 --> 00:04:41,849
{\an8}‫- من المقلاة إلى النار!‬
‫- في كلتا الحالتين، أصبح هذا اليوم أسوأ للتو‬

68
00:04:42,056 --> 00:05:26,449
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

69
00:05:28,145 --> 00:05:30,815
{\an8}‫- ماذا لدينا؟‬
‫- قال شهود إن مطلق النار فر سيراً على قدميه‬

70
00:05:30,940 --> 00:05:33,234
{\an8}‫أمر الرقيب بتعبئة من المستوى الأول‬

71
00:05:33,359 --> 00:05:35,569
{\an8}‫كلّ الوحدات المتوفرة تغطي نطاق ١٠ شوارع‬

72
00:05:35,695 --> 00:05:38,030
{\an8}‫- كم عدد الضحايا؟‬
‫- مات شخص، هنا‬

73
00:05:38,155 --> 00:05:41,867
{\an8}‫طبيب، (براين جيفيرز)، ٤٥ عاماً‬

74
00:05:44,954 --> 00:05:47,331
‫- تلقى رصاصة في صدره، صحيح؟‬
‫- وواحدة في ظهره‬

75
00:05:47,456 --> 00:05:50,084
‫- أراده شخص ما ميتاً‬
‫- هل من ضحايا آخرين؟‬

76
00:05:50,209 --> 00:05:52,169
‫ممرضة، إنها في الجراحة‬
‫أصيبت في معدتها‬

77
00:05:52,295 --> 00:05:54,839
‫- لم تعطي إفادتها بعد‬
‫- كم عدد الطلقات بالمجمل؟‬

78
00:05:54,964 --> 00:05:57,591
‫- وجدنا أربعة أغلفة، كلها من مسدس عيار ٣٨٠‬
‫- أثمة فيديو؟‬

79
00:05:57,717 --> 00:06:01,512
‫قال أمن المستشفى إنهم لا يستطيعون تسليم‬
‫الفيديو بدون موافقة قسمهم القانوني‬

80
00:06:01,679 --> 00:06:03,139
‫قوانين الخصوصية أو شيء من هذا القبيل‬

81
00:06:03,264 --> 00:06:05,224
‫يسحب مركز القيادة المتنقل لقطات‬
‫من كاميرات الشارع‬

82
00:06:05,349 --> 00:06:07,810
‫- تستطيع (ديكسون) مراجعتهم‬
‫- أجل‬

83
00:06:07,935 --> 00:06:10,980
{\an8}‫- أتمكن أحد من رؤية مطلق النار؟‬
‫- كان يرتدي قناعاً ويعتمر قلنسوة‬

84
00:06:11,105 --> 00:06:14,191
{\an8}‫- أفضل شاهدة هي ممرضة الإدخال‬
‫- شكراً لك‬

85
00:06:17,528 --> 00:06:21,741
{\an8}‫دخل الرجل ببساطة‬
‫لقد مر قربي مباشرة‬

86
00:06:22,825 --> 00:06:26,412
{\an8}‫حاولت إيقافه إلى أن...‬
‫إلى أن رأيت أنه يحمل مسدساً‬

87
00:06:26,537 --> 00:06:32,752
{\an8}‫- كيف كان يبدو؟‬
‫- ربما هو بطول ١٧٢ أو ١٧٥ سنتم‬

88
00:06:32,877 --> 00:06:36,255
‫أسود، كان يعتمر قلنسوة داكنة‬
‫ويضع قناعاً جراحياً‬

89
00:06:36,380 --> 00:06:40,843
‫- هل بدا لك أنه يستهدف أيّ شخص؟‬
‫- لقد... سمعته يصرخ على د.(جيفيرز)‬

90
00:06:41,117 --> 00:06:44,972
{\an8}‫هل بدا أنه يعرف (جيفيرز)؟‬
‫هل استخدم اسمه بالتحديد؟‬

91
00:06:45,097 --> 00:06:49,310
{\an8}‫بدا الأمر شخصياً‬
‫وكأنه ثمة خلافاً بينهما‬

92
00:06:49,435 --> 00:06:52,934
‫- أتتذكّرين ماذا قال؟‬
‫- كلا، استلقيت على الأرض فحسب‬

93
00:06:53,121 --> 00:06:55,191
‫- كنت خائفة، كنا كلنا كذلك، أنا...‬
‫- طبعاً‬

94
00:06:55,316 --> 00:06:57,526
{\an8}‫- ما الذي كان...‬
‫- مهلاً! سيدتي...‬

95
00:06:57,651 --> 00:07:01,030
{\an8}‫مهلاً، دكتورة، هذه منطقة محظورة!‬

96
00:07:01,155 --> 00:07:03,324
‫(براين)!‬

97
00:07:03,449 --> 00:07:05,743
‫هذه زوجة د.(جيفيرز)‬

98
00:07:05,868 --> 00:07:07,286
‫(براين)!‬

99
00:07:10,915 --> 00:07:13,793
{\an8}‫أبقوا الشوارع مغلقة وحوّلوا المرضى كلهم‬

100
00:07:13,918 --> 00:07:17,880
‫لا تسمحوا لأحد بدخول المنطقة أو الخروج منها‬
‫على حد علمنا، ما زال مطلق النار مسلحاً‬

101
00:07:19,173 --> 00:07:22,885
{\an8}‫نعتقد أن مطلق النار قد يكون استهدف زوجك‬

102
00:07:24,428 --> 00:07:29,100
{\an8}‫- ألديك أيّ فكرة عمّن قد يفعل هذا؟‬
‫- مريض أو زميل ربما؟‬

103
00:07:30,101 --> 00:07:31,852
{\an8}‫ليلة أمس...‬

104
00:07:32,770 --> 00:07:37,983
{\an8}‫- قال (براين) إنه تشاجر مع حارس أمن جديد‬
‫- حارس أمن؟ ما كان سبب الشجار؟‬

105
00:07:38,109 --> 00:07:41,904
{\an8}‫ضبط الرجل يسرق أقراصاً‬
‫اضطر إلى طرده فوراً‬

106
00:07:42,029 --> 00:07:46,742
{\an8}‫- هل هدد زوجك؟‬
‫- قال (براين) إنه شتمه ورمى أشياءً‬

107
00:07:46,867 --> 00:07:50,413
{\an8}‫- اضطروا إلى الاتصال بالشرطة لإخراجه‬
‫- أتعرفين اسم هذا الرجل؟‬

108
00:07:50,884 --> 00:07:53,970
{\an8}‫كلا، لكنكما تستطيعان أن تسألا مكتب الأمن‬

109
00:07:56,210 --> 00:07:58,129
‫- أعرفنا أيّ شيء من كاميرات المراقبة؟‬
‫- ليس بعد‬

110
00:07:58,254 --> 00:08:02,516
‫لكن المستشفى أرسل معلومات عن حارس‬
‫الأمن ذاك الذي تشاجر مع (جيفيرز) البارحة‬

111
00:08:02,842 --> 00:08:07,304
‫اسمه (تيرينس لامونت)‬
‫تاريخ الولادة، ١٦ نوفمبر، ١٩٧٦‬

112
00:08:07,503 --> 00:08:09,129
‫- طوله ١٧٧،٨ سنتم‬
‫- ألديه سجل جنائيّ؟‬

113
00:08:10,224 --> 00:08:12,643
‫لا إدانات، يمتلك رخصة حمل سلاح‬

114
00:08:13,602 --> 00:08:15,771
‫- مسدس عيار ٣٨٠؟‬
‫- أجل‬

115
00:08:15,896 --> 00:08:19,442
‫ويبدو أن أمن المستشفى رفع تقريراً تكميلياً‬
‫هذا الصباح‬

116
00:08:19,567 --> 00:08:21,527
‫قبل ساعة من وقوع إطلاق النار‬

117
00:08:21,652 --> 00:08:26,157
‫- كان (لامونت) يحاول دخول المستشفى من جديد‬
‫- حسناً، أرسلي عنوانه إلى (رايلي) و(شاو)‬

118
00:08:26,282 --> 00:08:28,784
‫سأتصل وأحاول الحصول على مذكرة تفتيش‬

119
00:08:28,909 --> 00:08:31,495
{\an8}‫"منزل (تيرينس لامونت)، ٦٩٨ جادة (إيدجكومب)‬
‫الثلاثاء، ٢٨ نوفمبر"‬

120
00:08:31,620 --> 00:08:35,291
{\an8}‫(تيرينس لامونت)!‬
‫افتح الباب، شرطة (نيويورك)!‬

121
00:08:37,001 --> 00:08:38,669
‫- (تيرينس لامونت)؟‬
‫- أجل، ما الأمر؟‬

122
00:08:38,794 --> 00:08:40,463
‫- مذكرة اعتقال، تعال إلى هنا‬
‫- ماذا؟‬

123
00:08:40,588 --> 00:08:44,175
‫- استدر، أتحمل أيّ سلاح؟‬
‫- ابقَ مكانك‬

124
00:08:44,967 --> 00:08:48,095
{\an8}‫- أين مسدسك؟‬
‫- مسدس الـ٣٨٠، أين هو؟‬

125
00:08:48,220 --> 00:08:52,850
‫- أريد محامياً‬
‫- جيد، تستطيع الاتصال بواحد من المركز، فلنذهب‬

126
00:08:55,744 --> 00:08:57,955
‫لم يكن لموكلي أيّ علاقة‬
‫بعملية إطلاق النار تلك‬

127
00:08:58,080 --> 00:09:00,666
‫أجل، كنت مستاءً جداً من د.(جيفيرز)‬
‫لاتصاله بالشرطة‬

128
00:09:00,791 --> 00:09:02,709
‫أجل، كنت مستاءً‬

129
00:09:02,835 --> 00:09:06,797
‫يظن أولئك الأطباء أنهم يسيرون على الماء‬
‫لكنني لم أقتل أحداً‬

130
00:09:06,922 --> 00:09:10,717
‫نعرف أن لديك مسدساً عيار ٣٨٠ مسجلاً باسمك‬
‫فتشنا شقتك، لم نجده‬

131
00:09:10,843 --> 00:09:15,180
‫- أين المسدس؟‬
‫- تمت سرقته، قبل شهرين‬

132
00:09:15,305 --> 00:09:19,476
‫قدّم موكلي تقريراً لدى شرطة (روتشستر)‬
‫ستؤكد سجلاتهم ذلك‬

133
00:09:19,601 --> 00:09:22,896
‫- حسناً، سنتأكد من ذلك‬
‫- كنت آمل أن نتمكن من عقد صفقة‬

134
00:09:23,021 --> 00:09:27,234
‫- لدى موكلي بعض المعلومات ليقايضها‬
‫- نحن نصغي، ما الذي تعرفه؟‬

135
00:09:27,359 --> 00:09:28,777
‫- أولاً...‬
‫- كنت أتكلم معه‬

136
00:09:28,902 --> 00:09:32,614
‫فلنناقش إسقاط تهم سرقة الأدوية والاعتداء‬
‫من قبل المستشفى‬

137
00:09:32,739 --> 00:09:36,118
‫إن كنت تعرف شيئاً عن عملية إطلاق النار‬
‫فأخبرنا حالاً‬

138
00:09:39,663 --> 00:09:44,793
‫حين كنت أغادر المستشفى، في طريقي إلى المنزل‬
‫بينما كنت أنتظر في محطة الحافلة‬

139
00:09:44,918 --> 00:09:48,922
‫رأيت رجلاً يركض‬
‫وضع مسدساً في حقيبة ظهره‬

140
00:09:49,047 --> 00:09:51,383
‫- ما كان شكل ذاك الرجل؟‬
‫- أيعني هذا أن لدينا صفقة؟‬

141
00:09:51,508 --> 00:09:54,469
‫إن اتضح أن معلوماته صحيحة‬
‫فسنتصل بمكتب المدعي العام حينئذ‬

142
00:09:54,595 --> 00:09:56,305
‫هيا، أخي، ساعد نفسك‬

143
00:10:01,184 --> 00:10:04,771
‫١٧٥ سنتم، أسود‬

144
00:10:05,856 --> 00:10:09,234
‫يعتمر قلنسوة ويضع قناعاً طبياً من الورق‬

145
00:10:10,277 --> 00:10:13,655
‫حين خبأ المسدس، نزع القناع‬
‫ورماه داخل شبكة‬

146
00:10:16,074 --> 00:10:18,160
‫الموقع بالضبط‬

147
00:10:21,914 --> 00:10:25,876
‫تلقينا مكالمة من شرطة (روتشستر)‬
‫قصّة مسدس (لامونت) المسروق صحيحة‬

148
00:10:26,001 --> 00:10:29,546
‫حسناً، ماذا عن الرجل مع حقيبة الظهر؟‬
‫أوجدتما القناع الذي رماه؟‬

149
00:10:29,713 --> 00:10:31,882
‫وجده شرطيون بالضبط‬
‫حيث قال (لامونت) إنه سيكون‬

150
00:10:32,007 --> 00:10:36,553
‫حسناً، سنفحصه بحثاً عن آثار حمض نوويّ‬
‫أين أصبحنا بالنسبة إلى لقطات كاميرا المستشفى؟‬

151
00:10:36,678 --> 00:10:39,097
‫- أيّ تقدّم؟‬
‫- كلا، ما زال المحامون يرفضون تسليمها‬

152
00:10:39,222 --> 00:10:41,642
‫اتصلا بمكتب المدعي العام‬
‫فلندع (مارون) تعمل على الأمر‬

153
00:10:41,767 --> 00:10:43,226
‫حسناً‬

154
00:10:46,271 --> 00:10:48,690
{\an8}‫"مكتب القاضي (كاثرين ألبرت)‬
‫الجمعة، ١٠ نوفمبر"‬

155
00:10:48,815 --> 00:10:50,609
{\an8}‫ثمة قاتل طليق‬

156
00:10:50,734 --> 00:10:54,821
‫وفيديو أمن المستشفى يستطيع مساعدة الشرطة‬
‫على تحديد هويته واعتقاله‬

157
00:10:54,947 --> 00:10:57,074
‫تعرّض موظفو المستشفى لإصابات‬
‫في عملية إطلاق النار هذه‬

158
00:10:57,199 --> 00:11:00,202
‫- يريد المستشفى مساعدة الشرطة‬
‫- رائع، أعطونا الفيديو إذاً‬

159
00:11:00,327 --> 00:11:02,579
‫لا نستطيع، قوانين "قابلية نقل التأمين الصحي‬
‫والمساءلة" لا تسمح بذلك‬

160
00:11:02,704 --> 00:11:04,414
‫ثمة استثناءات للقانون‬

161
00:11:04,539 --> 00:11:08,210
‫ليس حين يتعلّق الأمر بفيديو‬
‫سيكشف عن هوية عشرات المرضى‬

162
00:11:08,335 --> 00:11:10,587
‫يستطيع المستشفى تنقيح وجوه الأفراد‬

163
00:11:10,712 --> 00:11:12,923
‫قضيّة (تشانكو) ضد شركات البث الأمريكية‬

164
00:11:13,048 --> 00:11:15,300
‫كان رأي محكمة الاستئناف واضحاً جداً‬

165
00:11:15,425 --> 00:11:19,262
‫تسليم الفيديو مع وجوه مغشاة‬
‫وأصوات معدّلة ما زال ينتهك قانون (هيبا)‬

166
00:11:19,388 --> 00:11:25,227
‫للأسف، آنسة (مارون)، ليس لديّ خيار‬
‫سوى رفض طلبك بالحصول على الفيديو‬

167
00:11:25,352 --> 00:11:28,730
‫ماذا عن لقطات المراقبة من خارج المستشفى؟‬

168
00:11:28,855 --> 00:11:31,066
‫لا يوجد توقع منطقيّ للخصوصية هناك‬

169
00:11:36,196 --> 00:11:38,824
‫- أرسلا سلة فاكهة إلى (مارون)‬
‫- لماذا؟ ماذا لديك؟‬

170
00:11:38,949 --> 00:11:40,784
‫بعد دقيقتين من إطلاق النار‬

171
00:11:40,909 --> 00:11:45,330
‫خرج رجل أسود يعتمر قلنسوة ويضع قناعاً طبياً‬
‫مسرعاً من قسم الطوارئ واتجه شمالاً‬

172
00:11:45,455 --> 00:11:47,249
‫التقطته من جديد هنا‬

173
00:11:48,875 --> 00:11:51,169
‫- أهذا مسدس؟‬
‫- على ما يبدو، وتفقدا هذا‬

174
00:11:51,294 --> 00:11:55,048
‫- ثمة شعار ما على حقيبة ظهره‬
‫- (سانت فرانسيس)‬

175
00:11:55,173 --> 00:11:59,386
‫إنها مدرسة للصبيان في الشارع الـ١٣٦‬
‫لدى أولادي أصدقاء يرتادونها‬

176
00:11:59,511 --> 00:12:03,056
‫الشارع الـ١٣٦، هذا يبعد بضعة شوارع‬
‫عن مستشفى (مرسي) العام‬

177
00:12:04,516 --> 00:12:05,976
‫هل مطلق النار ولد؟‬

178
00:12:08,020 --> 00:12:10,355
{\an8}‫"مدرسة (سانت فرانسيس)، تقاطع الـ٩٨١ (دبليو)‬
‫والشارع الـ١٣٦، الخميس، ٢٨ نوفمبر"‬

179
00:12:10,480 --> 00:12:13,191
{\an8}‫لدينا ١٠ طلاب اسمهم (دانيال)‬

180
00:12:13,692 --> 00:12:15,986
‫هل أيّ منهم غائب اليوم‬
‫أو ليس في الصف؟‬

181
00:12:17,404 --> 00:12:21,158
‫أتوا كلهم في الوقت المحدد‬
‫انتظرا، انتظرا‬

182
00:12:21,283 --> 00:12:24,453
‫- كلا، ثمة صبيّ غائب‬
‫- سنحتاج إلى شهرته‬

183
00:12:25,370 --> 00:12:28,707
‫(كارترايت)، (دانيال كارترايت)‬
‫طالب في الصف الـ١١‬

184
00:12:28,832 --> 00:12:31,668
‫- الصف الـ١١، كم عمره إذاً، ١٧؟‬
‫- ١٦‬

185
00:12:31,793 --> 00:12:36,131
‫إنه طالب جيد‬
‫من غير الاعتيادي جداً أن يتغيّب‬

186
00:12:36,256 --> 00:12:38,216
‫هل أستطيع رؤية صورة لهذا الفتى؟‬

187
00:12:46,725 --> 00:12:49,978
‫إلى اليمين، بادر‬

188
00:12:50,103 --> 00:12:52,814
‫شرطة (نيويورك)! افتحوا الباب!‬

189
00:12:52,939 --> 00:12:57,444
‫- نحن محققون! افتحوا الباب!‬
‫- ماذا يجري... يا إلهي!‬

190
00:12:58,153 --> 00:13:00,113
‫لدينا مذكرة لتفتيش المكان‬

191
00:13:00,822 --> 00:13:04,618
‫- لا... لا أفهم، ماذا يجري؟‬
‫- ابنك (دانيال)، أهو هنا؟‬

192
00:13:04,743 --> 00:13:10,707
‫ابني؟ (دانيال) ابن أخي‬
‫إنه هنا، بمَ يتعلّق هذا؟‬

193
00:13:11,166 --> 00:13:16,588
‫- (دانيال)، أين والداك؟‬
‫- أمي، إنها...‬

194
00:13:16,713 --> 00:13:22,052
‫والدته... زوجة أخي، (نورا)‬
‫توفيت البارحة‬

195
00:13:22,427 --> 00:13:26,515
‫- ماذا حصل؟‬
‫- كانت حاملاً‬

196
00:13:26,640 --> 00:13:28,642
‫كانت قد دخلت فصلها الثالث للتو‬

197
00:13:30,894 --> 00:13:33,396
‫منذ بضعة أيام، بدأت تختبر آلاماً حادة‬

198
00:13:34,356 --> 00:13:36,233
‫أخذها أخي إلى المستشفى‬

199
00:13:37,943 --> 00:13:39,861
‫أتمت معالجتها في مستشفى (مرسي)؟‬

200
00:13:39,986 --> 00:13:43,406
‫أجل، حين عادت إلى المنزل‬
‫ازدادت حدّة آلامها‬

201
00:13:43,865 --> 00:13:46,868
‫البارحة، دخلت في مخاض مبكر‬

202
00:13:49,287 --> 00:13:53,250
‫توفيت في طريقها إلى المستشفى‬
‫هي والجنين‬

203
00:13:55,168 --> 00:13:57,587
‫(دانيال)، أفهم كيف قد يجعلك ذلك مستاءً جداً‬

204
00:13:58,713 --> 00:14:02,384
‫- ألهذا السبب ذهبت إلى المستشفى هذا الصباح؟‬
‫- المستشفى؟ لم أذهب إلى هناك‬

205
00:14:02,509 --> 00:14:05,178
‫كلا، كان هنا معي طوال الصباح‬

206
00:14:05,595 --> 00:14:08,473
‫وجدنا هذه في الخزانة‬

207
00:14:09,224 --> 00:14:10,684
‫إنها فارغة‬

208
00:14:11,685 --> 00:14:15,188
‫- إنها لمسدس عيار ٣٨٠‬
‫- (دانيال)، نحتاج إلى أن تكون صادقاً حالاً‬

209
00:14:15,313 --> 00:14:17,190
‫- أين المسدس؟‬
‫- إنه ملك أبي‬

210
00:14:17,315 --> 00:14:20,152
‫إنه مسدس أبيك‬
‫أكنت تدركين أن ثمة سلاحاً نارياً في المنزل؟‬

211
00:14:20,277 --> 00:14:24,114
‫- كلا!‬
‫- أتعرف إن كان أبوك يمتلك رخصة لهذا المسدس؟‬

212
00:14:25,031 --> 00:14:26,408
‫(دانيال)‬

213
00:14:28,201 --> 00:14:29,911
‫أهذا والدك؟‬

214
00:14:30,996 --> 00:14:33,665
‫- ما اسمه؟‬
‫- (كينيث)‬

215
00:14:33,790 --> 00:14:36,877
‫- أين هو الآن؟‬
‫- اتصل بي باكراً‬

216
00:14:37,002 --> 00:14:40,589
‫أرادني أن أكون هنا مع (دانيال)‬
‫طلب أن يستعير سيارتي‬

217
00:14:41,298 --> 00:14:43,383
‫أحتاج إلى أرقام اللوحة حالاً‬

218
00:14:44,217 --> 00:14:46,303
‫نحتاج إلى تعميم لكلّ الشرطة‬
‫للبحث عن سيارة (شيفروليه) لونها بيج‬

219
00:14:46,428 --> 00:14:49,973
‫رقم اللوحة، ٢٣٩ (ألفا)، (تشارلي)‬
‫(دلتا)، (تانغو)‬

220
00:14:50,098 --> 00:14:53,101
‫- أأنت على ما يرام؟‬
‫- ليس حقاً‬

221
00:14:53,226 --> 00:14:56,313
‫الرجل في الصورة؟ (كينيث كارترايت)‬
‫إنه القافز من هذا الصباح‬

222
00:14:56,438 --> 00:14:59,024
‫- لا بد أنه أعطاني اسماً مزيفاً‬
‫- هذا هو الرجل؟‬

223
00:14:59,149 --> 00:15:01,526
‫أجل، أقنعته بألا يقتل نفسه‬

224
00:15:01,651 --> 00:15:05,614
‫ليتمكن من دخول (مرسي) بسهولة‬
‫وإطلاق النار في قسم الطوارئ اللعين!‬

225
00:15:12,926 --> 00:15:15,137
‫حسناً، شكراً لك‬

226
00:15:15,262 --> 00:15:21,268
‫أكّد مستشفى (مرسي) الأمر للتو، كان د.(جيفيرز)‬
‫من قيّم حالة زوجة (كارترايت)‬

227
00:15:22,895 --> 00:15:25,564
‫اسمع، مسؤولية هذا لا تقع عليك، يا رجل‬
‫اتفقنا؟‬

228
00:15:25,689 --> 00:15:28,317
‫لقد فعلت ما ظننت أنه صائب‬
‫في تلك اللحظة‬

229
00:15:28,442 --> 00:15:32,654
‫لو طلبت سيارة إسعاف حين رأيته‬
‫وأصررت أن يعاينه طبيب...‬

230
00:15:32,780 --> 00:15:35,699
‫لما كانت زوجة (جيفيرز)‬
‫تبحث عن نعش حالياً‬

231
00:15:35,824 --> 00:15:38,410
‫اسمع، لا تفعل هذا بنفسك‬
‫هذا إدراك متأخر، انسَ الأمر‬

232
00:15:41,080 --> 00:15:43,040
‫- أجل، (لو)، أتلقيت معلومة عن السيارة؟‬
‫- "ليس بعد"‬

233
00:15:43,207 --> 00:15:46,168
‫لكن الضحيّة الثانية؟ ممرضة قسم الطوارئ‬
‫التي تلقت رصاصة؟ لقد استيقظت‬

234
00:15:46,293 --> 00:15:47,920
‫- أهي تتكلم؟‬
‫- "أفضل من ذلك"‬

235
00:15:48,045 --> 00:15:50,214
‫سبق أن اختارت صورة (كارترايت)‬
‫من بين ست صور‬

236
00:15:50,339 --> 00:15:53,050
‫- رائع‬
‫- "أجل، لكنها تستمر بقول إنها قلقة"‬

237
00:15:53,175 --> 00:15:55,386
‫- من أنه سيقتل شخصاً آخر‬
‫- ماذا تعنين؟‬

238
00:15:55,511 --> 00:15:58,639
‫لا أعرف، إنها في وحدة العناية المركزة‬
‫إنها تحت تأثير الكثير من المسكنات‬

239
00:15:58,764 --> 00:16:01,225
‫إنها تستمر بقول إنه سيردي شخصاً آخر‬

240
00:16:01,350 --> 00:16:04,353
‫لذا أريدكما أن تذهبا إلى هناك بأسرع وقت ممكن‬
‫لمعرفة ما الذي تتكلم عنه‬

241
00:16:04,853 --> 00:16:06,230
‫أجل، علم‬

242
00:16:08,816 --> 00:16:11,276
{\an8}‫"مستشفى (مرسي) العام، وحدة العناية المركزة‬
‫الخميس، ٢٨ نوفمبر"‬

243
00:16:11,402 --> 00:16:13,529
{\an8}‫أنا آسفة‬
‫ما زلت أشعر بتشويش شديد‬

244
00:16:13,654 --> 00:16:16,615
‫أفهم ذلك، لكن هذا هام، اتفقنا؟‬

245
00:16:17,116 --> 00:16:19,660
‫لمَ تظنين أنه سيقتل من جديد؟‬

246
00:16:20,911 --> 00:16:22,496
‫أخبرينا بما تتذكّرينه فحسب‬

247
00:16:23,622 --> 00:16:26,834
‫كنت أتكلم مع د.(جيفيرز)‬
‫وكنت على وشك تفقد مريض‬

248
00:16:26,959 --> 00:16:31,004
‫حين دخل زوج (نورا كارترايت)‬

249
00:16:31,630 --> 00:16:35,175
‫- ماذا فعل؟‬
‫- صوّب المسدس نحو د.(جيفيرز)‬

250
00:16:35,300 --> 00:16:39,304
‫وبدأ يطلق النار ببساطة‬

251
00:16:39,430 --> 00:16:43,517
‫أصيب د.(جيفيرز) برصاصة في ظهره‬
‫وسقط أرضاً و...‬

252
00:16:45,102 --> 00:16:48,689
‫- أطلق الرجل النار عليه من جديد في الصدر‬
‫- كيف أصبت برصاصة؟‬

253
00:16:49,189 --> 00:16:52,609
‫أظن أن رصاصة ارتدت عن شيء ما‬
‫وأصابتني في معدتي‬

254
00:16:52,943 --> 00:16:56,697
‫وهل قال السيد (كارترايت) أيّ شيء‬
‫بعد أن أردى (جيفيرز)؟‬

255
00:16:57,906 --> 00:17:03,871
‫قال "قتلت زوجتي" من ثم صرخ بصوت عال‬
‫"أين الطبيب الآخر؟"‬

256
00:17:03,996 --> 00:17:09,126
‫انتظري، أيّ طبيب؟‬
‫من كان مسؤولاً أيضاً عن رعاية (نورا كارترايت)؟‬

257
00:17:09,251 --> 00:17:12,963
‫أجرى د.(جيفيرز) التقييم مع د.(إديسون)‬
‫(مارك إديسون)‬

258
00:17:18,177 --> 00:17:20,888
‫انتظر، رسالة نصية من (يي)‬
‫تلقت معلومة عن السيارة‬

259
00:17:21,013 --> 00:17:24,516
‫تبعد سيارته نحو شارعين عن منزل (إديسون)‬
‫في الشارع الـ١٣٦‬

260
00:17:29,188 --> 00:17:30,898
‫تمهّل، صديقي‬

261
00:17:31,523 --> 00:17:34,568
‫إشارة توقف! (جالن)!‬

262
00:17:46,663 --> 00:17:48,081
‫أمامنا مباشرة، ها هو!‬

263
00:17:50,167 --> 00:17:51,835
‫سألحق به‬

264
00:17:54,963 --> 00:17:57,883
‫نريد دعماً، المشتبه به مسلح‬
‫تقاطع (ريفرسايد) والشارع الـ١٣٨‬

265
00:18:06,767 --> 00:18:09,394
‫هنا فرقة ٢٧، المشتبه به يعبر‬
‫طريق الخدمات المتجه غرباً‬

266
00:18:09,519 --> 00:18:13,232
‫بالقرب من الشارع الـ١٣٥‬
‫أنا أطارده!‬

267
00:18:22,532 --> 00:18:24,743
‫اسمع! ضع هذا أرضاً!‬

268
00:18:25,077 --> 00:18:28,622
‫(كينيث)! ضع المسدس أرضاً!‬
‫لا تمنحهم سبباً!‬

269
00:18:29,957 --> 00:18:32,626
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬
‫ثمة خيار جيد واحد هنا‬

270
00:18:32,751 --> 00:18:34,419
‫- يا إلهي...‬
‫- فكر في ابنك!‬

271
00:18:35,921 --> 00:18:40,342
‫- أنت...‬
‫- حالياً، إنه في المنزل مع أختك، (ديبرا)‬

272
00:18:40,467 --> 00:18:44,888
‫بأمان وسلام، لا تجعله يتيماً‬
‫أتسمعني؟‬

273
00:18:45,013 --> 00:18:46,515
‫إنه يحتاج إليك‬

274
00:18:47,975 --> 00:18:50,769
‫والآن، خذ ذاك المسدس وألقه‬

275
00:18:51,520 --> 00:18:53,313
‫ألقِ المسدس!‬

276
00:18:57,609 --> 00:18:58,986
‫ألقه!‬

277
00:19:00,320 --> 00:19:03,198
‫رجل صالح‬
‫والآن، ضع يديك خلف رأسك‬

278
00:19:03,323 --> 00:19:04,992
‫يداك خلف رأسك، استدر‬

279
00:19:07,160 --> 00:19:09,496
‫سر نحوي ببطء‬

280
00:19:13,208 --> 00:19:15,502
‫لم يكن من الضروري أن يكون الأمر هكذا، (كينيث)‬

281
00:19:15,627 --> 00:19:20,507
‫أتعرف ما فعلاه بزوجتي؟ بطفلي؟‬
‫العين بالعين‬

282
00:19:21,758 --> 00:19:24,803
‫- ماذا قلت؟‬
‫- العين بالعين‬

283
00:19:24,928 --> 00:19:27,306
‫- قتلا (نورا) لذا سأقتلهما‬
‫- لديك الحق بالتزام الصمت...‬

284
00:19:27,431 --> 00:19:30,475
‫- لقد قتلاهما...‬
‫- يحق لك التزام الصمت!‬

285
00:19:36,523 --> 00:19:38,233
‫أنت على ما يرام؟‬

286
00:19:42,767 --> 00:19:46,730
‫جدول القضايا، القضيّة ٦٧٠٩‬
‫الشعب ضد (كينيث كارترايت)‬

287
00:19:46,855 --> 00:19:49,816
‫- كيف ترافع عن نفسك، سيدي؟‬
‫- يرافع موكلي بأنه بريء، حضرة القاضي‬

288
00:19:50,483 --> 00:19:54,654
‫- الكفالة؟‬
‫- دخل المدعى عليه قسم طوارئ في مستشفى‬

289
00:19:54,779 --> 00:19:59,242
‫وفتح النيران، لقد أردى طبيباً‬
‫معروفاً ومتفانياً وقتله‬

290
00:19:59,367 --> 00:20:02,579
‫وتسبب لممرضة بإصابة بالغة‬
‫لدينا قضيّة قوية‬

291
00:20:02,704 --> 00:20:06,166
‫بما في ذلك شاهد عيان‬
‫وحمض نوويّ من القناع الذي كان يضعه‬

292
00:20:06,291 --> 00:20:08,835
‫- نطالب بحبس احتياطيّ‬
‫- سيد (دريسلر)‬

293
00:20:08,960 --> 00:20:11,212
‫موكلي عامل كهرباء‬
‫بدون سجل جنائيّ سابق‬

294
00:20:11,338 --> 00:20:14,090
‫وقضيّة الشعب ليست قوية‬
‫بقدر ما يودونك أن تصدّقي‬

295
00:20:14,215 --> 00:20:17,761
‫حين اعتقل المحقق (شاو) المدعى عليه‬
‫كان المدعى عليه يحمل سلاح الجريمة‬

296
00:20:17,886 --> 00:20:19,554
‫كما اعترف للمحقق (شاو)‬

297
00:20:19,679 --> 00:20:24,184
‫سيتم حبس المدعى عليه احتياطياً‬
‫القضيّة التالية‬

298
00:20:28,480 --> 00:20:30,273
{\an8}‫"المحكمة العليا، المحاكمة ١٨‬
‫الإثنين، ٢٦ فبراير"‬

299
00:20:30,398 --> 00:20:34,319
{\an8}‫د.(جيفيرز)...‬
‫أخبرينا عن زوجك‬

300
00:20:36,404 --> 00:20:41,117
‫كان رجلاً صالحاً، زوجاً محباً‬
‫أباً متفانياً‬

301
00:20:41,242 --> 00:20:42,619
‫وطبيباً بارعاً جداً‬

302
00:20:42,786 --> 00:20:46,122
‫كان يعمل في قسم الطوارئ‬
‫في مستشفى (مرسي) العام؟‬

303
00:20:46,247 --> 00:20:50,251
‫طوال ١٢ عاماً، كان تلك وظيفة أحلامه‬
‫لقد ازدهر هناك‬

304
00:20:50,377 --> 00:20:53,922
‫حتى مع كلّ المآسي والفوضى‬

305
00:20:54,839 --> 00:20:57,467
‫كان يهتم بشدّة لأمر كلّ مرضاه‬

306
00:20:59,886 --> 00:21:03,473
‫أكانت هذه آخر مرّة ترين فيها زوجك‬
‫د.(جيفيرز)؟‬

307
00:21:15,944 --> 00:21:19,948
‫- أجل‬
‫- كان مصاباً برصاصتين‬

308
00:21:20,073 --> 00:21:23,451
‫- واحدة في ظهره وواحدة في صدره‬
‫- أجل‬

309
00:21:24,077 --> 00:21:28,748
‫شكراً لك، الشاهدة لك‬

310
00:21:32,877 --> 00:21:37,382
‫زوجك، الطبيب المتفاني‬
‫الذي كان يهتم بشدّة لأمر مرضاه‬

311
00:21:37,757 --> 00:21:42,929
‫قضى ست دقائق في تقييم زوجة‬
‫(كينيث كارترايت)، (نورا)‬

312
00:21:43,430 --> 00:21:48,727
‫لقد تجاهل أو غض النظر عن أعراضها الجلية‬
‫وفشل في تشخيص إصابتها بتسمم الحمل‬

313
00:21:49,185 --> 00:21:52,939
‫للأسف، التشخيص الخاطئ غلطة شائعة‬

314
00:21:53,606 --> 00:21:58,027
‫- إنه أكثر شيوعاً حين يكون المريض أسود‬
‫- اعتراض، تصريح جدليّ، لا أساس له‬

315
00:21:58,278 --> 00:22:02,657
‫- الشاهدة طبيبة‬
‫- تابع‬

316
00:22:03,199 --> 00:22:05,160
‫أكنت تعرفين أن النساء السوداوات‬
‫في (نيويورك)‬

317
00:22:05,285 --> 00:22:10,498
‫هن تسع مرّات أكثر عرضة للموت من مضاعفات‬
‫مرتبطة بالحمل من النساء البيضاوات؟‬

318
00:22:10,623 --> 00:22:12,000
‫أنا...‬

319
00:22:13,543 --> 00:22:16,880
‫عامل زوجي المرضى كلهم بكرامة‬

320
00:22:17,005 --> 00:22:23,386
‫قام زوجك بالتشخيص الخاطئ نفسه‬
‫مع مريضتين أخريين، كلتاهما امرأة سوداء‬

321
00:22:23,803 --> 00:22:28,433
‫إحداهما توفيت أيضاً‬
‫لا كرامة في ذلك‬

322
00:22:30,268 --> 00:22:34,731
‫أفهم ذلك، ولكن...‬
‫لقد ساعد أيضاً الكثير من النساء‬

323
00:22:34,939 --> 00:22:37,525
‫بصفتك طبيبة ممارسة‬
‫أكنت تعلمين أيضاً‬

324
00:22:37,650 --> 00:22:44,032
‫أن الإهمال المنهجي للنساء الملونات‬
‫في المستشفيات أصبح أزمة صحية عامة؟‬

325
00:22:44,157 --> 00:22:48,495
‫وأن معدل الوفيات لدى الأمهات السوداوات‬
‫هو أكثر من ضعف معدل وفيات النساء البيضاوات؟‬

326
00:22:48,620 --> 00:22:51,748
‫- حضرة القاضي، الصلة؟‬
‫- فليقترب المحامون‬

327
00:22:56,878 --> 00:22:58,379
‫سيد (دريسلر)، ماذا تفعل؟‬

328
00:22:58,505 --> 00:23:01,216
‫أثقف هيئة المحلفين عن الظلم العنصري‬
‫في نظام الرعاية الصحية‬

329
00:23:01,341 --> 00:23:05,053
‫- ما صلة هذا بالقضيّة حتى؟‬
‫- لدى السيد (برايس) وجهة نظر محقة‬

330
00:23:05,178 --> 00:23:07,680
‫- ننوي تغيير مرافعتنا‬
‫- إلى ماذا؟‬

331
00:23:07,806 --> 00:23:12,977
‫- غير مذنب بسبب الجنون‬
‫- الجنون؟ ما الحالة الكامنة؟‬

332
00:23:13,102 --> 00:23:16,105
‫اضطراب الإجهاد الصادم القائم على العرق‬

333
00:23:17,941 --> 00:23:20,652
‫- ألديك خبير جاهز لأن يشهد؟‬
‫- أجل‬

334
00:23:20,777 --> 00:23:23,154
‫خبير بالصدمة العنصرية؟‬

335
00:23:23,321 --> 00:23:28,117
‫لم أسمع يوماً بهذه الحالة‬
‫تُستخدم في قضيّة جنون‬

336
00:23:28,243 --> 00:23:30,411
‫ثمة سابقة لكلّ شيء‬

337
00:23:34,207 --> 00:23:38,211
‫أنا أوافق على طلب المدعى عليه‬
‫تستطيع المرافعة بالجنون، سيد (دريسلر)‬

338
00:23:38,336 --> 00:23:41,673
‫- حضرة القاضي...‬
‫- تراجع، سيد (برايس)‬

339
00:23:50,640 --> 00:23:52,350
‫أجل، سيناتور‬

340
00:23:53,476 --> 00:23:56,062
‫حسناً، أقدّر ذلك‬

341
00:23:58,439 --> 00:23:59,816
‫وداعاً‬

342
00:24:01,359 --> 00:24:05,780
‫"ثقيل هو الرأس الذي يضع التاج"‬
‫أيها النائب العام بالنيابة‬

343
00:24:05,905 --> 00:24:10,243
‫بالنسبة إليّ، أرجو أن يعيّن الحاكم‬
‫بديلاً عن (جاك) قريباً جداً‬

344
00:24:10,368 --> 00:24:11,870
‫لا أستطيع تصديق أنه رحل حقاً‬

345
00:24:14,289 --> 00:24:17,083
‫- نهاية حقبة‬
‫- أجل‬

346
00:24:17,208 --> 00:24:21,421
‫كان... مذهلاً‬

347
00:24:22,046 --> 00:24:24,465
‫- أجل‬
‫- أرجو أنك تحملين أخباراً سارة‬

348
00:24:24,591 --> 00:24:30,305
‫راجعت طلب استطلاع المدعى عليه‬
‫لديه تاريخ موثق جيداً‬

349
00:24:30,430 --> 00:24:33,266
‫- سنين من الصدمة وسوء المعاملة بناءً على العرق‬
‫- ماذا تعنين؟‬

350
00:24:34,726 --> 00:24:38,187
‫تظهر تقارير الشرطة أنه تعرّض لتنميط عرقيّ‬
‫خمس مرّات‬

351
00:24:38,313 --> 00:24:40,273
‫تم إيقافه في الشارع‬
‫تم إيقافه في سيارته‬

352
00:24:40,398 --> 00:24:44,277
‫تبعه حارس متجر بدون سبب شرعيّ‬

353
00:24:44,402 --> 00:24:47,780
‫أمضى عطلة نهاية أسبوع في الحبس‬
‫للاشتباه بتهريبه المخدرات‬

354
00:24:47,906 --> 00:24:49,866
‫اعتقلوه أمام ابنه‬

355
00:24:49,991 --> 00:24:53,870
‫اضطر إلى إنفاق خمسة آلاف لتعيين محام‬
‫وتم إسقاط التهم في النهاية‬

356
00:24:53,995 --> 00:24:56,122
‫- أستطيع المواصلة‬
‫- لا داعي، فهمت الفكرة‬

357
00:24:57,081 --> 00:25:00,501
‫وكانت القشة الأخيرة سوء معاملة الأطباء‬
‫لزوجته الحامل‬

358
00:25:00,627 --> 00:25:03,546
‫- كلا، أفهم الأمر‬
‫- ولكن؟‬

359
00:25:04,213 --> 00:25:08,593
‫هذا لا يعذر أو يبرر ما فعله (كارترايت)‬

360
00:25:08,843 --> 00:25:12,764
‫كلا، لكنه يمنح أفعاله بعض السياق بالتأكيد‬

361
00:25:12,972 --> 00:25:17,018
‫- وقد يعتبره المحلفون عامل تخفيف‬
‫- ما الذي تقترحينه؟‬

362
00:25:17,769 --> 00:25:20,229
‫أظن أنه يجب أن نعرض صفقة التماس‬
‫أهلية منقوصة‬

363
00:25:20,480 --> 00:25:23,983
‫كانت جريمة قتل متعمدة تشير الوقائع إلى...‬

364
00:25:24,108 --> 00:25:29,155
‫إلى أنه كان يتألم، (نولان)‬
‫كانت زوجته وطفله قد توفيا للتو‬

365
00:25:29,656 --> 00:25:32,367
‫لست أقول إنه علينا أن ندعه ينجو بفعلته‬

366
00:25:32,492 --> 00:25:36,287
‫أقول إنه علينا أن نظهر بعض التعاطف‬
‫مع ما اختبره الرجل‬

367
00:25:40,625 --> 00:25:42,877
{\an8}‫"(رايكرز)، غرفة الاجتماعات‬
‫الثلاثاء، ٢٧ فبراير"‬

368
00:25:43,002 --> 00:25:47,022
{\an8}‫نحن مستعدان لعرض تهمة قتل خطأ‬
‫من الدرجة الأولى، ١٥ عاماً‬

369
00:25:48,800 --> 00:25:52,595
‫كلا، لا أستطيع دخول السجن لـ١٥ عاماً‬

370
00:25:52,720 --> 00:25:54,973
‫مع حسن السلوك، ستخرج بعد ١٢ عاماً‬

371
00:25:56,599 --> 00:26:01,688
‫- أقد تفكران في سبعة؟‬
‫- ١٠ أعوام هي أفضل ما أستطيع فعله‬

372
00:26:03,231 --> 00:26:04,899
‫حسناً‬

373
00:26:06,401 --> 00:26:11,489
‫- ولكن فقط إن كان حبساً منزلياً‬
‫- لا يتم الأمر هكذا‬

374
00:26:11,614 --> 00:26:15,743
‫- عليك أن تخدم عقوبتك في سجن‬
‫- كما قلت، لا أستطيع‬

375
00:26:15,868 --> 00:26:20,623
‫انتظر دقيقة، (كينيث)‬
‫فلنستمع إلى ما يريدان قوله‬

376
00:26:20,748 --> 00:26:24,502
‫لديّ ابن، توفيت والدته للتو‬

377
00:26:24,752 --> 00:26:27,547
‫أحتاج إلى التواجد بقربه‬
‫لئلا أخسره أيضاً‬

378
00:26:27,964 --> 00:26:29,549
‫يستطيع ابنك أن يزورك في السجن‬

379
00:26:30,800 --> 00:26:34,095
‫اسمع، أعرف أنه ليس الأمر نفسه‬
‫ولكن...‬

380
00:26:36,264 --> 00:26:37,807
‫إنه عرض سخيّ‬

381
00:26:39,100 --> 00:26:43,104
‫أوافقها الرأي، إنه عرض جيد‬

382
00:26:43,980 --> 00:26:49,193
‫السبب الوحيد لاستعدادنا للقيام بهذا‬
‫هو أننا نعرف ما الذي اختبرته‬

383
00:26:51,404 --> 00:26:53,197
‫أقدّر الأمر‬

384
00:26:55,867 --> 00:27:02,165
‫لكنني أريد أن يعرف ابني أنني كافحت من أجله‬
‫من أجل ما تبقى من عائلتنا‬

385
00:27:02,290 --> 00:27:09,005
‫لذا أفضّل أن أجازف وأرجو أن تدرك‬
‫هيئة المحلفين أنني شخص صالح...‬

386
00:27:10,548 --> 00:27:12,258
‫قام بأمر غبيّ فحسب‬

387
00:27:13,676 --> 00:27:16,179
‫لأنني كنت مصاباً بالجنون في ذاك اليوم‬

388
00:27:22,477 --> 00:27:24,020
‫أفترض أننا سنراكما في المحكمة‬

389
00:27:39,667 --> 00:27:44,171
‫أشعر بالسوء الشديد حيال ما فعلته‬
‫أتمنى لو أنني أستطيع التراجع عنه‬

390
00:27:45,214 --> 00:27:49,760
‫- لمَ قمت به؟‬
‫- لم أكن في عقلي السوي‬

391
00:27:50,678 --> 00:27:54,515
‫رجاءً، قل لأعضاء هيئة المحلفين‬
‫ما تعنيه بذلك‬

392
00:27:54,640 --> 00:27:59,937
‫لقد تحمّلت الكثير في حياتي‬

393
00:28:01,188 --> 00:28:06,402
‫تراني امرأة في المصعد‬
‫وتقول إنها ستنتظر المقصورة التالية‬

394
00:28:06,527 --> 00:28:09,864
‫أبتسم وأتمنى لها يوماً طيباً‬

395
00:28:10,406 --> 00:28:15,703
‫يرفض سائق أجرة أن يقلّني‬
‫وأنتظر السيارة التالية‬

396
00:28:15,828 --> 00:28:21,042
‫من ثم ثمة الترقيات التي خسرتها‬
‫الوظائف التي لم أحصل عليها‬

397
00:28:23,628 --> 00:28:26,922
‫ولكن حين تعلّق الأمر...‬

398
00:28:30,009 --> 00:28:31,385
‫بزوجتي...‬

399
00:28:33,804 --> 00:28:35,765
‫بطفلي...‬

400
00:28:38,934 --> 00:28:41,187
‫لم أتمكن من تخطي ذلك‬

401
00:28:42,438 --> 00:28:46,817
‫- كان ذلك كثيراً عليّ‬
‫- ماذا تعني بذلك؟‬

402
00:28:47,360 --> 00:28:49,987
‫الطريقة التي عاملها ذانك الطبيبان بها...‬

403
00:28:58,454 --> 00:29:03,000
‫تجاهلا مشاكلها‬

404
00:29:03,793 --> 00:29:05,419
‫وأعراضها‬

405
00:29:07,380 --> 00:29:11,509
‫قالا لها إنها تتخيّل الألم‬

406
00:29:11,634 --> 00:29:16,389
‫وكأنها كانت غبية‬
‫وكأنها لم تكن تشكّل أهمية‬

407
00:29:17,973 --> 00:29:24,814
‫في اليوم الذي توفيا فيه‬
‫كان عقلي يدور بسرعة‬

408
00:29:24,939 --> 00:29:30,236
‫كان قلبي يخفق بسرعة كبيرة جداً‬
‫عرفت أنه عليّ القيام بأمر ما‬

409
00:29:32,947 --> 00:29:36,075
‫أردت أن أقتل نفسي‬

410
00:29:37,868 --> 00:29:43,541
‫ولكن من ثم، ذهبت وفعلت ما فعلته‬

411
00:29:46,168 --> 00:29:47,920
‫لا مزيد من الأسئلة‬

412
00:29:55,302 --> 00:30:00,516
‫في صباح جريمة القتل‬
‫أكان ابنك (دانيال) في المنزل؟‬

413
00:30:01,267 --> 00:30:03,018
‫- أجل‬
‫- هل تكلمت معه؟‬

414
00:30:03,144 --> 00:30:06,063
‫- هل اطمأننت عليه؟‬
‫- أجل‬

415
00:30:06,439 --> 00:30:10,860
‫وأجريت محادثة مع أختك؟‬
‫طلبت منها القدوم والبقاء مع ابنك؟‬

416
00:30:11,485 --> 00:30:13,946
‫- أجل‬
‫- لأنك كنت ذاهباً إلى مستشفى (مرسي)‬

417
00:30:14,071 --> 00:30:17,867
‫- ولم ترد أن يكون (دانيال) بمفرده‬
‫- هذا صحيح‬

418
00:30:18,075 --> 00:30:23,914
‫- صحيح، كانت لديك خطة‬
‫- لا أعلم، قمت بأمور فحسب‬

419
00:30:24,039 --> 00:30:30,171
‫قمت بأمور؟ مثل أنك أخذت مسدسك‬
‫من خزانة غرفة نومك‬

420
00:30:30,296 --> 00:30:34,675
‫من ثم ذهبت إلى المستشفى‬
‫وبحثت عن د.(جيفيرز) وبدأت بإطلاق النار‬

421
00:30:35,050 --> 00:30:36,427
‫أجل، أفترض ذلك‬

422
00:30:36,552 --> 00:30:41,432
‫تطلبت كلّ تلك الأمور تفكيراً واضحاً وصافياً‬

423
00:30:41,557 --> 00:30:47,313
‫- تماماً كارتدائك قناعاً واعتمارك قلنسوة للتنكر‬
‫- لا أعلم، قمت بذلك فحسب‬

424
00:30:47,438 --> 00:30:51,859
‫من ثم، أرديت د.(جيفيرز)‬
‫في ظهره وصدره‬

425
00:30:51,984 --> 00:30:56,030
‫- من ثم توجهّت لإيجاد د.(إديسون)‬
‫- لكنني لم أجده‬

426
00:30:57,907 --> 00:31:01,702
‫كنت مسروراً بأن ذينك المحققين أوقفاني‬

427
00:31:01,827 --> 00:31:06,874
‫أجل، كلنا مسرورون بذلك‬

428
00:31:09,794 --> 00:31:14,298
‫- ليس لديّ المزيد من الأسئلة‬
‫- نادِ شاهدك التالي، سيد (دريسلر)‬

429
00:31:15,800 --> 00:31:19,136
‫اضطراب الإجهاد الصادم على أساس العرق‬
‫المعروف أيضاً بـ(آر بي تي إس)‬

430
00:31:19,261 --> 00:31:24,225
‫- هو الشقيق التوأم لاضطراب ما بعد الصدمة‬
‫- ما أسبابه؟‬

431
00:31:24,350 --> 00:31:30,356
‫الذين يعانون هذه الحالة اختبروا أو رأوا‬
‫الأشخاص القريبين منهم يختبرون تمييزاً عنصرياً‬

432
00:31:30,481 --> 00:31:34,360
‫- وممارسات تمييزية وجرائم كراهية‬
‫- ما هي الأعراض؟‬

433
00:31:34,485 --> 00:31:36,779
‫مثل اضطراب ما بعد الصدمة‬
‫تشمل الأعراض كلّ شيء‬

434
00:31:36,904 --> 00:31:40,157
‫اكتئاب، صعوبة في النوم، حصر نفسيّ‬

435
00:31:40,282 --> 00:31:43,369
‫فقدان الشهية، صداع، نوبات بكاء...‬

436
00:31:44,119 --> 00:31:47,081
‫- تفكير في الانتحار؟‬
‫- أجل‬

437
00:31:47,206 --> 00:31:52,336
‫- هل أخضعت موكلي لفحص جنائيّ؟‬
‫- أجل‬

438
00:31:52,461 --> 00:31:56,757
‫كانت درجاته على مقياس اضطراب الإجهاد الصادم‬
‫عالية سريرياً‬

439
00:31:56,882 --> 00:32:00,469
‫لقد استوفى جميع معايير اضطراب ما بعد الصدمة‬
‫مع أعراض انفصالية‬

440
00:32:00,594 --> 00:32:05,683
‫برأيك الطبي، هل قامت أعوام‬
‫من الصدمة بناءً على العرق‬

441
00:32:05,808 --> 00:32:09,103
‫وصدمة وفاة زوجته وطفله‬

442
00:32:09,228 --> 00:32:12,731
‫بالتشويش على قدرته‬
‫على التمييز بين الصواب والخطأ؟‬

443
00:32:12,857 --> 00:32:14,984
‫أعتقد ذلك، أجل‬

444
00:32:19,196 --> 00:32:22,491
‫لا يعترف (دي إس إم) رقم خمسة‬
‫بالـ(آر بي تي إس)‬

445
00:32:22,616 --> 00:32:26,245
‫إنه المرجع التشخيصي لأطباء‬
‫الصحة النفسية، أليس كذلك؟‬

446
00:32:26,370 --> 00:32:29,790
‫- ليس بعد‬
‫- هذه "كلا" إذاً؟‬

447
00:32:30,291 --> 00:32:33,377
‫ولكن تم الاعتراف به من قبل‬
‫معاهد الصحة الوطنية‬

448
00:32:33,502 --> 00:32:38,299
‫والمركز الوطني لاضطراب ما بعد الصدمة‬
‫والجمعية الأمريكية لعلم النفس‬

449
00:32:38,424 --> 00:32:41,719
‫وهو مقبول على نطاق واسع‬
‫من قبل أعضاء مجتمع الطب النفسي‬

450
00:32:41,844 --> 00:32:46,390
‫لم تفحصي المدعى عليه‬
‫حتى هذا الأسبوع، أهذا صحيح؟‬

451
00:32:46,515 --> 00:32:49,268
‫- هذا صحيح‬
‫- ليس لديك أيّ فكرة إذاً‬

452
00:32:49,393 --> 00:32:52,730
‫عن الحالة التي كان فيها‬
‫في يوم جريمة القتل‬

453
00:32:53,063 --> 00:32:58,444
‫- أعرف ما أخبرني به فحسب‬
‫- شكراً لك، لا مزيد من الأسئلة‬

454
00:33:11,832 --> 00:33:15,502
‫- مرحباً، (جالن)‬
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬

455
00:33:15,628 --> 00:33:20,424
‫أريدك أن تشهد كشاهد نقض غداً صباحاً‬

456
00:33:20,549 --> 00:33:23,969
‫- لأقول ماذا؟‬
‫- إن (كارترايت) كان متماسكاً‬

457
00:33:24,094 --> 00:33:26,639
‫وإنه كان قادراً على التعبير عن أفكار عقلانية‬

458
00:33:26,764 --> 00:33:31,101
‫- حاول الرجل قتل نفسه مرّتين، (نولان)‬
‫- أعرف‬

459
00:33:31,226 --> 00:33:37,107
‫يستطيع المرء أن يكون مكتئباً أو غاضباً‬
‫بدون أن يتوافق مع تعريف الجنون‬

460
00:33:37,733 --> 00:33:43,072
‫ليكون مجنوناً شرعياً، يجب أن يكون الشخص‬
‫غير قادر على فهم عدم صواب تصرّفاته‬

461
00:33:43,197 --> 00:33:46,241
‫- أعلم، أنا محام أيضاً‬
‫- حسناً، إذاً، أنت...‬

462
00:33:46,367 --> 00:33:48,619
‫الصدمة بناءً على العرق حقيقية، (نولان)‬

463
00:33:48,744 --> 00:33:52,831
‫كان (كارترايت) يختبر الكثير من الألم‬
‫كان يتألم، حقاً‬

464
00:33:52,957 --> 00:33:56,085
‫كان قد فقد زوجته وطفله للتو‬
‫كان بحاجة إلى المساعدة‬

465
00:33:56,210 --> 00:33:59,296
‫لو كنت أعرف أنه كان يختبر كلّ ذلك‬
‫لأمّنت له بعض...‬

466
00:33:59,421 --> 00:34:02,967
‫أهذا ما يتعلّق به هذا؟ شعورك بالذنب؟‬

467
00:34:03,092 --> 00:34:07,388
‫هذا يتعلّق بواقع أن ذاك الرجل لا يستحق‬
‫أن يقضي ما تبقى من حياته في السجن‬

468
00:34:07,513 --> 00:34:11,100
‫عرضت عليه صفقة، لقد رفضها‬
‫ماذا يسعني أن أفعل غير ذلك؟‬

469
00:34:11,225 --> 00:34:15,437
‫الإقرار بمرضه العقلي‬
‫دعه يذهب إلى مستشفى للأمراض العقلية‬

470
00:34:15,562 --> 00:34:19,400
‫ارتكب جريمة قتل متعمدة بدم بارد‬

471
00:34:19,525 --> 00:34:24,738
‫عمل انتقامي‬
‫وقال لك لما قام بذلك، العين بالعين‬

472
00:34:25,406 --> 00:34:28,409
‫الرجل المجنون شرعياً لن يقول ذلك أبداً‬

473
00:34:29,785 --> 00:34:32,663
‫لست متأكداً من أنني أتذكّر الأمر‬
‫على هذا النحو‬

474
00:34:34,456 --> 00:34:39,795
‫المعذرة؟ تكلمنا عن هذا‬
‫وقلت لي إن هذا ما قاله‬

475
00:34:42,548 --> 00:34:45,592
‫لا أستطيع مساعدتك، (نولان)، آسف‬

476
00:34:48,387 --> 00:34:51,640
‫أيها المحقق‬

477
00:34:51,890 --> 00:34:56,687
‫- توقعت أن تقول ذلك، أراك في الصباح‬
‫- كلا‬

478
00:35:07,103 --> 00:35:09,647
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً، يا صاح‬

479
00:35:15,736 --> 00:35:19,198
‫وجّه لي (برايس) أمر استدعاء‬

480
00:35:19,323 --> 00:35:22,701
‫لم تترك له أيّ خيار، أليس كذلك؟‬

481
00:35:22,827 --> 00:35:25,496
‫ما خطتك؟‬

482
00:35:29,542 --> 00:35:32,086
‫لم يكن (كارترايت) في عقله السوي‬
‫حين قام بما قام به‬

483
00:35:34,296 --> 00:35:38,300
‫كان ذاك الرجل قد تخطى نقطة الانهيار‬
‫وأنا أفهم لما قام بذلك‬

484
00:35:39,093 --> 00:35:45,224
‫لا تسئ فهمي، لا أوافق على ما قام به طبعاً‬
‫أفهم فحسب لما قام به‬

485
00:35:46,600 --> 00:35:53,649
‫إنها الأعوام من التعرّض للنبذ‬
‫والتجاهل وسوء المعاملة‬

486
00:35:56,652 --> 00:36:00,698
‫- يلحق هذا ضرراً بك، يا رجل‬
‫- أجل، لا أستطيع تخيّل الأمر حتى‬

487
00:36:00,823 --> 00:36:02,199
‫أتعلم؟ في العام الماضي...‬

488
00:36:04,326 --> 00:36:07,121
‫ظن شرطيّ أبيض أنني مشتبه به‬
‫في جريمة قتل‬

489
00:36:08,414 --> 00:36:10,708
‫ماذا فعل إذاً؟‬
‫صوّب مسدساً إلى رأسي‬

490
00:36:10,875 --> 00:36:13,210
‫قال لي أن أجثو على ركبتيّ‬

491
00:36:13,919 --> 00:36:19,216
‫وحاولت أن أقول له إنني محقق، إنني في الخدمة‬
‫حاولت أن أريه شارتي، لقد...‬

492
00:36:22,136 --> 00:36:24,221
‫كان بإمكان السافل أن يقتلني‬

493
00:36:25,389 --> 00:36:29,935
‫والأسوأ هو أن القسم... قسمنا نحن‬
‫انحاز إلى جانبه‬

494
00:36:30,060 --> 00:36:31,812
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

495
00:36:32,646 --> 00:36:36,525
‫تأديب لي لعدم خضوعي لأوامره‬

496
00:36:41,238 --> 00:36:45,117
‫لم أشعر بمثل ذاك الغضب الشديد‬
‫في حياتي، أنا...‬

497
00:36:45,743 --> 00:36:47,119
‫أردت أن أؤذي شخصاً ما‬

498
00:36:49,622 --> 00:36:51,207
‫لست فخوراً بذلك‬

499
00:36:52,791 --> 00:36:55,586
‫والأمر لا يحصل مع الشرطة فحسب‬
‫وفي المستشفيات فحسب‬

500
00:36:55,711 --> 00:36:57,838
‫إنه يحصل مع الجميع‬
‫إنه يحصل في كلّ مكان‬

501
00:36:58,047 --> 00:37:02,176
‫إنه يحصل في دائرة المركبات الآلية‬
‫في الفنادق، في المطاعم‬

502
00:37:02,301 --> 00:37:04,428
‫في المصارف، في...‬

503
00:37:06,764 --> 00:37:11,977
‫تخيّل، نجاحك...‬

504
00:37:12,978 --> 00:37:17,483
‫سلامتك، أمنك... بقاؤك‬

505
00:37:17,608 --> 00:37:23,781
‫يعتمد على المشاكل النفسية‬
‫التي يسقطها شخص آخر عليك‬

506
00:37:25,449 --> 00:37:28,452
‫أو كيف تجعله يشعر تجاه نفسه‬

507
00:37:29,536 --> 00:37:31,872
‫أعني...‬

508
00:37:35,876 --> 00:37:37,878
‫هذا هو الجزء الذي ينهكك‬

509
00:37:42,424 --> 00:37:44,969
‫يا رجل، أنا أفهمك، حقاً‬

510
00:37:47,972 --> 00:37:51,850
‫لا تنسَ فحسب واقع أن رجلاً بريئاً...‬

511
00:37:52,434 --> 00:37:56,188
‫- طبيباً... تعرّض للقتل‬
‫- أجل‬

512
00:37:57,898 --> 00:38:00,818
‫أنت شرطيّ، (جالن)‬
‫أنت شرطيّ‬

513
00:38:02,236 --> 00:38:05,614
‫إن كنت لن تأتي وتقول الحقيقة‬
‫فأنت...‬

514
00:38:05,739 --> 00:38:08,158
‫أنت في المهنة الخطأ، صديقي‬

515
00:38:12,371 --> 00:38:15,124
‫أتعرف، (رايلي)؟ بدأت أستلطفك حقاً‬

516
00:38:17,459 --> 00:38:21,755
‫وأنا أقدّر منظورك، حقاً‬

517
00:38:23,549 --> 00:38:28,095
‫ولكن مع كلّ احترامي‬
‫لا فكرة لديك عمّا تتكلم عنه‬

518
00:38:29,430 --> 00:38:32,433
‫ويجب أن تكون ممتناً‬
‫لكونك لن تكوّن فكرة أبداً‬

519
00:38:40,524 --> 00:38:42,901
{\an8}‫"المحكمة العليا، المحاكمة ١٨‬
‫الخميس، ٢٩ فبراير"‬

520
00:38:43,027 --> 00:38:46,363
{\an8}‫أيها المحقق (شاو)‬
‫هل صدف أنك رأيت المدعى عليه‬

521
00:38:46,488 --> 00:38:48,782
‫- قبل ساعة من عملية إطلاق النار؟‬
‫- أجل‬

522
00:38:50,326 --> 00:38:54,747
‫كان يفكر في الانتحار‬
‫كاد أن يقفز في (النهر الشرقي)‬

523
00:38:54,872 --> 00:38:59,168
‫- أخبرنا عن محادثتكما‬
‫- قال إنه يشعر بأنه فاشل‬

524
00:39:00,169 --> 00:39:03,422
‫إنه خذل أشخاصاً‬
‫لم أكن أدرك ذلك في ذاك الوقت‬

525
00:39:03,547 --> 00:39:08,719
‫لكنني أظن أنه كان يتكلم عمّا حدث‬
‫لزوجته وطفله غير المولود‬

526
00:39:09,219 --> 00:39:13,932
‫- هل بدا لك متماسكاً؟‬
‫- تمكنا من التواصل‬

527
00:39:14,350 --> 00:39:17,811
‫أتمكنت من التحاور معه بمنطق؟‬

528
00:39:17,936 --> 00:39:21,357
‫سألته عن عائلته‬
‫إن كان لديه أولاد‬

529
00:39:21,482 --> 00:39:25,736
‫- وقد ضرب هذا وتراً حساساً لديه‬
‫- أعتقد ذلك‬

530
00:39:25,861 --> 00:39:31,575
‫لقد... ذكر أن لديه ابناً، (دانيال)‬

531
00:39:32,743 --> 00:39:36,413
‫وفي النهاية، هدأ وقال إنه يريد‬
‫أن يذهب إلى المنزل وأن يكون معه‬

532
00:39:37,748 --> 00:39:40,542
‫يبدو كرجل يستطيع أن يفهم عواقب أفعاله‬

533
00:39:40,667 --> 00:39:43,837
‫- اعتراض، ملاحظة توضيحية‬
‫- اعتراض مقبول‬

534
00:39:45,672 --> 00:39:52,429
‫حين ذهبت لاعتقال المدعى عليه‬
‫قام بالفرار، صحيح؟‬

535
00:39:53,514 --> 00:39:55,891
‫- أجل‬
‫- كان يعرف أنه مذنب إذاً؟‬

536
00:39:57,851 --> 00:40:02,523
‫- أفترض ذلك‬
‫- وكان ما زال يحمل المسدس حين اعتقلته؟‬

537
00:40:02,898 --> 00:40:07,903
‫- أجل‬
‫- وبعد أن اعتقلته، ماذا قال لك؟‬

538
00:40:17,496 --> 00:40:22,876
‫أيها المحقق (شاو)‬
‫ماذا قال لك المدعى عليه؟‬

539
00:40:25,963 --> 00:40:27,756
‫قال "العين بالعين"‬

540
00:40:28,090 --> 00:40:31,510
‫ما فعله إذاً كان متعمداً‬

541
00:40:32,886 --> 00:40:36,473
‫كان قتل د.(جيفيرز) عملاً انتقامياً متعمداً‬

542
00:40:37,433 --> 00:40:38,809
‫لا أستطيع التعليق على ذلك‬

543
00:40:42,312 --> 00:40:44,481
‫أستطيع أن أشهد على ما قاله فقط‬

544
00:40:46,567 --> 00:40:48,318
‫"العين بالعين"‬

545
00:40:52,698 --> 00:40:56,160
‫شكراً لك، لا مزيد من الأسئلة‬

546
00:41:13,594 --> 00:41:15,888
‫- هل توصّلت هيئة المحلفين إلى حكم؟‬
‫- أجل، حضرة القاضي‬

547
00:41:16,972 --> 00:41:19,808
‫في قضيّة الشعب ضد (كينيث كارترايت)‬
‫ما حكمكم؟‬

548
00:41:20,934 --> 00:41:24,605
‫نجد المدعى عليه مذنباً بالقتل‬
‫من الدرجة الثانية‬

549
00:41:27,816 --> 00:41:29,276
‫- كلا‬
‫- أعضاء هيئة المحلفين‬

550
00:41:29,401 --> 00:41:33,155
‫شكراً على خدمتكم، تستطيعون الانصراف‬

551
00:41:52,466 --> 00:41:55,260
‫"إن كنتم أو شخص تعرفونه بحاجة إلى مساعدة‬
‫فاتصلوا بالخط الساخن للوقاية من الانتحار"‬

552
00:42:01,727 --> 00:42:03,145
‫"القصة كانت خيالية‬
‫لم يتم تصوير أي شخص، جهة أو حدث فعلي"‬

553
00:42:06,328 --> 00:42:08,824
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

