﻿1
00:00:39,658 --> 00:00:42,036
"الطبيبان المُنهكان"

2
00:00:50,332 --> 00:00:53,627
بالمناسبة، هل ستبقى في الشقة الصغيرة؟

3
00:00:53,711 --> 00:00:56,797
- لا، سأعود إلى هنا اليوم.
‫- حقًا؟

4
00:00:56,881 --> 00:00:59,967
لكي أراك أكثر.

5
00:01:01,135 --> 00:01:02,136
صحيح.

6
00:01:03,345 --> 00:01:04,764
- أعطيني هاتفك.
‫- هاتفي؟

7
00:01:04,847 --> 00:01:07,057
- نعم.
‫- لماذا؟

8
00:01:08,434 --> 00:01:10,811
لماذا برأيك؟ سوف أغيّر اسمي.

9
00:01:12,313 --> 00:01:13,522
"(يو جيونغ وو)"

10
00:01:13,606 --> 00:01:14,815
"حبيبي - حفظ"

11
00:01:14,899 --> 00:01:15,733
خذي.

12
00:01:17,943 --> 00:01:18,903
أعطني هاتفك أيضًا.

13
00:01:20,112 --> 00:01:21,947
لماذا؟ هل ستغيّرين اسمك؟

14
00:01:23,282 --> 00:01:25,493
نعم، سأغيّر اسمي

15
00:01:25,576 --> 00:01:27,661
وأمحو أرقام كلّ النساء الأخريات.

16
00:01:29,038 --> 00:01:30,206
تفضّلي.

17
00:01:30,289 --> 00:01:33,000
لا تُوجد أسماء كثيرة،
‫ولكن احذفي ما طاب لك.

18
00:01:34,293 --> 00:01:36,712
سوف أكتفي بتغيير اسمي اليوم.

19
00:01:36,796 --> 00:01:38,172
خذ، فلنوقف هذا الآن.

20
00:01:39,340 --> 00:01:40,508
توقفي.

21
00:01:40,591 --> 00:01:43,010
لا تكرري قول "فلنوقف هذا الآن."

22
00:01:43,886 --> 00:01:46,305
- لم لا؟
‫- لأنك انفصلت عني بهذه الجملة.

23
00:01:46,388 --> 00:01:47,890
"فلنوقف هذا الآن."

24
00:01:47,973 --> 00:01:50,810
صدمتني هذه الكلمات، لا تقوليها مرة أخرى.

25
00:01:50,893 --> 00:01:52,770
لماذا تفسد هذا اليوم الجميل؟

26
00:01:52,853 --> 00:01:54,355
لا يكفي هذا، ارتفع منسوب قلقي.

27
00:01:54,438 --> 00:01:57,900
اكتبي وعدًا لي بأنك لن تقولي
‫هذه الجملة في الـ100 عام المقبلة.

28
00:01:57,983 --> 00:02:02,071
سوف نوثّقها غدًا، سأرتاح في ظل القانون.

29
00:02:02,154 --> 00:02:05,491
حسنًا، لن أقولها مرة ثانيةً.

30
00:02:06,158 --> 00:02:07,576
هل تعنين هذا؟

31
00:02:08,202 --> 00:02:09,203
عديني.

32
00:02:10,037 --> 00:02:11,330
أعدك.

33
00:02:15,626 --> 00:02:17,586
وعدتني أن نبقى معًا للأبد.

34
00:02:18,587 --> 00:02:19,630
حسنًا.

35
00:02:23,676 --> 00:02:24,510
بالمناسبة،

36
00:02:25,886 --> 00:02:27,179
أنت وسيم جدًا.

37
00:02:28,931 --> 00:02:30,057
هل تعرفين هذا؟

38
00:02:30,141 --> 00:02:33,727
أنت مدهشة، أنت أجمل طبيبة رأيتها من قبل.

39
00:02:34,645 --> 00:02:40,109
أنت أوسم رجل سبق لي رؤيته في حياتي.

40
00:02:40,192 --> 00:02:45,489
أنت أجمل امرأة رأيتها
‫أو سأراها طيلة حياتي.

41
00:02:46,073 --> 00:02:48,117
أنت…

42
00:02:58,169 --> 00:03:00,713
توقفا عن الترّهات.

43
00:03:02,131 --> 00:03:06,886
هل كان يتحدث إلينا؟

44
00:03:07,344 --> 00:03:10,389
أشكّ بهذا، لم نقل أي شيء خاطئ.

45
00:03:10,472 --> 00:03:11,307
صحيح.

46
00:03:12,308 --> 00:03:13,309
- لنذهب.
‫- لنذهب.

47
00:03:14,560 --> 00:03:16,228
عمّ كنا نتحدث؟

48
00:03:17,187 --> 00:03:20,232
قلت إنني أجمل امرأة رأيتها أو ستراها

49
00:03:20,316 --> 00:03:21,275
هذا صحيح.

50
00:03:21,358 --> 00:03:24,486
ولكنك كنت تقول إنني بغيضة

51
00:03:24,570 --> 00:03:27,239
وإنه كان يجدر بي البقاء في "بوسان".

52
00:03:29,825 --> 00:03:31,744
لا بد أنني كنت مخبولًا حينها.

53
00:03:31,827 --> 00:03:38,125
لكنك كنت تتصرفين بفظاظة في تلك الأيام.

54
00:03:39,043 --> 00:03:40,711
مع أنني لطالما اعتبرتك جميلة.

55
00:03:40,794 --> 00:03:42,004
- حقًا؟
‫- نعم.

56
00:03:42,671 --> 00:03:44,006
بصراحة،

57
00:03:44,089 --> 00:03:47,468
لم أحب تصرفاتك أيضًا
‫لكنني كنت أعتبرك وسيمًا.

58
00:03:48,218 --> 00:03:49,303
فهمت.

59
00:03:49,887 --> 00:03:52,056
يمكنك أن تحتفظي بوجهي الجميل.

60
00:03:52,973 --> 00:03:54,892
- هل أستطيع؟
‫- نعم. انظري إليه كما تشائين.

61
00:03:59,647 --> 00:04:01,899
قد يرانا أحد!

62
00:04:03,525 --> 00:04:04,568
أنت جميلة.

63
00:04:05,903 --> 00:04:07,947
حتى إنك تبدين أجمل وأنت خجلة.

64
00:04:09,114 --> 00:04:10,950
أنت أجمل.

65
00:04:11,033 --> 00:04:14,119
أنت أجمل شخص رأيته.

66
00:04:14,203 --> 00:04:16,121
أنت أجمل شخص في العالم.

67
00:04:16,205 --> 00:04:18,791
لا، بل أنت الأجمل والأوسم.

68
00:04:18,874 --> 00:04:20,459
أنت لطيفة ومثيرة.

69
00:04:20,960 --> 00:04:22,253
مثيرة؟

70
00:04:29,510 --> 00:04:30,344
لقد عدت.

71
00:04:30,427 --> 00:04:31,637
- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "ها نول".

72
00:04:31,720 --> 00:04:33,722
ماذا؟ هل تشربون الجعة من دوني؟

73
00:04:33,806 --> 00:04:36,308
لماذا لم تراسلوني؟ تعرفون أنني أحب الجعة.

74
00:04:36,392 --> 00:04:37,434
أنتم قساة.

75
00:04:41,939 --> 00:04:43,440
هل نقرع عبواتنا معًا؟

76
00:04:44,108 --> 00:04:46,485
ماذا تفعلين؟ هل أنت في عشاء عمل؟

77
00:04:46,568 --> 00:04:48,070
هل ستقترحين نخبًا؟

78
00:04:48,696 --> 00:04:50,239
ولم لا أفعل؟

79
00:04:50,322 --> 00:04:53,826
أتمنى لكم الصحة والحظ الوفير
‫في مساعيكم المقبلة.

80
00:04:53,909 --> 00:04:56,662
نخب هذه الليلة الجميلة.

81
00:05:00,958 --> 00:05:02,918
هل وصلتك أخبار جميلة؟

82
00:05:03,002 --> 00:05:05,045
أخبار جميلة؟ لا.

83
00:05:05,129 --> 00:05:07,798
تبدين سعيدة بلا مبرر
‫ما دمت لم تسمعي بأخبار جميلة.

84
00:05:09,091 --> 00:05:10,384
حقًا؟

85
00:05:10,467 --> 00:05:12,594
لا تُوجد أسباب كثيرة للسعادة.

86
00:05:12,678 --> 00:05:15,723
إن فكرت في أنك سعيد فستُسعد.

87
00:05:20,519 --> 00:05:21,353
"حبيبي"

88
00:05:23,981 --> 00:05:25,399
سأكون في غرفتي.

89
00:05:25,482 --> 00:05:27,026
طابت ليلتكم!

90
00:05:29,445 --> 00:05:31,613
هل اتّبعت ديانةً ما؟

91
00:05:31,697 --> 00:05:34,074
أم أنها فازت باليانصيب؟

92
00:05:34,825 --> 00:05:35,868
لا.

93
00:05:35,951 --> 00:05:38,746
لا هذا ولا ذاك، أظن أنها…

94
00:05:41,874 --> 00:05:43,125
مصابة باضطراب ثنائي القطب.

95
00:05:43,208 --> 00:05:45,836
حيث يتبادل الشعور
‫بالفرح ثم بالحزن عند المريض.

96
00:05:46,420 --> 00:05:49,340
كانت مكتئبة مؤخرًا وهي الآن سعيدة فجأة؟

97
00:05:49,423 --> 00:05:51,300
أنا واثق.

98
00:05:51,383 --> 00:05:53,427
صحيح؟ إنها مصابة باضطراب ثنائي القطب.

99
00:06:00,059 --> 00:06:01,060
مرحبًا يا "جيونغ وو".

100
00:06:02,061 --> 00:06:03,520
نعم، وصلت إلى البيت بأمان.

101
00:06:04,146 --> 00:06:06,774
لماذا أنت فضوليّ؟ رأيتني وأنا أدخل.

102
00:06:08,901 --> 00:06:10,152
ما زلت أشعر بالفضول.

103
00:06:10,944 --> 00:06:14,740
بصراحة، أنا فضوليّ تجاه أمور عديدة.

104
00:06:14,823 --> 00:06:18,285
متى تخلدين للنوم وكم كوب ماء تشربين،

105
00:06:18,368 --> 00:06:22,039
وأيّ المثلجات تحبين
‫وهل تحبين المخروط أم الكوب.

106
00:06:22,122 --> 00:06:24,083
هل نتحدث طوال الليل إذًا؟

107
00:06:24,792 --> 00:06:26,752
لكي نشبع فضولنا.

108
00:06:28,629 --> 00:06:29,713
هل يمكنك أن تتحملي؟

109
00:06:30,589 --> 00:06:33,175
أنا معتادة على السهر طيلة الليل.

110
00:06:37,888 --> 00:06:39,765
كم ساعة تنام عادةً؟

111
00:06:39,848 --> 00:06:42,059
حوالي خمس ساعات.

112
00:06:42,142 --> 00:06:43,769
- وأنا أيضًا.
‫- حقًا؟

113
00:06:44,478 --> 00:06:47,022
نحن لا ننام لفترة كافية.

114
00:06:47,106 --> 00:06:48,148
أنت محق.

115
00:06:48,774 --> 00:06:50,776
ربما بسبب قلة نومي،

116
00:06:50,859 --> 00:06:53,821
أغضب حين يتحدث معي أحد قبل أن أنام.

117
00:06:53,904 --> 00:06:58,742
وأنا أيضًا. لا أحب
‫حين يتحدث الناس معي وأنا غاضب.

118
00:06:58,826 --> 00:06:59,701
وأنا أيضًا.

119
00:07:00,619 --> 00:07:03,372
أحتاج إلى وقت لكي أهدأ بعد الغضب.

120
00:07:04,248 --> 00:07:05,457
فهمت.

121
00:07:06,458 --> 00:07:07,626
هل من شيء آخر؟

122
00:07:09,503 --> 00:07:11,713
هناك أمر يثير فضولي أكثر من سواه.

123
00:07:13,507 --> 00:07:15,134
كيف تشعرين وقد عدنا معًا؟

124
00:07:15,884 --> 00:07:16,844
الحقيقة…

125
00:07:18,470 --> 00:07:21,181
- أحب هذا أكثر.
‫- "أكثر"؟

126
00:07:22,516 --> 00:07:23,433
نعم.

127
00:07:23,517 --> 00:07:25,727
أحببته أكثر من مواعدتنا السابقة.

128
00:07:27,521 --> 00:07:28,856
كيف أصف لك الأمر؟

129
00:07:30,816 --> 00:07:34,069
لم أكن أعرف مدى استعدادي للمواعدة

130
00:07:34,153 --> 00:07:36,738
لأنني كنت أمرّ بظروف صعبة.

131
00:07:37,823 --> 00:07:41,577
لكنني قررت مواجهة ظروفي الآن
‫وأريد المضي بحياتي.

132
00:07:43,078 --> 00:07:44,705
اختلفت طريقة تفكيري الآن،

133
00:07:45,497 --> 00:07:49,084
ولهذا أشعر بخفة وسعادة أكبر.

134
00:07:51,837 --> 00:07:53,046
أنا مرتاح.

135
00:07:56,675 --> 00:07:57,509
أفتقدك.

136
00:08:03,724 --> 00:08:04,892
أتريدين أن تصعدي إليّ؟

137
00:08:06,143 --> 00:08:07,019
الآن؟

138
00:08:07,102 --> 00:08:09,188
نعم، فلنتناول وجبة ليلية معًا.

139
00:08:09,271 --> 00:08:11,690
ما رأيك بالدجاج المقلي؟
‫أو شعيرية جاجانغميون؟

140
00:08:12,441 --> 00:08:13,859
شعيرية جاجانغميون لذيذة.

141
00:08:14,485 --> 00:08:16,862
صحيح، صنعت أمي الكمتشي بالبصل الأخضر أمس.

142
00:08:16,945 --> 00:08:19,198
- هل أحضر القليل منه؟
‫- مستحيل.

143
00:08:19,281 --> 00:08:22,242
شعيرية جاجانغميون والكمتشي بالبصل الأخضر
‫هما أطيب طبقين معًا، أحضريه.

144
00:08:22,326 --> 00:08:23,869
حسنًا، ابدأ غلي الماء.

145
00:08:23,952 --> 00:08:25,913
- سآتي قبل أن يغلي.
‫- اتفقنا.

146
00:09:03,200 --> 00:09:04,535
لم أكن أعرف

147
00:09:05,035 --> 00:09:06,870
أن شعيرية جاجانغميون
‫والكمتشي بالبصل الأخضر

148
00:09:06,954 --> 00:09:08,539
سيسببان تسارع نبض قلبي.

149
00:09:09,414 --> 00:09:13,001
أخذت التفاصيل البسيطة في حياتي
‫تتألق لأنني واقعة في الحب.

150
00:09:16,046 --> 00:09:19,591
لماذا ما زلت مستيقظة؟
‫ماذا؟ لم أخرجت الكمتشي بالبصل الأخضر؟

151
00:09:22,511 --> 00:09:24,304
اشتهيت تناوله.

152
00:09:25,305 --> 00:09:27,391
لماذا لا تأكلين الأرز بجانبه؟

153
00:09:28,642 --> 00:09:29,851
إنه لذيذ.

154
00:09:30,519 --> 00:09:33,730
سأقرأ بعض الأبحاث ما دمت سهرانة.
‫اخلدي للنوم يا أمي.

155
00:09:34,856 --> 00:09:37,276
ستأكلين الكمتشي وأنت تقرئين الأبحاث؟

156
00:09:37,359 --> 00:09:38,777
ما أغرب هذا!

157
00:09:39,403 --> 00:09:41,446
عجبي، لم تنظف المطبخ.

158
00:09:44,449 --> 00:09:45,284
ويحي.

159
00:10:10,100 --> 00:10:11,852
كادت تكشفني.

160
00:10:11,935 --> 00:10:13,854
خشيت أن تكشف أمري.

161
00:10:13,937 --> 00:10:15,689
أحسنت في التسلل إلى هنا.

162
00:10:15,772 --> 00:10:17,566
- حسنًا.
‫- يبدو شهيًا.

163
00:10:17,649 --> 00:10:19,693
لم آكله من قبل في هذا الوقت.

164
00:10:26,533 --> 00:10:29,661
بالمناسبة، من الأفضل

165
00:10:31,246 --> 00:10:33,999
أن نبقي علاقتنا سرية، موافقة؟

166
00:10:35,167 --> 00:10:36,001
حسنًا…

167
00:10:36,627 --> 00:10:37,628
في العمل، نعم.

168
00:10:38,420 --> 00:10:41,882
لا أعرف متى سأتركه،
‫ولا أرى فائدة من إخبارهم.

169
00:10:41,965 --> 00:10:44,885
وقد يشعر زملاؤنا بعدم الراحة حولنا،

170
00:10:44,968 --> 00:10:46,094
ولهذا فلنبقها سرية.

171
00:10:49,765 --> 00:10:51,016
وهنا؟

172
00:10:52,601 --> 00:10:53,602
أعني،

173
00:10:54,186 --> 00:10:56,021
ستذهبين إلى العمل بعد الآن،

174
00:10:56,104 --> 00:10:59,358
وسيتساءلون عن وجهتك.

175
00:10:59,441 --> 00:11:04,988
إن أخبرتهم أنك تساعدينني،
‫فسيطلبون معرفة كامل القصة.

176
00:11:05,072 --> 00:11:08,992
سوف أخبرهم بالحقيقة وبأننا نتواعد.

177
00:11:10,994 --> 00:11:11,828
حقًا؟

178
00:11:12,412 --> 00:11:14,539
بالطبع، لم لا؟

179
00:11:14,623 --> 00:11:19,378
لأنك تسللت إلى هنا
‫مع الكمتشي بالبصل الأخضر.

180
00:11:19,461 --> 00:11:21,463
وظننت أنك تريدين إخفاء أمرنا.

181
00:11:21,546 --> 00:11:24,966
لأن هذا حدث فجأة.

182
00:11:25,050 --> 00:11:26,718
بالطبع عليّ إخبارهم.

183
00:11:26,802 --> 00:11:27,761
سيُسعدون بهذا.

184
00:11:28,387 --> 00:11:30,639
إنهم يحبّونك، وخاصةً أمي.

185
00:11:31,431 --> 00:11:32,265
حقًا؟

186
00:11:41,858 --> 00:11:42,692
ما هذا؟

187
00:11:43,652 --> 00:11:45,070
طبخ حماتي…

188
00:11:45,695 --> 00:11:47,531
طبخ أمك هو الأفضل.

189
00:11:47,614 --> 00:11:49,157
إنه مذهل.

190
00:11:49,866 --> 00:11:51,159
أنت سخيف.

191
00:11:55,122 --> 00:11:56,331
- كُل.
‫- حسنًا.

192
00:11:56,415 --> 00:11:59,000
شعيرية جاجانغميون
‫والكمتشي بالبصل الأخضر هي الأفضل.

193
00:11:59,084 --> 00:12:00,085
إنها رائعة.

194
00:12:08,635 --> 00:12:12,514
هل تشعرين بالبرد؟
‫فتحت النافذة لتهوية الغرفة، هل أغلقها؟

195
00:12:13,181 --> 00:12:16,184
لا، الهواء يبقيني متنبهة.
‫كنت أشعر بالشبع والنعاس.

196
00:12:18,019 --> 00:12:19,020
تشعرين بالنعاس؟

197
00:12:24,860 --> 00:12:26,319
استلقي إذًا.

198
00:12:30,240 --> 00:12:31,700
ماذا تفعل؟

199
00:12:32,409 --> 00:12:35,162
لماذا تربّت على السرير؟ هل لتريني طراوته؟

200
00:12:36,121 --> 00:12:38,081
أنت تعرفين السبب.

201
00:12:39,291 --> 00:12:40,542
تعالي.

202
00:12:42,836 --> 00:12:44,796
هيا توقف عن طلبك بأن أستلقي.

203
00:12:52,637 --> 00:12:54,473
ستغادرين بعد 30 دقيقة.

204
00:12:59,561 --> 00:13:00,604
حسنًا.

205
00:13:00,687 --> 00:13:02,647
30 دقيقة فقط، مفهوم؟

206
00:13:03,899 --> 00:13:04,733
حسنًا.

207
00:14:00,497 --> 00:14:01,331
ماذا؟

208
00:14:02,374 --> 00:14:06,378
رأيت فواتير أمام الباب ليلة أمس.
‫أين ذهبت؟

209
00:14:07,504 --> 00:14:09,756
عجبًا! لا بد أن "جيونغ وو" هنا.

210
00:14:10,340 --> 00:14:14,511
لقد ترك النافذة مفتوحة. سيصيبه البرد.

211
00:14:37,993 --> 00:14:40,662
طاب صباحك يا أمي.
‫أقصد، صباح الخير، كيف حالك؟

212
00:14:40,745 --> 00:14:42,622
بخير، أنا…

213
00:14:42,706 --> 00:14:45,250
لم أقصد النظر إلى الداخل.

214
00:14:45,333 --> 00:14:48,003
كنت أريد إغلاق النافذة فقط…

215
00:14:55,093 --> 00:14:56,636
يمكنني أن أشرح. كما ترين…

216
00:14:57,554 --> 00:14:59,014
هذه المرأة…

217
00:14:59,097 --> 00:15:01,016
ما الأمر؟

218
00:15:02,058 --> 00:15:04,269
حسنًا، سأغادر الآن.

219
00:15:04,352 --> 00:15:06,688
إلى اللقاء.

220
00:15:06,771 --> 00:15:07,689
لا، لا…

221
00:15:12,402 --> 00:15:14,821
- هل غادرت؟
‫- انتهى أمرنا.

222
00:15:20,201 --> 00:15:22,370
"جيونغ وو"، فلنحتفظ بهذا سرًا الآن.

223
00:15:24,122 --> 00:15:24,956
ماذا؟

224
00:15:25,582 --> 00:15:27,417
هذا ليس ما قلته ليلة أمس.

225
00:15:27,500 --> 00:15:29,127
كنت سأخبرها،

226
00:15:29,711 --> 00:15:32,881
ولكننا نمنا فقط ليلة أمس.

227
00:15:32,964 --> 00:15:36,343
سوف تسيء الفهم بعد أن رأتنا هكذا.

228
00:15:36,426 --> 00:15:39,804
ستظن أننا فعلنا شيئًا آخر.
‫وسوف يملؤها الفضول.

229
00:15:39,888 --> 00:15:42,557
لن أتحمل هذا، فلنخف علاقتنا الآن.

230
00:15:44,517 --> 00:15:46,853
وماذا عن سمعتي إذًا؟

231
00:15:46,937 --> 00:15:48,730
إنها تعرف أننا معجبان ببعضنا.

232
00:15:48,813 --> 00:15:53,068
وستظن أنني أحضرت امرأة إلى هنا رغم ذلك.

233
00:15:53,151 --> 00:15:55,362
ماذا عن سمعتي؟ هذا غير مقبول.

234
00:15:55,445 --> 00:15:57,489
ماذا لو كرهتني؟

235
00:15:57,572 --> 00:16:00,408
سوف تدرك أنه مجرد سوء فهم

236
00:16:00,492 --> 00:16:02,911
- حالما تعرف الحقيقة.
‫- ماذا؟

237
00:16:02,994 --> 00:16:06,081
سوف نتأخر،
‫فلنتابع الحديث في العيادة، إلى اللقاء.

238
00:16:07,499 --> 00:16:10,251
هل أنت واثقة أنها ستتفهم؟
‫أظن أنها لن تتفهم.

239
00:16:11,503 --> 00:16:13,046
سآخذ زجاجة الماء معي.

240
00:16:13,129 --> 00:16:15,298
سأخبرها أنني اشتريتها بعد التمرين.

241
00:16:15,382 --> 00:16:16,216
إلى اللقاء.

242
00:16:16,299 --> 00:16:18,593
أنا خائف يا "ها نول".

243
00:16:18,677 --> 00:16:19,511
"ها نول".

244
00:16:22,931 --> 00:16:24,140
لا!

245
00:16:30,730 --> 00:16:32,899
هذا نذير شؤم.

246
00:16:40,699 --> 00:16:43,076
عجبي.

247
00:16:44,160 --> 00:16:48,164
ما الأمر؟ لم أنت غاضبة؟
‫هل ألغوا المسلسل الصباحي؟

248
00:16:48,248 --> 00:16:49,958
أنا مشدوهة.

249
00:16:50,667 --> 00:16:53,586
ذهبت إلى السطح لأقطف الخس.

250
00:16:53,670 --> 00:16:54,963
عاد "جيونغ وو" لزيارتنا أخيرًا.

251
00:16:55,046 --> 00:16:58,008
ولكنه لم يكن وحده بل كانت معه فتاة.

252
00:16:58,091 --> 00:16:59,718
أيّ فتاة؟ من هي؟

253
00:16:59,801 --> 00:17:01,261
وما أدراني؟

254
00:17:01,344 --> 00:17:04,848
كانت النافذة مفتوحة، وأردت أن أغلقها.

255
00:17:04,931 --> 00:17:08,226
وحينها رأيته يعانقها في السرير.

256
00:17:08,309 --> 00:17:09,394
هل هي جميلة؟

257
00:17:09,477 --> 00:17:10,645
وما أدراني؟

258
00:17:10,729 --> 00:17:13,148
كان وجهها مغطى بالملاءة.

259
00:17:14,107 --> 00:17:15,900
- ربما كانت "ها نول".
‫- "ها نول"؟

260
00:17:15,984 --> 00:17:18,445
لم تري وجهها. ربما كانت "ها نول".

261
00:17:20,989 --> 00:17:22,073
لقد عدت.

262
00:17:22,157 --> 00:17:24,451
أين كنت؟

263
00:17:25,368 --> 00:17:28,788
استيقظت مبكرًا وذهبت للجري.

264
00:17:31,082 --> 00:17:33,334
أنا جائعة، فلنأكل يا أمي.

265
00:17:33,418 --> 00:17:34,586
حسنًا.

266
00:17:39,257 --> 00:17:41,176
- ماذا؟
‫- أشعر بالحر.

267
00:17:41,259 --> 00:17:43,219
لا بد أنها ذهبت للجري حقًا.

268
00:17:44,179 --> 00:17:46,890
هل يعني هذا أن "جيونغ وو" يواعد فتاة أخرى؟

269
00:17:46,973 --> 00:17:51,144
تبًا، ذلك الوضيع.

270
00:17:51,227 --> 00:17:53,938
- لهذا السبب يجب ألّا نتصرف بلطف مع أحد!
‫- أمي.

271
00:17:54,814 --> 00:17:56,775
"جيونغ وو" ليس كسائر الناس.

272
00:17:57,901 --> 00:17:59,110
فنحن نعرفه حق المعرفة.

273
00:17:59,194 --> 00:18:01,946
هذا غير مهم! المهم أنه خانها.

274
00:18:02,030 --> 00:18:04,741
سأشويه حيًا.

275
00:18:04,824 --> 00:18:06,826
في حين أن "ها نول" فقدت صوابها تمامًا،

276
00:18:06,910 --> 00:18:09,537
وأصابها اضطراب ثنائي القطب
‫وهي تأكل الكمتشي بالبصل الأخضر

277
00:18:09,621 --> 00:18:11,289
وهي تقرأ الأبحاث.

278
00:18:11,372 --> 00:18:13,249
ماذا أفعل به؟

279
00:18:13,333 --> 00:18:18,421
- سوف أسلق بدنه حيًا.
‫- لا.

280
00:18:18,505 --> 00:18:19,339
غير مهم.

281
00:18:29,099 --> 00:18:29,933
مرحبًا.

282
00:18:30,517 --> 00:18:33,103
مرحبًا. أظنك ذاهبًا إلى العمل.

283
00:18:34,104 --> 00:18:36,856
- نعم.
‫- أنت ترتدي ربطة عنق.

284
00:18:39,109 --> 00:18:43,238
أنا أرتديها
‫لأنهم سيضعون صورتي في موقع العيادة.

285
00:18:43,321 --> 00:18:44,823
ليس لديّ خيار.

286
00:18:44,906 --> 00:18:47,408
- لم أقل شيئًا.
‫- صحيح.

287
00:18:47,492 --> 00:18:53,206
أنا سعيدة لأنك في حال جيدة.

288
00:18:54,916 --> 00:18:57,627
لا، ربطة عنقك مائلة.

289
00:18:58,419 --> 00:18:59,254
- حقًا؟
‫- نعم.

290
00:18:59,337 --> 00:19:00,547
تبدو جيدة.

291
00:19:02,882 --> 00:19:05,260
آنسة "كونغ"، توقفي.

292
00:19:06,052 --> 00:19:08,263
بذلتك مغبرة.

293
00:19:09,347 --> 00:19:11,307
يجب ألا تكون مغبرّة.

294
00:19:11,391 --> 00:19:13,059
أمي، ليس بمرفقك، انتظري.

295
00:19:14,978 --> 00:19:16,479
"ها"…

296
00:19:16,563 --> 00:19:17,772
آسفة.

297
00:19:20,567 --> 00:19:21,484
حظًا سعيدًا في عملك.

298
00:19:24,154 --> 00:19:25,488
"شعيرية ميلميون (بوسان) الأصلية"

299
00:19:25,572 --> 00:19:26,614
إلى اللقاء.

300
00:19:33,913 --> 00:19:36,124
- "جين وو"، ألم نستمتع بوقتنا؟
‫- بلى.

301
00:19:37,417 --> 00:19:39,669
لا بد أنك مرهقة

302
00:19:39,752 --> 00:19:41,504
ما بين العمل والاعتناء بالطفل.

303
00:19:41,588 --> 00:19:43,089
- عجبي.
‫- أنت تعبت أكثر مني.

304
00:19:43,173 --> 00:19:44,757
كان عليك العناية بعمتي.

305
00:19:44,841 --> 00:19:46,551
لتكن رحلتك آمنة يا "جين وو".

306
00:19:46,634 --> 00:19:49,846
لا تشاغب ولا تفصل حزام الأمان
‫ولا تزعج جدّتك.

307
00:19:49,929 --> 00:19:50,889
لست طفلًا.

308
00:19:51,681 --> 00:19:52,515
صحيح.

309
00:19:53,391 --> 00:19:54,309
هذه هدية.

310
00:19:54,392 --> 00:19:56,603
هدية؟ ما هي؟

311
00:19:56,686 --> 00:19:57,604
إنها للسيد "بين".

312
00:19:57,687 --> 00:20:00,315
هذه رسمة لشكره على الإمساك بالنمل لي.

313
00:20:00,398 --> 00:20:01,316
حقًا؟

314
00:20:01,941 --> 00:20:03,067
سوف يحبها.

315
00:20:03,151 --> 00:20:04,360
هذا هو.

316
00:20:04,444 --> 00:20:05,570
- هذا؟
‫- ويلي.

317
00:20:05,653 --> 00:20:07,614
سيتأخر عن الروضة.

318
00:20:07,697 --> 00:20:09,365
سنغادر الآن، حسنًا.

319
00:20:09,949 --> 00:20:10,992
لنذهب.

320
00:20:11,075 --> 00:20:12,660
أراك في العطلة يا "جين وو".

321
00:20:12,744 --> 00:20:14,287
- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

322
00:20:14,370 --> 00:20:15,538
لا تخرجي.

323
00:20:15,622 --> 00:20:17,165
- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

324
00:20:17,665 --> 00:20:18,666
لنذهب.

325
00:20:28,635 --> 00:20:31,387
ما الذي أردت أن تعطيني إياه
‫في الصباح الباكر؟

326
00:20:32,847 --> 00:20:34,974
إنها من "جين وو".

327
00:20:35,058 --> 00:20:36,684
- هذه هدية.
‫- هدية؟

328
00:20:40,897 --> 00:20:41,731
ما هي؟

329
00:20:42,315 --> 00:20:44,734
رسم نفسه ومعه نملة وأنت فيها.

330
00:20:44,817 --> 00:20:46,069
فهمت.

331
00:20:46,986 --> 00:20:49,239
- هذه هي النملة.
‫- لا، هذا أنت.

332
00:20:51,074 --> 00:20:52,075
فهمت.

333
00:20:52,158 --> 00:20:54,285
يا له من رسم غريب.

334
00:20:54,911 --> 00:20:55,745
صحيح.

335
00:20:56,621 --> 00:20:59,207
اشتريت المكارون في طريقي.

336
00:20:59,874 --> 00:21:01,501
ما كان عليك ذلك.

337
00:21:02,293 --> 00:21:05,129
أفضّل السوجو، كان يمكنك دعوتي لاحقًا.

338
00:21:05,213 --> 00:21:06,589
- عجبي.
‫- ربّاه.

339
00:21:06,673 --> 00:21:09,092
لماذا أشرب السوجو معك؟

340
00:21:09,175 --> 00:21:11,719
- هذه من أجل ابنتك.
‫- من أجل "يون جيونغ"؟

341
00:21:11,803 --> 00:21:13,471
هل تذكر ما قلته آخر مرة؟

342
00:21:13,554 --> 00:21:17,267
قلت إنها لم تحب بسكويت السمك
‫ولا خبز البيض الذي أحضرته.

343
00:21:17,350 --> 00:21:21,062
أولاد هذه الأيام ناشطون على وسائل التواصل،
‫ويفضّلون الوجبات الجميلة والرائجة.

344
00:21:21,145 --> 00:21:22,981
يحبون رفع الصور على صفحاتهم.

345
00:21:23,064 --> 00:21:27,360
ابحث على الانترنت في المرة المقبلة
‫وأحضر لها شيئًا فاخرًا وجميلًا.

346
00:21:28,111 --> 00:21:28,945
حسنًا.

347
00:21:32,031 --> 00:21:37,370
"عيادة (لا بوتيه) للجراحة التجميلية"

348
00:21:41,666 --> 00:21:44,669
هل تريد القهوة؟ هل ننزل إلى الأسفل؟

349
00:21:49,716 --> 00:21:54,220
دكتور "يو"، هل أنت متفرغ
‫لالتقاط صورة من أجل موقعنا الآن؟

350
00:21:56,806 --> 00:21:57,640
نعم بالطبع.

351
00:21:58,349 --> 00:22:00,643
سنلتقطها قرب شعار العيادة.

352
00:22:01,477 --> 00:22:02,562
سآتي إلى هناك.

353
00:22:06,816 --> 00:22:08,818
فلنشرب القهوة في مرة مقبلة.

354
00:22:09,694 --> 00:22:11,738
حسنًا. الحقيقة…

355
00:22:11,821 --> 00:22:13,948
حظًا موفقًا مع الصورة.

356
00:22:14,032 --> 00:22:15,033
إلى اللقاء.

357
00:22:28,921 --> 00:22:31,382
أمي، لا تُصدمي.

358
00:22:32,258 --> 00:22:34,927
أنا المرأة التي رأيتها هذا الصباح.

359
00:22:37,555 --> 00:22:38,389
لا.

360
00:22:39,307 --> 00:22:40,141
من جديد.

361
00:22:43,019 --> 00:22:44,479
هناك أمر أود إخبارك به.

362
00:22:45,271 --> 00:22:46,773
أنا و"جيونغ وو" نتواعد.

363
00:22:54,655 --> 00:22:56,699
دكتور "يو"، تبدو وسيمًا جدًا.

364
00:22:56,783 --> 00:22:58,201
تبدو مثل المشاهير.

365
00:22:58,284 --> 00:23:00,787
غير معقول، تبدو جميلًا جدًا.

366
00:23:00,870 --> 00:23:04,582
دكتور "يو"، هل يمكن
‫أن تفتح "نيوتيوب" ثانيةً وترينا وسامتك؟

367
00:23:04,665 --> 00:23:06,959
سوف أشترك وأضغط الإعجاب، أرجوك؟

368
00:23:07,460 --> 00:23:09,295
- لست مستعدًا بعد.
‫- دقيقة واحدة.

369
00:23:09,879 --> 00:23:12,715
أظن أنك ستبدو أجمل مع القليل من الزينة.

370
00:23:12,799 --> 00:23:15,051
- مع أنك تبدو وسيمًا بالفعل.
‫- لا، لا داعي لهذا.

371
00:23:15,134 --> 00:23:17,678
هيا. يجب أن تبدو جميلًا في الصورة.

372
00:23:18,930 --> 00:23:21,933
بالمناسبة، هل تواعد أحدًا؟

373
00:23:22,892 --> 00:23:25,186
- المعذرة؟
‫- مجرد فضول مني.

374
00:23:25,269 --> 00:23:26,687
أليس لديك حبيبة؟

375
00:23:29,440 --> 00:23:30,274
حبيبة؟

376
00:23:39,408 --> 00:23:42,620
وقد يشعر زملاؤنا بعدم الراحة حولنا،

377
00:23:42,703 --> 00:23:44,163
ولهذا فلنبقها سرية.

378
00:23:45,915 --> 00:23:47,333
لا.

379
00:23:48,543 --> 00:23:50,253
حبيبة؟ هذا سخف.

380
00:23:52,130 --> 00:23:53,631
إذًا فأنت عازب أيضًا.

381
00:23:53,714 --> 00:23:56,384
بالطبع أنا عازب. ليس لديّ حبيبة.

382
00:23:56,467 --> 00:23:58,302
دكتور "يو"، ما هو نوعك المفضّل؟

383
00:23:58,386 --> 00:23:59,220
نوعي المفضّل؟

384
00:24:00,096 --> 00:24:01,305
حسنًا…

385
00:24:01,848 --> 00:24:04,892
فتاة ذات شعر طويل وعينين واسعتين،

386
00:24:06,060 --> 00:24:07,687
تهتم بي أكثر من اهتمامها بعملي.

387
00:24:21,325 --> 00:24:24,954
هذه أول مرة لي هنا. طعامهم حار ولذيذ.

388
00:24:25,037 --> 00:24:27,665
يجب أن أحضر "يون جيونغ"
‫إلى هنا في عيد مولدها الشهر المقبل.

389
00:24:27,748 --> 00:24:29,500
سوف تعود إلى إزعاجك.

390
00:24:29,584 --> 00:24:33,254
أولاد هذه الأيام يحبون البيتزا والمعكرونة.

391
00:24:33,337 --> 00:24:34,297
أنت على حق.

392
00:24:34,881 --> 00:24:36,966
يحبون التقاط الصور ونشرها.

393
00:24:41,596 --> 00:24:45,474
آنسة "وو"، أريد منك استشارة
‫في يوم الجمعة وحجز موعد لجراحة.

394
00:24:45,558 --> 00:24:47,810
تريد صديقة عمتي أن تجري جراحة لرأب الجفن

395
00:24:47,894 --> 00:24:50,021
وشدّ الوجه بالخيط. قدّمي لها حسمًا أيضًا.

396
00:24:50,104 --> 00:24:50,938
نعم يا دكتور.

397
00:24:51,022 --> 00:24:54,442
لا بد أنكم تتلقّون العديد من طلبات الحسم.

398
00:24:54,525 --> 00:24:55,610
لا تذكّريني بهذا.

399
00:24:55,693 --> 00:24:58,279
لن أبالغ إن قلت إنني أسمع السؤال كل يوم

400
00:24:58,362 --> 00:25:01,240
لمنح حسم لهم
‫أو إخبارهم بما يحتاجون إليه.

401
00:25:01,324 --> 00:25:03,201
هل يسألونك إلى كم يحتاجون من جراحات؟

402
00:25:03,284 --> 00:25:04,327
طوال الوقت.

403
00:25:04,410 --> 00:25:06,704
إن أصبحت طبيبة تجميل،

404
00:25:06,787 --> 00:25:09,498
فكل أقاربك وزملاء صفك وحتى معلّموك

405
00:25:09,582 --> 00:25:11,375
سيسألونك عمّا يحتاجون إليه من تجميل.

406
00:25:11,959 --> 00:25:13,377
ولكن عليك أن تلزمي الحذر.

407
00:25:13,461 --> 00:25:16,589
قد يعتقدون أنك تنتقدينهم
‫وقد يشعرون بالإهانة.

408
00:25:17,798 --> 00:25:20,551
ولكن هل يمكن أن تخبرني بما أحتاج إليه؟

409
00:25:20,635 --> 00:25:22,220
بحقك.

410
00:25:22,303 --> 00:25:24,347
هل تفتحين موضوع العمل الآن؟

411
00:25:24,430 --> 00:25:27,391
اعتبرها ميزات العمل في عيادة للتجميل.

412
00:25:27,475 --> 00:25:29,977
أريد شدًّا مزدوجًا غير جراحي لجفن العين.

413
00:25:30,061 --> 00:25:31,646
ما رأيك؟

414
00:25:32,271 --> 00:25:33,773
أنت جميلة كما أنت.

415
00:25:34,398 --> 00:25:36,609
أنت جميلة، ولكن إن أردت التجميل،

416
00:25:36,692 --> 00:25:39,654
فأظن أنك ستصبحين أجمل بقليل.

417
00:25:39,737 --> 00:25:40,738
ما رأيك؟

418
00:25:42,323 --> 00:25:43,741
أظن أنها لا تحتاج إليه.

419
00:25:44,575 --> 00:25:46,035
ماذا عني؟

420
00:25:46,118 --> 00:25:47,828
ما رأيك بحقن بوتوكس في ركن الفم؟

421
00:25:49,956 --> 00:25:52,833
إن أردت التجميل… إذا قررت الخضوع له،

422
00:25:52,917 --> 00:25:56,003
فأظن أنك ستبدين أصغر بقليل.

423
00:25:56,671 --> 00:25:58,673
- أظن أنها لا تحتاج إليه.
‫- حقًا؟

424
00:25:59,423 --> 00:26:03,344
دكتورة "نام"، أنت مثالية كما أنت.
‫ولكن قد تحتاجين إلى حقن في…

425
00:26:05,429 --> 00:26:07,682
إذًا…

426
00:26:08,891 --> 00:26:11,227
تبدين مثالية بوضعك الطبيعي…

427
00:26:11,310 --> 00:26:12,937
لا، أظن أنها بحاجة إلى تجميل.

428
00:26:13,020 --> 00:26:15,314
إن حقنت حشوات في جبينها…

429
00:26:24,949 --> 00:26:26,534
لفافة البيض هذه لذيذة.

430
00:26:28,160 --> 00:26:28,995
دكتور "يو".

431
00:26:30,162 --> 00:26:31,247
هذه القطعة لي.

432
00:26:32,915 --> 00:26:37,169
احتوى طبق لفائف البيض
‫على ثماني قطع ونحن أربعة في هذه المائدة.

433
00:26:37,253 --> 00:26:39,255
أي أن لكلّ منا قطعتين.

434
00:26:39,338 --> 00:26:42,591
أنت أكلت حصّتك وهذه القطعة لي.

435
00:26:45,052 --> 00:26:45,886
أنا آسف.

436
00:26:45,970 --> 00:26:49,056
دعونا لا نتجادل بشأن الطعام.

437
00:26:49,140 --> 00:26:51,517
سيدتي، هل يمكن أن تأتي لنا

438
00:26:53,519 --> 00:26:56,314
بطبق إضافي من لفائف البيض؟

439
00:26:56,939 --> 00:26:57,773
بالطبع!

440
00:27:01,569 --> 00:27:03,696
دكتور "بين"،
‫كان عليك أن تشتري هذه القهوة…

441
00:27:04,488 --> 00:27:05,573
تعال.

442
00:27:11,829 --> 00:27:13,539
ما الأمر؟

443
00:27:14,290 --> 00:27:15,875
ألا تعرف حقًا؟

444
00:27:16,959 --> 00:27:18,336
أنا آسف جدًا.

445
00:27:18,419 --> 00:27:20,504
هذا أحد عيوب المهنة.

446
00:27:21,714 --> 00:27:25,051
قلت إنك بحاجة إلى حشوات
‫لأنها ليست بالأمر السيئ.

447
00:27:25,134 --> 00:27:26,427
ولكنك لست بحاجة إليها.

448
00:27:26,510 --> 00:27:29,096
لا داعي لها،
‫ولكن الكثيرات يفعلنها هذه الأيام.

449
00:27:29,180 --> 00:27:30,514
أتريد أن تموت؟

450
00:27:32,224 --> 00:27:34,685
أحد عيوب المهنة؟ أنا أعمل مثلك.

451
00:27:34,769 --> 00:27:36,562
هل تريدني أن أخدّرك؟

452
00:27:36,645 --> 00:27:38,439
لا تقولي أشياء مخيفة كهذه.

453
00:27:39,648 --> 00:27:42,234
أنت عابسة دائمًا،

454
00:27:42,318 --> 00:27:44,403
وظننت… أعتقد أن عبوسك لطيف.

455
00:27:44,487 --> 00:27:48,449
ولكن بما أنك عابسة
‫فربما شعرت بالسوء وقلت ما قلته.

456
00:27:48,532 --> 00:27:51,827
انس الأمر. بالأمس فقط كنت تقول

457
00:27:51,911 --> 00:27:55,247
إنني أجمل فتاة رأيتها أو ستراها في حياتك.

458
00:27:55,331 --> 00:27:58,292
ولكنني خائبة الأمل من كلّ كلامك الكاذب.

459
00:27:58,876 --> 00:28:02,213
"كلّ"؟ هل أخطأت في شيء آخر؟

460
00:28:02,296 --> 00:28:04,465
ليس خطأ، لكنني خائبة الأمل.

461
00:28:04,548 --> 00:28:07,510
قبلت بأن أحذف كلّ أرقام النساء

462
00:28:07,593 --> 00:28:08,928
من هاتفك بالأمس.

463
00:28:09,011 --> 00:28:11,097
وظننت أنك رجل مخلص.

464
00:28:11,180 --> 00:28:12,431
ولكنك كنت تلهو وتمرح

465
00:28:12,515 --> 00:28:14,975
بين زميلاتنا وتركتهنّ يضعن لك الزينة.

466
00:28:15,059 --> 00:28:17,019
وماذا؟ أليس لديك حبيبة؟

467
00:28:18,020 --> 00:28:20,731
- لماذا تشيع بأنك متاح؟
‫- ما الذي تقولينه؟

468
00:28:20,815 --> 00:28:24,193
هذا ظلم، قلت هذا
‫لأنك أردت أن تبقى علاقتنا سرية.

469
00:28:24,276 --> 00:28:27,530
قصدت أن نحتفظ بسرّ علاقتك بي.

470
00:28:27,613 --> 00:28:29,865
لم أقصد أن تشيع أنك عازب.

471
00:28:30,366 --> 00:28:33,577
كان يمكن أن تقول إنك محجوز لأحد.
‫لقد آذيت مشاعري.

472
00:28:33,661 --> 00:28:35,371
وأنا تأذت مشاعري.

473
00:28:35,955 --> 00:28:38,290
أتتذكرين كيف ضربتني أمك اليوم؟

474
00:28:39,333 --> 00:28:40,459
وبالمناسبة،

475
00:28:40,543 --> 00:28:42,586
لقد تجاهلتني حين ضربتني بمرفقها.

476
00:28:42,670 --> 00:28:45,131
توقعت أن تقولي شيئًا لها حينها.

477
00:28:45,548 --> 00:28:46,924
هل تعرفين كم تألمت؟

478
00:28:47,007 --> 00:28:49,760
لم يكن لديّ خيار آخر.

479
00:28:50,511 --> 00:28:53,222
رأتنا متعانقين في السرير.

480
00:28:53,305 --> 00:28:55,224
كيف لي أن أخبرها؟

481
00:28:55,307 --> 00:28:57,393
أردت أن أحتفظ بالسر لبضعة أيام فقط.

482
00:28:57,476 --> 00:29:00,187
- هل يصعب عليك فهم هذا؟
‫- ليس هذا ما قصدته.

483
00:29:00,271 --> 00:29:02,857
أنا متألم فقط. ألا يمكنك فهم هذا؟

484
00:29:02,940 --> 00:29:05,776
هل تتألم لأنني لم أفهم؟

485
00:29:06,402 --> 00:29:08,279
ألا تفهم بأنني لست…

486
00:29:09,655 --> 00:29:10,781
ما هو مؤشر أفكارك؟

487
00:29:11,574 --> 00:29:13,409
ما هذا السؤال المفاجئ؟

488
00:29:13,492 --> 00:29:15,953
أيها الرفيقان؟ ألن تأتيا؟

489
00:29:17,288 --> 00:29:18,748
بلى، نحن قادمان.

490
00:29:23,836 --> 00:29:24,837
أنا مفكر بلا شك.

491
00:29:49,236 --> 00:29:52,031
- هل ستغادرين؟
‫- هل عليّ البقاء؟

492
00:29:54,450 --> 00:29:56,202
ستغادرين بهذه البساطة؟

493
00:29:57,912 --> 00:29:59,371
ماذا عليّ أن أفعل؟

494
00:30:04,043 --> 00:30:04,877
إلى اللقاء.

495
00:30:05,878 --> 00:30:06,754
ولكن…

496
00:30:07,546 --> 00:30:09,006
انتظري.

497
00:30:15,429 --> 00:30:16,430
عجبي.

498
00:30:18,057 --> 00:30:20,059
ماذا؟ لماذا يتبعني؟

499
00:30:20,142 --> 00:30:22,269
إن كان لديه ما يقوله فليقله.

500
00:30:22,895 --> 00:30:24,480
أين الحافلة؟

501
00:30:24,563 --> 00:30:26,273
يا للهول.

502
00:30:43,958 --> 00:30:45,709
هل أبدأ بالكلام؟

503
00:30:47,044 --> 00:30:49,338
صحيح، لم يكن جدالًا خطيرًا اليوم.

504
00:30:50,923 --> 00:30:51,757
لا.

505
00:30:54,927 --> 00:30:55,761
أنا بخير.

506
00:31:02,017 --> 00:31:03,686
لا، لم أكن أحاول أن…

507
00:31:12,611 --> 00:31:16,448
ظننت أنه يريد مصالحتي،
‫لماذا سبقني في دور الحافلة؟

508
00:31:18,367 --> 00:31:21,370
ما زال طبعه تنافسيًا منذ الصغر.

509
00:31:33,048 --> 00:31:34,300
ما هذا؟

510
00:31:35,718 --> 00:31:39,179
يجدر بنا أن نذهب في مواعيد
‫إلى هذه الأماكن، ولكن ها نحن.

511
00:31:42,266 --> 00:31:45,561
مرحبًا، لقد عدت.
‫إلى أين ذهبت وأنت بلا عمل؟

512
00:31:46,353 --> 00:31:47,605
وماذا عنك أنت؟

513
00:31:47,688 --> 00:31:50,232
اشتريت بعض المكونات
‫لصنع حساء عشب البحر.

514
00:31:50,316 --> 00:31:51,775
من أجل عيد ميلاد أمي غدًا.

515
00:31:54,862 --> 00:31:57,156
مستحيل، لا تقولي إنك نسيت.

516
00:31:58,157 --> 00:32:00,326
ويلك، ألا تخجلين!

517
00:32:01,201 --> 00:32:04,204
ما الفائدة من ابنة طبيبة

518
00:32:04,288 --> 00:32:06,498
ما دمت أنا من يتذكر عيد مولدها؟

519
00:32:08,125 --> 00:32:09,835
ماذا؟ ما هذا؟

520
00:32:12,421 --> 00:32:13,422
"سكاي لونج"؟

521
00:32:14,924 --> 00:32:17,009
أنت تتذكرين عيد مولدها إذًا.

522
00:32:17,092 --> 00:32:19,428
- ماذا؟
‫- صحيح، تتمتعين بذاكرة قوية.

523
00:32:20,638 --> 00:32:22,014
نعم، أحسنت بهذه الفكرة.

524
00:32:22,348 --> 00:32:26,185
قد تصحب الفتيات أمهاتهن
‫للتسوق أو تناول الطعام.

525
00:32:26,268 --> 00:32:29,355
أما أنت فكنت منشغلة جدًا
‫لاصطحابها إلى مطعم لطيف.

526
00:32:29,438 --> 00:32:32,232
هل حجزت المكان؟ أسرعي بحجزه.

527
00:32:33,192 --> 00:32:36,528
ثلاثة أشخاص معي، أو أربعة مع خالي.

528
00:32:37,112 --> 00:32:38,155
أسرعي.

529
00:32:38,238 --> 00:32:39,990
حسنًا، سأتصل بهم.

530
00:32:46,372 --> 00:32:47,206
"ها نول".

531
00:32:47,706 --> 00:32:49,375
أنا آسف بخصوص اليوم.

532
00:32:50,459 --> 00:32:52,711
قلت إن وجهك الجميل بحاجة إلى حشوات.

533
00:32:53,921 --> 00:32:56,507
وحاولت أكل آخر لفافة بيض.

534
00:32:57,466 --> 00:33:00,260
بل وقلت إنني عازب، أنا آسف.

535
00:33:16,568 --> 00:33:20,531
أنا فاشلة في كوني ابنة وحبيبة.

536
00:33:22,658 --> 00:33:25,703
ولكنك أسأت فهم ما حدث في الحافلة.

537
00:33:26,870 --> 00:33:29,331
اختلّ توازني وسقطت للأمام.

538
00:33:30,624 --> 00:33:31,834
ما الذي أفعله؟

539
00:33:31,917 --> 00:33:35,212
لست طفلًا لأكتب رسالة اعتذار، ماذا دهاني؟

540
00:33:35,879 --> 00:33:36,714
يا للهول.

541
00:33:43,595 --> 00:33:47,057
"ها نول"، هل يمكنني رؤيتك
‫قبل النوم على الأقل؟

542
00:33:47,683 --> 00:33:48,809
أفتقدك.

543
00:33:50,227 --> 00:33:53,147
أحتاج إلى وقت لكي أهدأ بعد الغضب.

544
00:34:13,542 --> 00:34:16,295
"سوك جا"، لماذا تتصلين بي
‫في هذا الوقت المبكر؟

545
00:34:17,880 --> 00:34:19,882
بحقك، عيد الميلاد ليس يومًا عظيمًا.

546
00:34:19,965 --> 00:34:22,176
كبرت عامًا وحسب.

547
00:34:22,718 --> 00:34:24,636
على أي حال، أشكرك لاتصالك.

548
00:34:25,345 --> 00:34:26,930
صحيح.

549
00:34:27,014 --> 00:34:29,558
هل ما زالت "ها نول" بلا عمل؟

550
00:34:30,893 --> 00:34:36,690
عجبي، كان عليها أن تحسن التصرف في موعدها.

551
00:34:37,399 --> 00:34:40,402
عجبي، إنها بلا عمل ولا حبيب.

552
00:34:41,236 --> 00:34:44,531
عجبي، أشعر بالأسف لأن عيد مولدك

553
00:34:45,157 --> 00:34:47,284
مليء بالمخاوف.

554
00:34:47,367 --> 00:34:49,286
إلى اللقاء.

555
00:34:50,037 --> 00:34:51,121
والدها…

556
00:34:51,747 --> 00:34:54,625
ماذا؟ هل أقفلت الخط في وجهي ثانيةً؟

557
00:34:54,708 --> 00:34:57,795
تبًا، هل اتصلت لتهنئتي أم لإزعاجي؟

558
00:34:57,878 --> 00:34:59,713
يا لها من بداية تعيسة ليومي.

559
00:35:00,297 --> 00:35:04,176
ستقابل "ها نول"  شخصًا أفضل من ذلك الرجل.

560
00:35:04,968 --> 00:35:06,512
بل وربما أفضل من هذا.

561
00:35:10,974 --> 00:35:13,477
استيقظت مبكرًا وذهبت للجري.

562
00:35:18,774 --> 00:35:20,859
كل المتاجر تبيع هذه العبوات.

563
00:35:37,960 --> 00:35:39,128
إنه لذيذ.

564
00:35:39,211 --> 00:35:42,548
سأقرأ بعض الأبحاث ما دمت سهرانة.
‫اخلدي للنوم يا أمي.

565
00:35:43,757 --> 00:35:45,134
غير ممكن.

566
00:35:47,427 --> 00:35:50,222
هل كانت المرأة من الأمس

567
00:35:51,932 --> 00:35:53,100
هي "ها نول"؟

568
00:36:16,415 --> 00:36:17,416
مرحبًا يا "جيونغ وو".

569
00:36:18,333 --> 00:36:19,209
مرحبًا.

570
00:36:19,293 --> 00:36:21,128
- أأنت ذاهب إلى العمل؟
‫- نعم.

571
00:36:21,628 --> 00:36:22,963
إلى اللقاء.

572
00:36:23,046 --> 00:36:24,381
ماذا؟ "جيونغ وو"!

573
00:36:24,464 --> 00:36:25,757
انتظر يا "جيونغ وو".

574
00:36:25,841 --> 00:36:27,134
"جيونغ وو"، توقف عندك.

575
00:36:27,217 --> 00:36:28,594
أمي.

576
00:36:28,677 --> 00:36:30,053
تمهلي!

577
00:36:31,471 --> 00:36:33,640
عجبي. أرى غبارًا.

578
00:36:38,896 --> 00:36:40,272
"جيونغ وو".

579
00:36:40,355 --> 00:36:42,941
أنت تروق لي.

580
00:36:43,025 --> 00:36:45,068
- المعذرة؟
‫- لطالما رقت لي.

581
00:36:45,903 --> 00:36:48,113
أعرف أنك احتفظت بالسر

582
00:36:48,197 --> 00:36:50,782
ولم تخبرني بالحقيقة البارحة
‫كرمى لخاطر "ها نول".

583
00:36:50,866 --> 00:36:52,618
وهذا ما زاد في إعجابي بك.

584
00:36:52,701 --> 00:36:54,828
أنت كفؤ لتكون حبيبها.

585
00:36:56,455 --> 00:36:57,581
ماذا تقصدين؟

586
00:36:58,207 --> 00:37:01,460
ألم تكن المرأة في السرير هي "ها نول"؟

587
00:37:02,753 --> 00:37:06,048
لا، لم تكن، كانت فتاة أخرى.

588
00:37:08,091 --> 00:37:09,468
"حبيبتي"

589
00:37:10,552 --> 00:37:11,386
أجبها.

590
00:37:17,476 --> 00:37:18,310
مرحبًا.

591
00:37:20,312 --> 00:37:21,563
هل ذهبت إلى العمل؟

592
00:37:23,023 --> 00:37:24,024
أنا في الطريق.

593
00:37:24,650 --> 00:37:26,109
فهمت، حسنًا.

594
00:37:26,193 --> 00:37:27,611
استمتع بيومك.

595
00:37:29,905 --> 00:37:32,407
هل يمكنني رؤيتك لاحقًا اليوم؟

596
00:37:34,493 --> 00:37:35,369
بالطبع.

597
00:37:35,953 --> 00:37:38,038
سأتصل بك فيما بعد. سلام.

598
00:37:40,374 --> 00:37:42,626
لا بد أن هذه حبيبتك.

599
00:37:43,543 --> 00:37:47,047
يبدو رقمها مألوفًا.

600
00:37:47,130 --> 00:37:50,217
آخر أربعة أرقام هي "0402".

601
00:37:52,386 --> 00:37:53,595
آنسة "كونغ".

602
00:37:53,679 --> 00:37:56,640
أؤكد لك أن شيئًا لم يحدث تلك الليلة.

603
00:37:56,723 --> 00:37:59,351
لا يهمني كل هذا البتة.

604
00:38:01,353 --> 00:38:04,314
لا بد أنها كانت محرجة لتخبرني.

605
00:38:04,398 --> 00:38:07,359
سأتظاهر بالجهل، وأنت سايرني.

606
00:38:08,110 --> 00:38:10,570
عجبي. إلى متى ستخفيان الأمر؟

607
00:38:11,238 --> 00:38:13,740
أنتما معقّدان.

608
00:38:17,828 --> 00:38:19,454
- "جيونغ وو".
‫- نعم؟

609
00:38:20,122 --> 00:38:22,374
هل تعرف أن اليوم عيد مولدي؟

610
00:38:23,083 --> 00:38:25,335
لا، لم أعرف. عيد مولد سعيدًا لك.

611
00:38:25,419 --> 00:38:29,798
هل يمكن أن تسديني خدمة في عيد مولدي؟

612
00:38:32,217 --> 00:38:33,218
ما هي؟

613
00:38:39,016 --> 00:38:42,185
عجبي، هذا المكان مذهل.
‫لا أصدق أنك أحضرتني إلى هنا.

614
00:38:42,269 --> 00:38:44,688
أشكرك جزيلًا يا "ها نول".

615
00:38:44,771 --> 00:38:47,065
بحقك، يجب أن تشكريني أنا.

616
00:38:47,149 --> 00:38:49,443
هي حجزت الطاولة ودفعت المبلغ.

617
00:38:49,526 --> 00:38:51,820
لكن أنا من اقترحت أن تحضرك إلى هنا.

618
00:38:51,903 --> 00:38:53,155
لذا يجب أن تشكريني أنا.

619
00:38:54,531 --> 00:38:55,407
بالمناسبة،

620
00:38:56,658 --> 00:38:57,743
ما الذي ترتدينه؟

621
00:38:57,826 --> 00:39:01,079
تلقّيته كهدية
‫حين وجدت عروسًا لـ"سيوك وون".

622
00:39:01,830 --> 00:39:03,332
لا بد أن هذا حدث قبل 20 سنة.

623
00:39:03,915 --> 00:39:07,044
ليس قديمًا جدًا. ظننته من القرن الـ19.

624
00:39:07,127 --> 00:39:08,795
أتريدني أن أضربك 19 مرة؟

625
00:39:08,879 --> 00:39:10,339
اشتر لي ملابس غيره إذًا.

626
00:39:10,422 --> 00:39:11,631
أمي.

627
00:39:14,760 --> 00:39:16,970
مرحبًا، هل لديكم حجز؟

628
00:39:17,054 --> 00:39:19,139
- نعم.
‫- باسم "نام ها نول".

629
00:39:19,222 --> 00:39:20,515
لثلاثة أشخاص.

630
00:39:24,353 --> 00:39:25,979
- من هنا لو سمحتم.
‫- حسنًا.

631
00:39:28,398 --> 00:39:29,649
أين اختفت لهجة أهل "بوسان"؟

632
00:39:29,733 --> 00:39:33,153
أنت تعرفين أنني أتحدث بلهجة "سول".

633
00:39:33,695 --> 00:39:36,198
حين أكون مع الفتيات
‫أو آتي إلى أماكن راقية مثل هذا،

634
00:39:36,281 --> 00:39:38,033
أستخدم لهجة "سول".

635
00:39:39,159 --> 00:39:40,285
"أستخدم".

636
00:39:47,959 --> 00:39:51,713
لديهم مقبلات فطيرة التفاح
‫والدجاج المتبل بإكليل الجبل.

637
00:39:52,422 --> 00:39:55,592
ستحفّز حلاوة التفاح شهيتنا.

638
00:39:57,761 --> 00:40:01,098
صحيح، وهلّا تحضرين لنا زجاجة شمبانيا كذلك؟

639
00:40:02,057 --> 00:40:03,141
نحن نحتفل اليوم.

640
00:40:04,017 --> 00:40:07,020
بالطبع، سأحضر لكم نكهة تناسب اللحم.

641
00:40:09,731 --> 00:40:10,732
ما خطبك؟

642
00:40:11,691 --> 00:40:14,403
ماذا دهاك اليوم؟ لغتك مقززة.

643
00:40:14,486 --> 00:40:16,696
- أنت على حق.
‫- أنا لغتي مقززة؟

644
00:40:16,780 --> 00:40:19,658
تقول فتيات "بوسان"
‫إنني أبدو ذكيًا ولطيفًا.

645
00:40:20,534 --> 00:40:21,827
لهذا السبب أنا محبوب بينهن.

646
00:40:21,910 --> 00:40:23,912
أستخدم لهجة "بوسان" أمام فتيات "سول"

647
00:40:24,413 --> 00:40:26,373
ولهجة "سول" أمام فتيات "بوسان".

648
00:40:26,456 --> 00:40:28,125
فهمت، أحسنت بهذا.

649
00:40:33,672 --> 00:40:36,091
المعذرة، سينضمّ إلينا شخص آخر.

650
00:40:36,174 --> 00:40:39,136
أرجو أن تحضري طبقًا وكأسًا.

651
00:40:39,219 --> 00:40:41,430
بالطبع، سآتي بها حالًا.

652
00:40:41,513 --> 00:40:42,514
ماذا تقصدين؟

653
00:40:43,348 --> 00:40:45,058
من سينضمّ إلينا؟

654
00:40:46,435 --> 00:40:48,311
من برأيك؟ خالي بالطبع.

655
00:40:49,062 --> 00:40:50,313
هل سيغلق المطعم مبكرًا؟

656
00:41:11,042 --> 00:41:12,461
"جيونغ وو"، لم أتيت؟

657
00:41:12,544 --> 00:41:14,171
دعتني أمك.

658
00:41:15,255 --> 00:41:16,423
عيد مولد سعيدًا لك.

659
00:41:17,382 --> 00:41:19,092
شكرًا لمجيئك.

660
00:41:19,718 --> 00:41:20,886
ما هذا؟

661
00:41:20,969 --> 00:41:22,929
هل نسيت أنه عدوّنا؟

662
00:41:23,013 --> 00:41:25,140
كان في السرير مع امرأة أخرى.

663
00:41:25,223 --> 00:41:26,725
تلك المرأة هي أختك.

664
00:41:27,893 --> 00:41:28,727
بجدّ؟

665
00:41:31,104 --> 00:41:32,731
لم أكن أنا من أخبرها.

666
00:41:34,483 --> 00:41:37,068
هذا صحيح، نحن نتواعد. إنه حبيبي.

667
00:41:37,986 --> 00:41:39,821
وأنت، أظهر له بعض الاحترام.

668
00:41:40,405 --> 00:41:42,282
وأنت لا تزعجيه كذلك.

669
00:41:42,365 --> 00:41:44,493
لن أسكت إن ضربته بمرفقك مجددًا.

670
00:41:44,576 --> 00:41:47,829
أعطيه من أطباقك اللذيذة
‫واحسمي له كلفة الصيانة.

671
00:41:47,913 --> 00:41:50,874
بالتأكيد، ليست مشكلة.

672
00:41:51,374 --> 00:41:53,668
- لن آخذ منه الإيجار كذلك.
‫- لا داعي لهذا.

673
00:41:53,752 --> 00:41:55,587
من يأخذ إيجارًا من عائلته؟

674
00:41:56,254 --> 00:41:58,006
أنت فرد منا الآن.

675
00:42:01,927 --> 00:42:04,346
مرحبًا يا حبيب أختي،
‫أحسن معاملة "ها نول" من فضلك.

676
00:42:04,429 --> 00:42:07,098
ظننت أنها مصابة باضطراب ثنائي القطب
‫لكنها كانت سعيدة بالفعل.

677
00:42:07,682 --> 00:42:08,892
اتخذت قرارًا حكيمًا.

678
00:42:08,975 --> 00:42:11,186
ما بكم؟ هل نؤدي حركات تشجيع؟

679
00:42:11,728 --> 00:42:15,106
هل نحن فريق رياضي؟
‫لا تتصرفوا بهذه الجدية ولنجلس.

680
00:42:16,441 --> 00:42:18,902
- يجب أن نتحدث.
‫- ماذا؟

681
00:42:19,903 --> 00:42:20,737
حسنًا.

682
00:42:24,783 --> 00:42:25,909
ماذا هناك؟

683
00:42:26,576 --> 00:42:28,870
صادفت أمك صباح اليوم

684
00:42:29,663 --> 00:42:31,498
وقد عرفت كل شيء.

685
00:42:32,499 --> 00:42:35,168
لم أكن سأخبرها من أجلك.

686
00:42:36,920 --> 00:42:39,548
ولكنك اتصلت بي حينها.

687
00:42:40,715 --> 00:42:43,051
فهمت، لهذا بدا صوتك غريبًا.

688
00:42:44,219 --> 00:42:46,137
لم تكن تبدو سعيدًا،

689
00:42:46,221 --> 00:42:47,931
وظننت أنك لا تزال غاضبًا.

690
00:42:48,473 --> 00:42:51,059
لم أغضب؟ أنا المخطئ فيما حدث.

691
00:42:51,977 --> 00:42:55,188
ألهذا السبب لم تتصل بي؟

692
00:42:55,272 --> 00:42:56,690
أردت الاتصال.

693
00:42:56,773 --> 00:42:59,568
أردت أن أتصل عدة مرات،

694
00:43:00,610 --> 00:43:04,030
ثم تذكّرت أنك قلت
‫إنك تحتاجين إلى وقت لتهدئي بعد الغضب.

695
00:43:04,990 --> 00:43:06,074
مهلًا.

696
00:43:06,157 --> 00:43:08,451
قصدت أشياء أخرى.

697
00:43:08,535 --> 00:43:10,787
أفضّل أن نتصالح سريعًا فيما يخصّنا.

698
00:43:10,870 --> 00:43:11,746
هل تقصدين هذا؟

699
00:43:12,747 --> 00:43:15,458
عجبي، ما الذي فعلته ليلة أمس؟

700
00:43:16,167 --> 00:43:17,961
كنت حزينًا لدرجة أنني لم أنم.

701
00:43:18,044 --> 00:43:19,254
لم تنم؟

702
00:43:19,337 --> 00:43:20,213
هل نمت أنت؟

703
00:43:21,172 --> 00:43:22,549
أنا أنام حين أحزن.

704
00:43:22,632 --> 00:43:24,175
هذه عادة مفيدة.

705
00:43:32,475 --> 00:43:33,435
أنا آسف يا "ها نول".

706
00:43:34,644 --> 00:43:36,187
آسف بشأن الأمس.

707
00:43:37,397 --> 00:43:40,609
وآسف بشأن شجاراتنا المستقبلية.

708
00:43:40,692 --> 00:43:44,154
- لا تعرف عمّا سنتشاجر في المستقبل.
‫- هذا غير مهم.

709
00:43:48,825 --> 00:43:50,785
أمك بانتظارنا، فلنسرع بالعودة.

710
00:43:59,961 --> 00:44:01,421
أشكرك لمجيئك.

711
00:44:05,175 --> 00:44:07,927
خشيت ألّا تسعدي برؤيتي.

712
00:44:09,429 --> 00:44:10,555
لذا أشكرك.

713
00:44:16,144 --> 00:44:17,145
صحيح.

714
00:44:17,979 --> 00:44:20,106
لكن حادث الحافلة هو سوء فهم.

715
00:44:20,690 --> 00:44:22,651
اختلّ توازني وسقطت.

716
00:44:22,734 --> 00:44:24,653
ألم تري كيف وقعت للأمام؟

717
00:44:25,987 --> 00:44:27,739
حسنًا، سأصدّقك كما تريد.

718
00:44:29,783 --> 00:44:32,202
ماذا؟ لا، غير صحيح.

719
00:44:32,285 --> 00:44:34,371
- إنها الحقيقة.
‫- لم أكن أعلم في السابق

720
00:44:34,454 --> 00:44:36,331
أن المواعدة صعبة لهذه الدرجة.

721
00:44:37,165 --> 00:44:40,835
كانت أحاسيسي بالألم والأسف والامتنان

722
00:44:40,919 --> 00:44:42,504
في مستوى جديد عليّ كليًّا.

723
00:44:43,296 --> 00:44:47,592
وأبسط التفاصيل تبدو مضخّمة.

724
00:44:48,385 --> 00:44:49,511
- بصحتكم.
‫- برافو!

725
00:44:50,136 --> 00:44:50,970
بلعة واحدة.

726
00:44:51,054 --> 00:44:51,888
بلعة واحدة.

727
00:44:58,812 --> 00:45:01,648
لا داعي لتفعلي هذا مع الشمبانيا.

728
00:45:02,732 --> 00:45:05,068
وأنت لا تشرب لأن عليك العودة للعمل.

729
00:45:05,151 --> 00:45:07,737
لا بأس، ليس لديّ أي جراحات اليوم

730
00:45:07,821 --> 00:45:09,072
لذا طلبت إجازة لفترة بعد الظهر.

731
00:45:09,155 --> 00:45:10,782
أحسنت.

732
00:45:10,865 --> 00:45:13,243
- يا له من فتى ذكي.
‫- شكرًا لك.

733
00:45:13,326 --> 00:45:15,453
فلنشرب حتى الثمالة.

734
00:45:15,537 --> 00:45:17,455
- نعم سيدتي.
‫- هذا سخف.

735
00:45:19,416 --> 00:45:20,583
هذا كثير…

736
00:45:20,667 --> 00:45:22,168
إنها تريد أن تعطيني الكثير.

737
00:45:22,252 --> 00:45:23,837
املئيها حتى الحافة.

738
00:45:23,920 --> 00:45:25,255
- شكرًا.
‫- حسنًا.

739
00:45:27,298 --> 00:45:29,759
اشرب باعتدال، لديك جراحة في الصباح.

740
00:45:29,843 --> 00:45:33,555
أنت تعرفين جدول عمله حتى،
‫كم أنت مهووسة.

741
00:45:33,638 --> 00:45:36,474
لست كذلك، أعرف لأننا سنجري الجراحة معًا.

742
00:45:36,558 --> 00:45:37,767
تجريانها معًا؟ تجريان ماذا؟

743
00:45:39,102 --> 00:45:41,146
بصراحة…

744
00:45:41,229 --> 00:45:43,523
أنا أساعده في غرفة العمليات.

745
00:45:47,527 --> 00:45:49,404
أنا آسفة لأنني لم أخبركما من قبل.

746
00:45:49,487 --> 00:45:51,531
ليس عملًا دائمًا.

747
00:45:51,614 --> 00:45:53,700
لم أرد البقاء في المنزل طيلة الوقت.

748
00:45:53,783 --> 00:45:57,328
أنا أساعده بشكل مؤقت حتى أجد ما أعمله.

749
00:46:01,374 --> 00:46:02,667
هل أنت بخير؟

750
00:46:04,043 --> 00:46:08,381
ماذا؟ هل توقعت منها
‫أن تعود إلى المستشفى لتصبح أستاذة؟

751
00:46:08,465 --> 00:46:09,883
هل خاب أملك؟

752
00:46:09,966 --> 00:46:14,429
لا، لم يخب. أنا سعيدة لأنك عدت للعمل.

753
00:46:15,763 --> 00:46:18,475
أحضرتني ابنتي إلى مطعم فاخر،

754
00:46:19,517 --> 00:46:22,061
وتجلس بجانب حبيبها.

755
00:46:22,645 --> 00:46:24,063
ولديها عمل.

756
00:46:25,565 --> 00:46:28,735
أشعر أن عيد مولدي في قمة السعادة.

757
00:46:32,155 --> 00:46:34,115
إذًا فعليك أن تبتسمي لا أن تبكي.

758
00:46:36,784 --> 00:46:37,911
حسنًا.

759
00:46:37,994 --> 00:46:39,329
لنشرب.

760
00:46:39,913 --> 00:46:44,876
من يخرج من هنا صاحيًا فهو خائن.

761
00:46:44,959 --> 00:46:47,545
- نعم سيدتي.
‫- ماذا تقولين؟

762
00:46:50,673 --> 00:46:53,343
اشربي ببطء وإلّا ستثملين.

763
00:46:56,429 --> 00:46:57,263
هيا.

764
00:46:57,347 --> 00:46:58,556
إنها غير معقولة.

765
00:46:58,640 --> 00:47:00,892
حسنًا، اصمدي.

766
00:47:00,975 --> 00:47:03,061
كدنا نصل.

767
00:47:03,144 --> 00:47:04,312
وصلنا.

768
00:47:04,938 --> 00:47:05,772
عجبي.

769
00:47:06,397 --> 00:47:07,440
عجبي.

770
00:47:07,524 --> 00:47:08,358
هنا.

771
00:47:08,942 --> 00:47:10,902
أشعر بالإرهاق.

772
00:47:16,950 --> 00:47:17,951
ما الأمر؟

773
00:47:23,498 --> 00:47:26,084
- هناك وردة خلف أذنك.
‫- ماذا؟

774
00:47:28,336 --> 00:47:30,380
متى وضعتها خلف أذني؟

775
00:47:30,463 --> 00:47:31,839
لا أعرف.

776
00:47:31,923 --> 00:47:32,924
يا للهول!

777
00:47:33,841 --> 00:47:35,009
أين أنت يا "ها نول"؟

778
00:47:35,093 --> 00:47:37,011
ماذا تفعل؟

779
00:47:37,095 --> 00:47:37,929
خذي.

780
00:47:41,849 --> 00:47:42,892
- لنذهب.
‫- لنذهب.

781
00:47:56,447 --> 00:47:57,448
أهي لذيذة؟

782
00:47:58,032 --> 00:48:00,868
نعم، ليس من عادتك أن تشتري شيئًا كهذا.

783
00:48:00,952 --> 00:48:03,079
حسنًا، زميلتي…

784
00:48:03,913 --> 00:48:05,582
لا، بل شخص أعرفه…

785
00:48:08,710 --> 00:48:09,544
صديقة؟

786
00:48:09,627 --> 00:48:10,670
من هي؟

787
00:48:11,254 --> 00:48:13,715
على أي حال، أراد شخص أن أعطيها لك.

788
00:48:14,382 --> 00:48:15,341
أتريد واحدة؟

789
00:48:17,969 --> 00:48:19,679
ما رأيك بهذه؟ إنها بالشوكولاتة.

790
00:48:19,762 --> 00:48:22,473
كيف عرفت أنني أحب الشوكولاتة؟

791
00:48:22,557 --> 00:48:23,391
شكرًا لك.

792
00:48:27,770 --> 00:48:29,397
- ليست سيئة.
‫- لذيذة، صحيح؟

793
00:48:29,480 --> 00:48:31,691
- نعم.
‫- نحن متفقان أخيرًا.

794
00:48:32,483 --> 00:48:34,652
- اشتر أشياء أخرى مثل هذه.
‫- حسنًا.

795
00:48:39,574 --> 00:48:42,118
ماذا أصابها؟ لقد ابتسمت.

796
00:48:49,792 --> 00:48:51,919
"هونغ ران"، أشكرك على المكارون.

797
00:48:52,003 --> 00:48:53,546
لقد أحبّتها ابنتي.

798
00:49:07,226 --> 00:49:08,561
أبي، تريد صديقتي…

799
00:49:08,645 --> 00:49:10,980
ما هذا؟ أهذا دم؟

800
00:49:11,731 --> 00:49:13,650
لماذا تمسك بلباسي الداخلي أيها المنحرف؟

801
00:49:14,525 --> 00:49:16,319
قولي الحقيقة يا "بين يون جيونغ".

802
00:49:16,986 --> 00:49:19,238
هل يهاجمك أحد؟ هل ضربك أحد؟

803
00:49:19,322 --> 00:49:22,950
عمّ تتحدث؟ لكنت نزفت
‫أكثر من هذا لو ضربني أحد.

804
00:49:23,034 --> 00:49:25,411
ما هذا إذًا؟ لماذا لا تخبرينني؟

805
00:49:25,495 --> 00:49:26,537
عجبي.

806
00:49:30,917 --> 00:49:34,253
جرحني سلك حمالة صدري، أفهمت؟

807
00:49:36,631 --> 00:49:38,508
أهذا ما حدث؟

808
00:49:40,134 --> 00:49:42,178
كان عليك أن تخبريني.

809
00:49:42,261 --> 00:49:45,390
كيف أطلب منك
‫أن تشتري لي حمالة صدر؟ هذا محرج.

810
00:49:46,099 --> 00:49:47,100
انتظري يا "يون جيونغ".

811
00:49:54,315 --> 00:49:58,986
"حمالات صدر لطالبات المدرسة"

812
00:50:10,998 --> 00:50:14,168
- ماذا تفعل هنا؟
‫- مرحبًا.

813
00:50:15,086 --> 00:50:16,879
"حمالات صدر لطالبات المدرسة"؟

814
00:50:16,963 --> 00:50:17,797
ماذا؟

815
00:50:20,007 --> 00:50:22,510
هذه ليست من أجلي.

816
00:50:22,593 --> 00:50:24,679
بالطبع لا.

817
00:50:24,762 --> 00:50:25,596
صحيح.

818
00:50:28,516 --> 00:50:29,809
لا، انتظري.

819
00:50:29,892 --> 00:50:31,310
لا!

820
00:50:31,394 --> 00:50:33,479
إنها من أجل "يون جيونغ".

821
00:50:33,980 --> 00:50:36,733
أبحث لها عن حمالة صدر.

822
00:50:37,483 --> 00:50:39,902
يخرج السلك من حمالة الصدر أحيانًا

823
00:50:39,986 --> 00:50:41,654
إن كانت قديمة.

824
00:50:42,655 --> 00:50:46,492
لماذا لم تخبرني بهذا برأيك؟

825
00:50:47,076 --> 00:50:50,121
لأنك أبوها، الفتيات حساسات في سنّها.

826
00:50:50,204 --> 00:50:52,915
أعطها بطاقة ائتمانك
‫واسمح لها أن تشتري لنفسها.

827
00:50:52,999 --> 00:50:54,333
كنت سأفعل هذا،

828
00:50:54,917 --> 00:50:57,128
لكنها خرجت مسرعة ولا ترد على رسائلي.

829
00:50:57,795 --> 00:51:00,173
هل تعرفين متجر
‫الملابس الداخلية قرب العيادة؟

830
00:51:00,256 --> 00:51:02,717
- أجل.
‫- كنت أنوي أن أشتري لها شيئًا منه.

831
00:51:03,509 --> 00:51:05,511
لكنني لا أعرف ما أشتري.

832
00:51:06,721 --> 00:51:08,723
هل آتي معك؟

833
00:51:10,475 --> 00:51:11,309
هل تقبلين؟

834
00:51:21,736 --> 00:51:22,570
ما رأيك بهذه؟

835
00:51:23,321 --> 00:51:24,155
جيدة.

836
00:51:25,281 --> 00:51:27,408
هل يمكنني مساعدتك؟ ماذا يلزمك؟

837
00:51:27,492 --> 00:51:30,203
هل هي قطن 100 في المئة؟
‫هل هي ماصة للعرق؟

838
00:51:30,286 --> 00:51:31,746
بالطبع.

839
00:51:31,829 --> 00:51:35,458
إنها بلا أسلاك ومثالية للطالبات.

840
00:51:35,541 --> 00:51:38,127
أريد ثلاث قطع بلون حيادي

841
00:51:38,211 --> 00:51:39,962
وسروالان داخليان للباس المدرسة.

842
00:51:40,046 --> 00:51:41,464
حسنًا.

843
00:51:42,799 --> 00:51:44,801
أنتما والدان عطوفان.

844
00:51:44,884 --> 00:51:48,221
يندر أن يدخل الأبوان معًا
‫للتسوق من أجل ابنتهما.

845
00:51:48,304 --> 00:51:51,265
صحيح، هل أقترح واحدة من أجلك؟

846
00:51:51,349 --> 00:51:52,934
هذا تصميم جديد.

847
00:51:53,017 --> 00:51:54,811
لست زوجته.

848
00:51:54,894 --> 00:51:57,897
نحن لسنا متزوجين.

849
00:52:00,191 --> 00:52:02,735
اشتريت لها بعض الخيارات
‫اطلب منها أن تجربها.

850
00:52:02,819 --> 00:52:03,986
حسنًا، أشكرك.

851
00:52:04,737 --> 00:52:08,658
وحاول أن تتصرف بلامبالاة
‫تجاه المواضيع الحساسة.

852
00:52:09,659 --> 00:52:12,870
ستزيد شعورها بالحرج إن تصرفت بغرابة.

853
00:52:12,954 --> 00:52:13,788
حسنًا.

854
00:52:14,372 --> 00:52:16,499
أشكرك لأنك رافقتني في التسوق

855
00:52:17,500 --> 00:52:20,044
وأعطيتني النصيحة. شكرًا من جديد.

856
00:52:20,545 --> 00:52:22,630
لا داعي للشكر، أنت ساعدتني أيضًا.

857
00:52:25,049 --> 00:52:26,342
عليّ أن أذهب الآن.

858
00:52:26,425 --> 00:52:27,760
حسنًا.

859
00:52:29,178 --> 00:52:30,012
إلى اللقاء.

860
00:52:41,190 --> 00:52:42,608
عجبي.

861
00:52:44,277 --> 00:52:46,279
لماذا أوقعتها؟

862
00:52:53,494 --> 00:52:54,996
ويلي.

863
00:53:01,419 --> 00:53:02,795
أشكرك على هذا اليوم.

864
00:53:03,379 --> 00:53:06,215
أمي تسبب الحرج لي.

865
00:53:07,008 --> 00:53:09,302
لا، غير صحيح، إنها رائعة.

866
00:53:10,803 --> 00:53:13,764
أنا أحسدك على أسرتك.

867
00:53:15,641 --> 00:53:19,854
حين أنظر إليكم،
‫أعرف كم منحوك الحب في نشأتك.

868
00:53:21,063 --> 00:53:24,817
أفهم أن حبّهم وتوقّعاتهم كانت عبئًا عليك.

869
00:53:25,818 --> 00:53:28,613
لكنني أشعر بأن عائلتك تهتم لأمرك حقًا،

870
00:53:29,322 --> 00:53:31,073
وهذا ما يثير حسدي.

871
00:53:31,157 --> 00:53:32,325
أسرتي ليست مثل أسرتك.

872
00:53:34,660 --> 00:53:38,915
بالمناسبة، لماذا لم يسبق لك
‫أن سألتني عن أسرتي؟

873
00:53:40,166 --> 00:53:43,336
- ماذا؟
‫- لم تحضر جلسات محاكمتي.

874
00:53:43,920 --> 00:53:46,714
ولم أذكر والديّ لك من قبل.

875
00:53:46,797 --> 00:53:51,469
ربما وجدت ذلك غريبًا.
‫أجد من الغرابة أنك لم تسأليني قطّ.

876
00:53:52,678 --> 00:53:54,680
صحيح، بهذا الخصوص…

877
00:53:56,557 --> 00:53:59,518
بالواقع، لقد رأيت أمك من قبل.

878
00:54:02,104 --> 00:54:03,981
قرب مكتب الممرضة
‫حين كنت في السنة الأخيرة.

879
00:54:04,065 --> 00:54:04,899
سيدي.

880
00:54:05,691 --> 00:54:07,777
سمعت أنه مصاب بفقر الدم فقط.

881
00:54:07,860 --> 00:54:09,570
فقدان الوعي أثناء الدراسة شائع.

882
00:54:09,654 --> 00:54:12,114
وأنت جعلتني آتي إلى هنا؟

883
00:54:12,198 --> 00:54:15,201
إنه يتراجع في درجاته الدراسية،
‫كما أنه فقد الوعي هكذا.

884
00:54:15,284 --> 00:54:18,120
كيف له ألّا يحلّ
‫في المرتبة الأولى في المدرسة؟

885
00:54:21,999 --> 00:54:24,126
أنت تعرفين عائلتي إذًا.

886
00:54:25,628 --> 00:54:28,214
لا بد أنك فُوجئت بمدى اختلافنا.

887
00:54:28,714 --> 00:54:30,132
ليست مفاجأة بالضبط،

888
00:54:31,717 --> 00:54:33,803
بقدر ما شعرت بمدى وحدتك.

889
00:54:39,266 --> 00:54:42,645
يا لهما من أبوين!

890
00:54:46,357 --> 00:54:49,402
أولًا، كلاهما جرّاحان للقلب.

891
00:54:50,444 --> 00:54:54,448
أبي أستاذ في جامعة طبية في "أمريكا".

892
00:54:54,532 --> 00:54:58,119
ومؤخرًا، بات أول طبيب آسيوي
‫يترأس جمعية أطباء القلب الأمريكيين.

893
00:54:58,202 --> 00:55:00,705
وتجري أمي أبحاثها في الجامعة ذاتها.

894
00:55:02,915 --> 00:55:03,874
إنهما مذهلان.

895
00:55:04,750 --> 00:55:05,751
إنهما كذلك.

896
00:55:07,253 --> 00:55:09,088
ولكن بسبب هذا،

897
00:55:09,171 --> 00:55:12,633
أرادا مني أن أتبع خطاهما.

898
00:55:14,885 --> 00:55:16,595
كانا معارضين تمامًا

899
00:55:17,179 --> 00:55:20,016
حين علما أنني أردت التخصص بالطب التجميلي.

900
00:55:21,017 --> 00:55:24,270
لم يفهما كيف اخترت ألّا أتبع

901
00:55:24,353 --> 00:55:25,521
مسيرتهما في أبحاث القلب.

902
00:55:27,106 --> 00:55:29,066
وبّخاني لأنني حدت عن طريقهما الصائب

903
00:55:29,150 --> 00:55:31,193
واتخذت طريقًا آخر.

904
00:55:31,902 --> 00:55:33,821
يا للهول، لم يفهماني بكل بساطة.

905
00:55:34,905 --> 00:55:37,533
وكيف أقنعتهما؟

906
00:55:38,117 --> 00:55:39,243
لم أفعل.

907
00:55:39,827 --> 00:55:43,039
إنهما لا يفهمانني حتى اليوم.

908
00:55:48,169 --> 00:55:51,338
أشعر بالأسف لهذا أحيانًا.

909
00:55:52,715 --> 00:55:55,676
لطالما أعطيتهما ما يريدان مني،

910
00:55:55,760 --> 00:55:58,304
ولهذا ندمت لأنني لم أتبع خطاهما.

911
00:56:00,723 --> 00:56:02,391
ولكن قبل وقت قصير،

912
00:56:02,475 --> 00:56:04,560
مررت بظرف شديد الصعوبة.

913
00:56:06,187 --> 00:56:08,439
عرفت أمي واتصلت بي.

914
00:56:10,149 --> 00:56:13,069
ظننت أنها قلقة بشأني.

915
00:56:13,694 --> 00:56:15,029
ولكن احزري ما قالته لي.

916
00:56:15,946 --> 00:56:19,325
طلبت أن أضمن ألّا يؤثر مصابي عليهما.

917
00:56:21,035 --> 00:56:22,328
حين سمعت بهذا،

918
00:56:23,037 --> 00:56:26,207
اختفت مني كل ذرّة ندم.

919
00:56:29,210 --> 00:56:33,422
أظنهما لن يفهماني مطلقًا.
‫سيبقيان غريبين عندي.

920
00:56:36,300 --> 00:56:39,011
- لا بد أنك كنت وحيدًا.
‫- كنت كذلك.

921
00:56:40,137 --> 00:56:41,555
ولكن لحسن الحظ،

922
00:56:41,639 --> 00:56:44,350
علمت بسرعة كيف أعوّض وحدتي.

923
00:56:46,185 --> 00:56:47,895
لكل امرئ أهداف

924
00:56:47,978 --> 00:56:51,440
لن ينالها مهما بذل من جهد.

925
00:56:52,900 --> 00:56:56,153
بالنسبة إليّ، أعتبر أنه الحب الأسريّ.

926
00:56:58,072 --> 00:57:02,743
رغم أنني فاقد لهذا الحب،
‫لكنني ملكت أشياء أخرى.

927
00:57:02,827 --> 00:57:06,455
لهذا حاولت أن أمتنّ وأستعيد تركيزي.

928
00:57:07,623 --> 00:57:11,127
وشعرت بأن فعل هذا أسعدني.

929
00:57:13,087 --> 00:57:16,590
ألم يكن لديك أحد آخر تثق به غيري؟

930
00:57:17,174 --> 00:57:18,342
حسنًا…

931
00:57:19,760 --> 00:57:20,803
"مين كيونغ مين"؟

932
00:57:24,849 --> 00:57:28,060
التقينا في السنة الأخيرة،
‫ونحن مثل أخوين منذ ذلك الحين.

933
00:57:29,353 --> 00:57:30,604
هل كان خطئي…

934
00:57:30,688 --> 00:57:32,022
ليس خطأك.

935
00:57:32,690 --> 00:57:35,401
إنه ليس طيبًا، انظري إلى ما فعل.

936
00:57:36,694 --> 00:57:37,778
ومع ذلك.

937
00:57:37,862 --> 00:57:40,781
بالواقع، كان لديّ حدس.

938
00:57:42,074 --> 00:57:44,452
انتابني شعور بأنه ليس صالحًا.

939
00:57:46,871 --> 00:57:50,291
كانت تمر لحظات أشعر بالريبة منه.

940
00:57:53,294 --> 00:57:56,422
"المدير (مين كيونغ مين)".

941
00:57:57,256 --> 00:57:58,257
يا للروعة.

942
00:57:59,508 --> 00:58:01,510
الأستاذ "مين"… صحيح.

943
00:58:02,344 --> 00:58:04,638
هل أناديك المدير "مين" من الآن فصاعدًا؟

944
00:58:04,722 --> 00:58:05,764
كما تشاء.

945
00:58:06,348 --> 00:58:07,433
تفضل بالجلوس يا سيدي.

946
00:58:08,476 --> 00:58:10,144
المنظر جميل لديك هنا.

947
00:58:11,770 --> 00:58:12,688
صحيح؟

948
00:58:12,771 --> 00:58:15,441
حزنت لرؤيتك تغادر حالما أصبحت أستاذًا.

949
00:58:15,524 --> 00:58:18,777
لكنني أفهم السبب الآن.
‫لو كنت مكانك لرحلت أيضًا.

950
00:58:19,487 --> 00:58:21,572
لا يجدر بك أن تستقيل.

951
00:58:23,073 --> 00:58:25,659
- أنت عماد المستشفى.
‫- أرجوك.

952
00:58:27,495 --> 00:58:31,207
بالمناسبة، يحتاج قسمنا
‫إلى مورّد جديد للأدوية.

953
00:58:33,417 --> 00:58:36,754
وكما تعلم مسبقًا،
‫ننفق مبلغًا طائلًا على الأدوية سنويًا.

954
00:58:37,546 --> 00:58:39,715
أظن أن من المعيب

955
00:58:39,798 --> 00:58:42,551
أن نعطي الفرصة
‫إلى أشخاص غير مقرّبين مني.

956
00:58:43,636 --> 00:58:47,097
هل يمكنني مطالبتك بهذا العرض؟

957
00:58:51,685 --> 00:58:54,772
أنت تعرف أنني أردّ لطفك معي دائمًا.

958
00:58:56,482 --> 00:59:00,027
لنناقش هذا قريبًا ونحن نلعب الغولف.

959
00:59:00,110 --> 00:59:02,613
أنت سريع البديهة.

960
00:59:03,656 --> 00:59:04,949
لن أخيّب ظنك.

961
00:59:05,032 --> 00:59:07,034
جيد، نحن في المركب ذاته.

962
00:59:18,587 --> 00:59:22,383
تظهر النتائج تحسنًا واضحًا، كيف تشعرين؟

963
00:59:23,133 --> 00:59:27,388
أحاول نسيان الماضي والمتابعة قُدمًا.

964
00:59:28,013 --> 00:59:31,225
كما أدركت أن لديّ كثيرين ممّن يحبونني.

965
00:59:31,308 --> 00:59:33,310
وعدت للعمل كذلك،

966
00:59:33,394 --> 00:59:35,604
وهذا ما يشعرني بأهميتي.

967
00:59:36,188 --> 00:59:38,899
لهذا نسمّيها الثقة بالنفس.

968
00:59:40,359 --> 00:59:41,610
الثقة بالنفس

969
00:59:41,694 --> 00:59:44,822
مثل برج من الحصا الذي تعمّرينه كل يوم.

970
00:59:44,905 --> 00:59:48,492
يتهاوى حالما تشككين بمغزاه.

971
00:59:48,576 --> 00:59:51,704
ثقي بنفسك

972
00:59:51,787 --> 00:59:54,957
وتابعي تركيب الحصا.

973
00:59:55,040 --> 00:59:59,795
وفجأة، ستملكين منزلًا أو قلعة حصينة.

974
01:00:02,381 --> 01:00:05,342
أظننا نستطيع تخفيض جرعات الدواء.

975
01:00:08,345 --> 01:00:09,179
حسنًا.

976
01:00:10,055 --> 01:00:12,725
كنت أزداد قوة مقارنةً مع الماضي.

977
01:00:18,606 --> 01:00:21,358
دكتورة "نام"،
‫سأبدأ بكشط الغضاريف الضلعية.

978
01:00:21,442 --> 01:00:23,569
هل يمكنك حقن مرخيات العضلات؟

979
01:00:23,652 --> 01:00:26,196
حسنًا، أضفتها قبل 30 دقيقة،

980
01:00:26,280 --> 01:00:28,616
وسأحقن 20 ميليغرامًا
‫من الروكورونيوم الآن.

981
01:00:29,199 --> 01:00:31,160
شكرًا، تخدير موضعي.

982
01:00:44,006 --> 01:00:46,925
كنت فخورة بتماسك "جيونغ وو".

983
01:00:50,554 --> 01:00:51,555
مرحبًا يا "جيونغ وو".

984
01:00:53,474 --> 01:00:56,518
هل نذهب إلى حانة ونشرب الويسكي معًا؟

985
01:00:58,312 --> 01:00:59,355
بالطبع.

986
01:00:59,438 --> 01:01:00,397
أحب ذلك،

987
01:01:00,481 --> 01:01:02,941
ولكن كنت تستطيع إخباري في المكتب.

988
01:01:04,234 --> 01:01:05,861
كلّ من يواعدون زملاءهم

989
01:01:05,944 --> 01:01:08,405
يبدو أنهم يلتقون في سلّم الطوارئ.

990
01:01:10,324 --> 01:01:11,283
ولذا…

991
01:01:12,117 --> 01:01:14,244
أردت أن أجرّب أيضًا.

992
01:01:14,953 --> 01:01:15,788
تعال.

993
01:01:15,871 --> 01:01:17,081
هذا سخف.

994
01:01:19,541 --> 01:01:21,001
مرحبًا؟

995
01:01:22,920 --> 01:01:25,130
اليوم؟ لا، أنا منشغلة.

996
01:01:25,839 --> 01:01:27,675
ربما خلال شهرين؟

997
01:01:30,761 --> 01:01:35,307
أردنا أن نصدق أن مستقبلنا مشرق.

998
01:01:37,893 --> 01:01:41,772
أملنا أن نحظى بحياة جميلة
‫حتى ولو بلا معنى.

999
01:01:41,855 --> 01:01:45,067
أملنا تحقيق أمنيتنا بكل يأس.

1000
01:01:59,081 --> 01:02:02,501
كنا نتناول السوجو والجعة عادةً،
‫وهذا الويسكي…

1001
01:02:02,584 --> 01:02:03,585
أهو قوي؟

1002
01:02:04,628 --> 01:02:06,130
لا، أحببته.

1003
01:02:15,472 --> 01:02:17,725
بالمناسبة، بشأن ما قلته من قبل…

1004
01:02:18,684 --> 01:02:21,353
قلت إن "كيونغ مين"
‫كان يتصرف بغرابة أحيانًا.

1005
01:02:22,646 --> 01:02:24,022
هل يمكنك أن تخبرني أكثر؟

1006
01:02:29,737 --> 01:02:30,904
أظن

1007
01:02:32,614 --> 01:02:34,283
وضع مخدّرًا في شرابي مرة.

1008
01:02:36,368 --> 01:02:37,369
ماذا؟

1009
01:02:37,453 --> 01:02:39,121
كنت قد دخلت كلية الطب،

1010
01:02:39,788 --> 01:02:42,374
ولذا دعاني إلى شراب لأول مرة لتهنئتي.

1011
01:02:42,791 --> 01:02:45,502
ولكنني دخلت الإسعاف في ذلك اليوم.

1012
01:02:52,217 --> 01:02:54,386
أظنني ثملت.

1013
01:03:51,819 --> 01:03:52,861
أيتها الطبيبة.

1014
01:03:52,945 --> 01:03:55,447
نسبة الكحول في دمه مرتفعة جدًا.

1015
01:03:56,740 --> 01:03:58,534
كما وجدنا أثرًا للزولبيديم.

1016
01:03:59,034 --> 01:03:59,868
زولبيديم؟

1017
01:04:00,994 --> 01:04:02,955
سمعت أنه يتناول أدوية لعلاج الأرق.

1018
01:04:03,038 --> 01:04:04,832
ما كان عليه الإفراط في شرب الكحول.

1019
01:04:06,333 --> 01:04:09,211
لماذا لم تذكر شيئًا عن الحادثة؟

1020
01:04:10,045 --> 01:04:12,923
لم أكن واثقًا مما رأيته

1021
01:04:13,882 --> 01:04:17,553
أو إن كان حقيقة أو وهمًا.

1022
01:04:21,640 --> 01:04:23,892
ولم يكن منطقيًا بالنسبة إليّ.

1023
01:04:24,977 --> 01:04:28,480
لكان استخدم دواء أقوى من الزولبيديم

1024
01:04:28,564 --> 01:04:30,065
لو أنه أراد إيذائي.

1025
01:04:30,148 --> 01:04:33,151
لكنه دواء خطر مع الكحول.

1026
01:04:33,235 --> 01:04:35,654
ينخفض مستوى الإدراك الحسي وتبدأ بالهلوسة.

1027
01:04:35,737 --> 01:04:38,949
لا يمكنك التحكم بنبضك
‫وقد ترتكب أفعالًا خطرة.

1028
01:04:39,533 --> 01:04:42,494
ما الذي يستفيده من فعل هذا بي؟

1029
01:04:49,209 --> 01:04:52,004
كيف تصرف معك بعد الحادثة؟

1030
01:04:53,005 --> 01:04:54,339
كعادته.

1031
01:04:55,632 --> 01:04:57,551
كان ودودًا

1032
01:04:58,760 --> 01:05:01,221
ودعمني مثل أخ.

1033
01:05:03,098 --> 01:05:06,143
لم يتكرر حدوث شيء مشابه

1034
01:05:06,226 --> 01:05:07,936
ولهذا نسيت المسألة.

1035
01:05:10,355 --> 01:05:11,523
بصراحة،

1036
01:05:13,025 --> 01:05:15,444
أردت أن أتمسك بأمل ضئيل…

1037
01:05:18,947 --> 01:05:20,365
وأصدّقه.

1038
01:05:24,161 --> 01:05:25,746
لأنك كنت تعتمد عليه كثيرًا؟

1039
01:05:29,082 --> 01:05:30,083
لا.

1040
01:05:31,960 --> 01:05:33,045
من أجلي أنا.

1041
01:05:36,548 --> 01:05:38,133
كنت لأشفق على نفسي…

1042
01:05:40,427 --> 01:05:41,803
لو أنه فعل هذا حقًا.

1043
01:05:51,563 --> 01:05:53,398
كنت قد نسيت تلك الحادثة.

1044
01:05:54,942 --> 01:05:57,152
ولكنني بعدما عرفت بما فعله معك،

1045
01:05:59,988 --> 01:06:02,616
بدأت أفكر في أن ما رأيته حقيقي.

1046
01:06:03,241 --> 01:06:05,035
هذا يخيفني.

1047
01:06:12,334 --> 01:06:15,253
مرحبًا يا أستاذ "كيم"،
‫سأراك في العطلة في ملعب الغولف.

1048
01:06:15,796 --> 01:06:16,630
حسنًا.

1049
01:06:16,713 --> 01:06:21,009
وبشأن لوحات ابنتك التي ذكرتها لي…

1050
01:06:21,093 --> 01:06:23,679
قررت شركتنا شراءها جميعًا.

1051
01:06:24,763 --> 01:06:27,265
من دواعي سروري، أحببت تلك اللوحات.

1052
01:06:28,183 --> 01:06:29,518
أراك في عطلة الأسبوع.

1053
01:06:30,268 --> 01:06:31,269
إلى اللقاء.

1054
01:06:34,231 --> 01:06:35,065
تفضل بالدخول.

1055
01:06:51,081 --> 01:06:52,207
ما سبب مجيئك؟

1056
01:06:54,584 --> 01:06:56,211
عليك أن تبرّ بوعدك.

1057
01:07:08,765 --> 01:07:09,599
هل أنت بخير؟

1058
01:07:18,525 --> 01:07:20,360
آمل ألّا نكون مخطئين

1059
01:07:21,445 --> 01:07:23,280
بشأن إشراق مستقبلنا.

1060
01:07:56,730 --> 01:07:58,857
"الطبيبان المُنهكان"

1061
01:07:59,566 --> 01:08:02,110
ألا تشعر بأننا عدنا
‫إلى الأيام الجميلة الماضية؟

1062
01:08:02,903 --> 01:08:04,071
توقف عندك!

1063
01:08:04,154 --> 01:08:05,655
بصحتك!

1064
01:08:05,739 --> 01:08:07,199
أحب الوضع الحالي.

1065
01:08:07,282 --> 01:08:10,243
آمل أن يدوم السلام.

1066
01:08:13,371 --> 01:08:15,999
هل كنت طرفًا
‫في فشل جراحة "جيونغ وو"؟

1067
01:08:17,626 --> 01:08:19,669
أنت تسعى لمعرفة أمور كثيرة.

1068
01:08:23,715 --> 01:08:26,802
هل أطمع بالكثير إن أملت

1069
01:08:27,928 --> 01:08:31,264
أن نتمشى ليلًا من دون القلق ليوم واحد؟

1070
01:08:32,557 --> 01:08:37,562
ترجمة "طارق الياس"

