1
00:00:08,842 --> 00:00:09,875
نا أون

2
00:00:16,082 --> 00:00:17,249
نا أون، هل أنت بخير؟

3
00:00:17,650 --> 00:00:18,717
اتكئ على الحائط

4
00:00:19,019 --> 00:00:20,119
أضئ الأنوار حالا!

5
00:00:23,890 --> 00:00:24,923
نا أون

6
00:00:24,924 --> 00:00:27,359
لا يمكنك إطفاء كل الأنوار في المنزل!

7
00:00:31,564 --> 00:00:33,799
نا ،أون هل سقطت لأن المكان كان مظلمًا؟

8
00:00:34,501 --> 00:00:35,534
هل تريدين الذهاب إلى المشفى؟

9
00:00:36,569 --> 00:00:37,836
أنا بخير لذا اخرج

10
00:00:39,039 --> 00:00:40,039
أنا متعبة

11
00:00:41,941 --> 00:00:42,941
حسنا

12
00:00:44,377 --> 00:00:45,377
ارتاحی

13
00:00:47,781 --> 00:00:48,981
لم لا تغرب أيضا؟

14
00:00:50,450 --> 00:00:51,583
أون هو، ابق هنا

15
00:00:58,658 --> 00:00:59,992
هل أنت بخير؟

16
00:01:02,095 --> 00:01:03,162
ألن تخرج؟

17
00:01:10,937 --> 00:01:12,137
تنفسی

18
00:01:17,811 --> 00:01:18,911
كيف علمت؟

19
00:01:20,480 --> 00:01:23,549
قلت إنني رأيتُ الشبح عندما كنتُ في جسدك

20
00:01:24,984 --> 00:01:26,318
منذ متى رأيته؟

21
00:01:27,120 --> 00:01:28,120
هذا ليس من شأنك

22
00:01:33,960 --> 00:01:35,060
سأذهب أيضًا إذا

23
00:01:44,237 --> 00:01:45,370
ابق هنا للحظة

24
00:01:58,151 --> 00:01:59,751
اخرج.

25
00:02:01,688 --> 00:02:02,688
عندما أبدو بخير

26
00:03:14,561 --> 00:03:17,629
يا إلهي، عادت الآنسة كانج
 إلى الفريق الأول

27
00:03:17,931 --> 00:03:20,065
هذا لأن متجر سوجو شيجي
 المنبثق حقق نجاحاً كبيراً

28
00:03:21,501 --> 00:03:23,969
يا إلهي هذا مذهل للغاية

29
00:03:27,240 --> 00:03:28,307
(عادت الآنسة كانج إلى الفريق الأول بنجاح
تغيير علامة سوجو شيجي التجارية)

30
00:03:28,308 --> 00:03:29,441
أصبحت الآنسة كانج مديرة الفريق
الأول بعد تغيير ناجح للعلامة التجارية

31
00:03:30,877 --> 00:03:32,811
(حققت كانج نا أون عودة مشرّفة
إلى الفريق الأول...)

32
00:03:33,079 --> 00:03:34,179
(بنجاح سوجو شيجي)

33
00:03:34,180 --> 00:03:35,480
(بإنشائها لهوية جديدة لـ سوجو شيجي...)

34
00:03:35,648 --> 00:03:37,816
(عادت كانج نا أون مديرة للتسويق
بالفريق الأول)

35
00:03:37,850 --> 00:03:39,918
(تغيير كانج نا أون لعلامة
سوجو شيجي التجارية...)

36
00:03:39,919 --> 00:03:42,020
(يجعل عودتها مديرة للتسويق
بالفريق الأول أكثر روعة)

37
00:03:45,458 --> 00:03:47,426
إنها الآنسة كانج

38
00:03:55,602 --> 00:03:57,135
تعلن عن إعادة التوظيف في الربع 
الرابع من ٢٠٢٣)

39
00:04:10,350 --> 00:04:11,717
إنها رائعة للغاية

40
00:04:12,018 --> 00:04:13,719
(قائدة الفريق كانج نا أون)

41
00:04:19,826 --> 00:04:21,159
(مكتب الرئيسة التنفيذية

42
00:04:27,600 --> 00:04:29,368
تهاني على عودتك

43
00:04:31,170 --> 00:04:32,804
عدتُ إلى حيث كنتُ فحسب

44
00:04:35,108 --> 00:04:37,776
ماذا ستفعلين مع أندر دوج؟

45
00:04:41,881 --> 00:04:42,914
لدى الجميع...

46
00:04:44,050 --> 00:04:45,584
مكانه الخاص

47
00:04:57,030 --> 00:04:58,897
- آنسة كانج
- آنسة كانج

48
00:05:00,466 --> 00:05:03,135
لم تأخرت في المجيء هكذا، آنسة كانج؟

49
00:05:03,970 --> 00:05:06,872
سمعت أن مكتب الفريق ١ لديهم
نافذة كبيرة...

50
00:05:06,873 --> 00:05:08,440
لذلك أحضرت نظارات شمسية

51
00:05:09,409 --> 00:05:10,475
أكاد أصاب بالعمى

52
00:05:11,911 --> 00:05:13,245
ماذا تفعلون؟

53
00:05:13,346 --> 00:05:15,080
هل هذا بسبب أنه ليس ظريفاً؟

54
00:05:15,448 --> 00:05:18,717
عندما تذهب المديرة، يذهب
أعضاء فريقها أيضاً، هذه هي القاعدة

55
00:05:19,052 --> 00:05:20,819
لذلك حزمنا كل شيء

56
00:05:31,764 --> 00:05:33,031
لديكم حلم كبير

57
00:05:35,168 --> 00:05:36,601
ما هو الكبير؟

58
00:05:37,003 --> 00:05:38,337
أفيقوا...

59
00:05:38,705 --> 00:05:41,139
واحموا مخزن الطابق السفلي فحسب

60
00:05:42,241 --> 00:05:43,275
لا تظنون أن الشركة بهذه السهولة...

61
00:05:43,409 --> 00:05:44,976
لكي تنقلوا...

62
00:05:45,011 --> 00:05:46,978
من آندردونج إلى الفريق ...

63
00:05:47,013 --> 00:05:48,680
فقط لأنكم قدمتم بعض المشاريع، صحيح؟

64
00:05:50,750 --> 00:05:53,552
هذا في غاية القسوة آنسة كانج

65
00:05:53,553 --> 00:05:55,620
عملنا معاً رغم ذلك

66
00:05:55,755 --> 00:05:56,922
أعلم

67
00:05:56,923 --> 00:05:58,457
كانت تتظاهر باللطف فحسب

68
00:06:00,927 --> 00:06:03,095
حزمتم كل شيء، تعالوا إلى مكتبي لاحقاً

69
00:06:04,230 --> 00:06:05,564
أنا؟

70
00:06:07,900 --> 00:06:10,168
خططت لذلك مع سو أون هو 
دون علمي، صحيح؟

71
00:06:10,470 --> 00:06:11,536
أليس كذلك؟

72
00:06:14,040 --> 00:06:16,508
يو مي، حظاً موفقاً...

73
00:06:17,410 --> 00:06:19,311
مع آندر دوج

74
00:06:20,947 --> 00:06:22,114
الذي قللت من شأنه بشدة

75
00:06:26,786 --> 00:06:28,420
لماذا لم تيقظيني...

76
00:06:30,556 --> 00:06:32,190
تجاهلتني فحسب

77
00:06:34,727 --> 00:06:35,794
يو مي ؟

78
00:06:36,295 --> 00:06:37,496
ماذا تفعلين هنا؟

79
00:06:37,830 --> 00:06:39,064
أيها الحثالة

80
00:06:40,600 --> 00:06:43,068
لست أنا من أبلغتهم بتعاطيه المخدرات

81
00:06:43,302 --> 00:06:46,004
بل الشخص الذي صعد للتو

82
00:06:46,506 --> 00:06:48,974
ولكن هذا ليس منطقي، أنا آسف

83
00:06:50,610 --> 00:06:52,043
(من فريق التسويق ١، سيعقد اجتماع طارئ)

84
00:06:52,044 --> 00:06:54,146
"سيعقد اجتماع طارئ"؟

85
00:06:54,180 --> 00:06:57,416
يا إلهي، فتحت بوابة العالم السفلي
ماذا أفعل؟

86
00:06:57,450 --> 00:06:58,950
ماذا بحق الرب؟

87
00:07:09,562 --> 00:07:11,129
ما زلت بطىء الفهم

88
00:07:12,098 --> 00:07:13,465
لا تدخل

89
00:07:13,766 --> 00:07:15,567
أمرت بعقد اجتماع للجميع

90
00:07:16,102 --> 00:07:17,169
أنت فعلت

91
00:07:19,439 --> 00:07:21,540
أنت لست من ضمنهم

92
00:07:21,741 --> 00:07:22,774
لست كذلك

93
00:07:22,775 --> 00:07:24,376
أيتها...

94
00:07:30,850 --> 00:07:32,017
سأجلس هناك إذا

95
00:07:37,190 --> 00:07:38,723
أثناء غيابي لفترة.

96
00:07:39,058 --> 00:07:42,394
لم ينفذ أي فريق مشروعًا بشكل صحيح...

97
00:07:42,662 --> 00:07:43,795
باستثناء فريق آندردوج

98
00:07:48,000 --> 00:07:50,035
الكن هذا لا يعني أن فريق آندردوج
 أبلى بلاء حسنًا

99
00:07:51,871 --> 00:07:53,004
من الأفضل أن تكونوا مستعدين

100
00:07:53,940 --> 00:07:55,340
لن تتمكنوا من العودة إلى منازلكم
 ابتداءً من اليوم

101
00:08:00,012 --> 00:08:02,180
تغيير العلامة التجارية لمقهى جديد
 في يونموجانج رو

102
00:08:02,548 --> 00:08:03,982
- أنا
- أنا

103
00:08:04,016 --> 00:08:05,383
ارفع يدك

104
00:08:08,387 --> 00:08:09,387
الفريق الثالث

105
00:08:09,589 --> 00:08:10,589
يا إلهي

106
00:08:10,590 --> 00:08:13,024
مشروع متجر منبثق لعلامة تجارية
محلية للأزياء...

107
00:08:13,025 --> 00:08:14,326
في متجر سونجوون متعدد الأقسام

108
00:08:15,461 --> 00:08:16,862
- نحن
- نا أون

109
00:08:19,365 --> 00:08:20,365
الفريق الرابع

110
00:08:20,800 --> 00:08:22,000
يا إلهي

111
00:08:22,802 --> 00:08:25,170
ربما تقدم لنا مشروعاً غريباً مرة أخرى

112
00:08:25,605 --> 00:08:27,005
لا يمكن

113
00:08:27,740 --> 00:08:29,674
(طلب تغيير علامة تجارية لـ إن بيول للترفيه)

114
00:08:31,110 --> 00:08:33,278
- إن بيول للترفيه؟ 
- إن بيول للترفيه؟

115
00:08:33,279 --> 00:08:34,980
انسي هذا

116
00:08:34,981 --> 00:08:36,781
لقد تحققت منها وكان يديرها رجال عصابات

117
00:08:36,782 --> 00:08:38,850
يا إلهي لن نفعل هذا أبدا، لنختبئ

118
00:08:41,521 --> 00:08:43,121
إن بيول للترفيه

119
00:08:46,359 --> 00:08:48,927
سيأخذها الفريق الثاني لماذا أعطيتها لنا؟

120
00:08:56,168 --> 00:08:58,069
إتش كيو موتورز

121
00:08:58,571 --> 00:09:00,171
أون هو، لنفعل هذا

122
00:09:00,373 --> 00:09:03,074
يجب أن نقوم بمشروع لشركة كبيرة
 للذهاب إلى الفريق الأول

123
00:09:04,377 --> 00:09:07,646
- هنا
- تعرفين...

124
00:09:08,080 --> 00:09:09,147
رجاء

125
00:09:09,582 --> 00:09:11,149
إتش كيو موتورز

126
00:09:12,451 --> 00:09:13,618
سأقوم به

127
00:09:14,086 --> 00:09:15,654
ماذا عنا؟

128
00:09:21,861 --> 00:09:23,528
(طلب تغيير العلامة التجارية لنزل
دايسونج جانج في تقاطع سونجسو)

129
00:09:26,265 --> 00:09:27,299
دايسونج جانج؟

130
00:09:27,366 --> 00:09:28,466
نزل دايسونج جانج؟

131
00:09:29,035 --> 00:09:30,168
لقد توقفوا عن العمل

132
00:09:30,169 --> 00:09:32,804
تعرفون هذا الموجود في الشارع الخلفي
للتقاطع بالقرب من المكتب

133
00:09:33,873 --> 00:09:35,941
- يا إلهي
- ما هذا الهراء؟

134
00:09:36,108 --> 00:09:39,744
أريد العمل لعلامة تجارية مناسبة الآن

135
00:09:40,346 --> 00:09:42,814
لا بد أن الآنسة كانج لديها أفكار

136
00:09:42,848 --> 00:09:43,848
ليست لدي

137
00:09:43,849 --> 00:09:45,016
ليس لديها أفكار، أليس كذلك؟

138
00:09:45,017 --> 00:09:46,952
قالت ليست لديها أفكار

139
00:09:46,986 --> 00:09:48,019
لماذا تفعل هذا بنا؟

140
00:09:48,120 --> 00:09:49,821
سبب وجود آندردوج...

141
00:09:49,855 --> 00:09:51,456
لأنهم يعملون في المشروعات...

142
00:09:52,191 --> 00:09:55,327
التي من غير المرجح أن تحقق النجاح

143
00:09:58,230 --> 00:09:59,230
حظا موفقا

144
00:10:01,801 --> 00:10:03,568
كيف يمكنها أن تتغير هكذا؟

145
00:10:05,805 --> 00:10:07,172
- إنها وقحة للغاية
- يا إلهي

146
00:10:07,740 --> 00:10:08,840
لا تبك

147
00:10:09,675 --> 00:10:10,675
(طلب تغيير العلامة التجارية
لنزل دايسونج جانج في تقاطع سونجسو)

148
00:10:11,310 --> 00:10:13,445
حالما تعود الآنسة كانج إلى منصبها...

149
00:10:14,280 --> 00:10:15,447
إنني خائفة

150
00:10:17,149 --> 00:10:19,017
- ما هذا بحق الجحيم؟ 
- لماذا؟ ماذا؟

151
00:10:21,120 --> 00:10:23,989
العمل على شيء كهذا
كموظف جديد سيحسنك

152
00:10:24,290 --> 00:10:26,524
عليك حتى تغيير العلامة التجارية للفندق الآن

153
00:10:26,626 --> 00:10:29,494
- يا إلهي
- ما الخطأ بذلك؟

154
00:10:30,296 --> 00:10:31,296
اقتربا

155
00:10:32,164 --> 00:10:35,200
رأيت دايسونج جانج في الطريق إلى المكتب

156
00:10:37,370 --> 00:10:40,939
كان هناك منذ أكثر من ٥٠ عاماً
 كان المبنى على وشك الانهيار

157
00:10:41,240 --> 00:10:42,641
قد يكون هناك شبح

158
00:10:42,708 --> 00:10:43,942
لا أصدق أن هذا سونجسو-دونج

159
00:10:44,110 --> 00:10:47,646
مهما كان سونجسو-دونج شعبيا
 لن يذهب الناس إلى هناك أبدًا

160
00:10:47,647 --> 00:10:48,780
إنه مخيف للغاية

161
00:10:48,814 --> 00:10:50,048
سمعت هذا من الزملاء الكبار

162
00:10:50,082 --> 00:10:51,149
أشعر بالخوف

163
00:10:52,752 --> 00:10:55,020
إنه نزل مشهور للأزواج
 الذين لديهم علاقة غرامية

164
00:10:55,388 --> 00:10:57,789
إنهما يدخلان
U-

165
00:11:00,092 --> 00:11:01,259
شكرا على معلوماتكما الجيدة

166
00:11:01,260 --> 00:11:02,360
(خصائص دايسونج جانج العلاقات غير الشرعية)

167
00:11:03,362 --> 00:11:05,330
- وماذا؟
- أنت حقا...

168
00:11:05,965 --> 00:11:08,400
- لا تعرف مدى جدية هذا
- لیست مجرد علاقات غير شرعية

169
00:11:11,070 --> 00:11:12,971
- زي مدرسي
- أليسا قاصرين؟

170
00:11:13,072 --> 00:11:14,606
يقبلون القاصرين حتى...

171
00:11:14,640 --> 00:11:15,807
- ماذا تفعل؟
- هذه الأيام

172
00:11:15,808 --> 00:11:16,875
أنتما

173
00:11:16,876 --> 00:11:17,876
دايسونج جانج

174
00:11:18,411 --> 00:11:19,411
لا تفعلا ذلك

175
00:11:19,412 --> 00:11:21,546
ماذا؟ يقبلون القاصرين؟

176
00:11:22,248 --> 00:11:25,216
- يا إلهي
- علي تلقينهم درسا

177
00:11:25,251 --> 00:11:27,452
- لا!
- علي إبلاغ الشرطة!

178
00:11:27,486 --> 00:11:29,554
أنا آسفة

179
00:11:29,555 --> 00:11:31,289
اهداً

180
00:11:31,657 --> 00:11:34,559
بالمناسبة، الآنسة كانج قاسية جداً

181
00:11:35,227 --> 00:11:36,795
كانت ودودة معكما عندما كنتما...

182
00:11:36,996 --> 00:11:38,630
في فريق آندردوج

183
00:11:38,698 --> 00:11:40,198
بمجرد أن أصبحت مديرة الفريق الأول...

184
00:11:40,232 --> 00:11:42,901
أعطت مشروع دايسونج جانج إلى آندردوج

185
00:11:44,270 --> 00:11:45,970
هذا يعني أنها تريد رسم خط واضح

186
00:11:56,582 --> 00:11:59,484
(طلب بطاريات النيتروجين السائلة
من إتش كيو موتورز)

187
00:11:59,585 --> 00:12:02,620
(مديرة الفريق كانج نا أون)

188
00:12:03,089 --> 00:12:06,091
(شكرا لك)

189
00:12:17,970 --> 00:12:19,304
مرحبا معك إتش كيو موتورز...

190
00:12:19,305 --> 00:12:21,206
أنا كانج نا أون
من وكالة سونجسو

191
00:12:21,741 --> 00:12:24,309
أنا المسؤولة عن إتش كيو موتورز
بدءا من اليوم

192
00:12:24,610 --> 00:12:27,545
نود عقد اتفاقية عمل بعد مناقشتها...

193
00:12:27,646 --> 00:12:30,014
مع المديرهان في مجموعة شيجي

194
00:12:30,015 --> 00:12:32,317
هل هناك سبب يمنعني من العمل عليها؟

195
00:12:32,618 --> 00:12:34,686
لا، الأمر ليس كذلك

196
00:12:36,489 --> 00:12:37,489
سأراك...

197
00:12:38,457 --> 00:12:39,624
بالاجتماع إذًا

198
00:12:40,359 --> 00:12:41,626
حسنًا

199
00:12:46,465 --> 00:12:49,134
كان من المفترض أن تعمل وكالة سونجسو
 على مشروع إتش كيو موتورز...

200
00:12:49,668 --> 00:12:51,469
ولكن المديرهان استغل الفرصة؟

201
00:12:55,541 --> 00:12:57,809
(دايسونج جانج)

202
00:13:02,047 --> 00:13:05,650
إذًا هذا هو الفندق الصغير الذي
تترد عليه الثنائيات بعد المواعدة؟

203
00:13:05,885 --> 00:13:07,519
أسرع واتصل بالآنسة دو

204
00:13:07,520 --> 00:13:08,520
لم لا تأتي ؟

205
00:13:08,888 --> 00:13:09,988
أتساءل أيضا

206
00:13:12,358 --> 00:13:14,025
الشخص الذي اتصلت به غير متاح

207
00:13:14,160 --> 00:13:15,894
من فضلك اترك رسالة....

208
00:13:15,895 --> 00:13:17,028
- ما هذا؟
- بعد النغمة

209
00:13:17,029 --> 00:13:18,129
إنها لا ترد

210
00:13:18,397 --> 00:13:20,365
- يا إلهي
- يا إلهي

211
00:13:23,936 --> 00:13:25,236
لا تتصلى بي

212
00:13:25,471 --> 00:13:28,306
يا إلهي هذا جنوني

213
00:13:28,307 --> 00:13:29,574
أعلم ذلك حسنًا

214
00:13:30,142 --> 00:13:32,277
إنها لن تأتي، وهذا قد يكون أفضل لنا

215
00:13:33,012 --> 00:13:35,180
- بإمكاننا فعلها!
- بإمكاننا فعلها!

216
00:13:35,247 --> 00:13:37,348
هل تظن أن بإمكاننا فعل هذا بدون الآنسة كانج؟

217
00:13:38,350 --> 00:13:39,717
لديكم فتى وسيم مثلي

218
00:13:41,086 --> 00:13:42,887
أنت واثق بنفسك للغاية

219
00:13:44,590 --> 00:13:46,491
ذلك صحيح، ولكن لم هذا مزعج؟

220
00:13:47,526 --> 00:13:48,626
هل نذهب إذا؟

221
00:13:50,529 --> 00:13:52,530
جدتي، سأتأخر اليوم

222
00:13:53,966 --> 00:13:55,066
أرجو المعذرة

223
00:14:01,740 --> 00:14:03,374
"وكالة سونجسو"؟

224
00:14:04,910 --> 00:14:05,910
أجل

225
00:14:07,346 --> 00:14:08,880
لا بد أنها جنت

226
00:14:08,981 --> 00:14:10,481
أخبرتها أن تبيعها

227
00:14:12,551 --> 00:14:14,285
لن نروج لها

228
00:14:14,587 --> 00:14:16,888
لذا سأواصل السير فحسب

229
00:14:18,290 --> 00:14:20,225
يا إلهي أيتها الفتاة

230
00:14:21,060 --> 00:14:22,994
أظن أنك لا تعلمين بالأمر

231
00:14:23,062 --> 00:14:26,164
مشروع مصنع الأحذية يدوية الصنع.

232
00:14:26,198 --> 00:14:28,099
والمتجر المنبثق للفتيات...

233
00:14:28,200 --> 00:14:31,769
وحفلة المزاج بعطلة الأسبوع

234
00:14:31,837 --> 00:14:34,005
لقد عملنا على كل هذه المشاريع

235
00:14:37,710 --> 00:14:39,377
- مهلًا
- بحقك

236
00:14:39,845 --> 00:14:42,447
بإمكاننا جعل دايسونج جانج ينجح

237
00:14:42,481 --> 00:14:45,984
- هذه ليست مزحة، صحيح سيد سو؟
- أجل

238
00:14:47,486 --> 00:14:48,519
حسنًا.

239
00:14:50,923 --> 00:14:52,257
(قل أنك المديرة الفريق افحسب)

240
00:14:55,561 --> 00:14:57,161
أجل، حتى وإن كان...

241
00:14:57,830 --> 00:14:59,998
فندقًا صغيرًا، إذا روّجنا له بطريقة مختلفة.

242
00:15:00,499 --> 00:15:02,333
سيكون لدى دايسونج جانج فرصة...

243
00:15:02,368 --> 00:15:04,002
أن يُبعث مجددًا

244
00:15:04,003 --> 00:15:06,938
- لم أسأل، ولست أشعر بالفضول
- مهلًا

245
00:15:10,309 --> 00:15:11,476
مهلًا

246
00:15:26,425 --> 00:15:29,294
علينا أن نلقي نظرة لأننا تلقينا طلباً

247
00:15:29,695 --> 00:15:32,463
لا أهتم أنك لا تريدين إزعاج نفسك

248
00:15:32,731 --> 00:15:34,499
لا أهتم،

249
00:15:34,500 --> 00:15:36,567
سواء ألقيت نظرة أم لا

250
00:15:41,240 --> 00:15:43,408
لا أهتم بإصدار الأميرة المحدود

251
00:15:44,109 --> 00:15:45,176
-لا...
- لا أهتم...

252
00:15:45,210 --> 00:15:46,644
بالمكنسة الكهربائية اللاسلكية

253
00:15:46,645 --> 00:15:48,179
حتى لو كانت
مع آلة حلاقة كهربائية مجانية

254
00:15:48,480 --> 00:15:51,115
- لا
- لا، لا أهتم

255
00:15:51,350 --> 00:15:53,418
هذا مزعج صحيح
أنت غاضبة، صحيح

256
00:15:53,419 --> 00:15:55,386
لكن لا يمكنك فعل أي شيء، أليس كذلك؟

257
00:16:04,530 --> 00:16:06,664
هذا مزعج للغاية

258
00:16:08,400 --> 00:16:09,968
لا أهتم بهذا النزل القديم اللعين

259
00:16:17,443 --> 00:16:19,243
جـيني، نجمتنا

260
00:16:20,913 --> 00:16:22,547
يمكنها أن تكون مفيدة أحياناً

261
00:16:25,651 --> 00:16:27,719
هل رأيتم ذلك؟

262
00:16:31,056 --> 00:16:33,524
لماذا هذا مخيف للغاية؟

263
00:16:34,960 --> 00:16:36,494
حتى الأشباح لن تأتي،

264
00:16:37,296 --> 00:16:38,529
ناهيك عن الأزواج
الذين يقيمون علاقات غرامية

265
00:16:40,065 --> 00:16:41,899
هل تريد الذهاب أولاً؟

266
00:16:42,267 --> 00:16:46,004
- ماذا؟ أنا؟
- نعم اذهب أولاً

267
00:16:50,676 --> 00:16:51,876
الرائحة كريهة

268
00:16:52,111 --> 00:16:55,380
حتى ۱۰۰ معطر جو لن يزيل هذه الرائحة

269
00:16:55,381 --> 00:16:56,881
- انتظروا
- ما الخطب؟

270
00:16:57,282 --> 00:16:58,349
إنه مظلم للغاية

271
00:16:58,450 --> 00:16:59,784
هذا مخيف

272
00:17:00,819 --> 00:17:02,687
لنسرع ونذهب
أنا خائف للغاية

273
00:17:13,165 --> 00:17:16,034
- لماذا؟ 
- لماذا؟

274
00:17:19,071 --> 00:17:20,538
- مهلاً
- إنها ساعة

275
00:17:20,639 --> 00:17:21,639
يا إلهى

276
00:17:21,740 --> 00:17:24,409
من المخيف أن تكون في الخلف
 لا يمكنني فعل هذا أنا جاد

277
00:17:31,517 --> 00:17:34,786
فمها كبير جداً

278
00:17:35,120 --> 00:17:37,188
ماذا يحدث؟

279
00:17:37,356 --> 00:17:38,689
يا إلهي

280
00:17:45,731 --> 00:17:47,231
هناك الكثير من الأشخاص
 المطلوبين من قبل الشرطة

281
00:17:47,699 --> 00:17:49,000
هل هناك هذا العدد الكبير من المجرمين؟

282
00:17:49,201 --> 00:17:50,301
جيني، عليك الذهاب أولاً

283
00:17:50,302 --> 00:17:52,070
لا!

284
00:17:52,071 --> 00:17:53,638
سأستقيل

285
00:17:53,672 --> 00:17:56,774
سأكتب خطاب استقالة حقاً!

286
00:17:59,111 --> 00:18:01,479
إنها دراجة ثلاثية العجلات

287
00:18:01,980 --> 00:18:03,514
لماذا تفعلين هذا؟

288
00:18:05,317 --> 00:18:08,219
الباب مفتوح

289
00:18:09,922 --> 00:18:13,357
لماذا لا يوجد سوى باب واحد مفتوح؟

290
00:18:13,425 --> 00:18:14,959
لكن...

291
00:18:14,960 --> 00:18:16,461
علينا البحث في جميع أنحاء الغرفة أيضاً

292
00:18:16,895 --> 00:18:19,030
- لا
- لا

293
00:18:19,965 --> 00:18:21,799
اللعنة

294
00:18:43,822 --> 00:18:46,691
- لماذا ؟
- ما الأمر؟

295
00:18:47,059 --> 00:18:49,494
صرصور

296
00:18:49,495 --> 00:18:51,195
لقد أخفت الصرصور أكثر

297
00:18:51,330 --> 00:18:53,097
إنها ليست مشكلة كبيرة

298
00:19:01,740 --> 00:19:04,342
لقد أخطأت

299
00:19:10,916 --> 00:19:12,617
لذا...

300
00:19:13,685 --> 00:19:15,119
لقد قدمت طلباً...

301
00:19:15,420 --> 00:19:18,055
لأنك أردت تغيير الفندق

302
00:19:20,058 --> 00:19:21,959
لقد قدمت طلبا،

303
00:19:23,829 --> 00:19:25,329
لكنني لا أريد تغييره

304
00:19:28,667 --> 00:19:32,170
يا إلهى ماذا تقصدين يا فتاة؟

305
00:19:32,371 --> 00:19:34,205
سنغيره بالكامل

306
00:19:34,239 --> 00:19:35,606
بأسلوب ليكس

307
00:19:36,008 --> 00:19:37,708
قلت أنني لا أريد تغييره

308
00:19:39,311 --> 00:19:43,481
لكنك قدمت طلباً، لذلك...

309
00:19:43,482 --> 00:19:44,949
لا تغيروه

310
00:19:45,751 --> 00:19:49,086
اخرجوا، اخرجوا الآن

311
00:19:56,628 --> 00:19:59,697
شخص آخر هو المسؤول الآن

312
00:20:00,299 --> 00:20:02,400
نحن في موقف حرج

313
00:20:04,436 --> 00:20:06,871
لقد طلبت وكالة سونجسو منذ البداية

314
00:20:07,773 --> 00:20:09,307
هذا صحیح، لكن...

315
00:20:09,341 --> 00:20:12,210
وكالة سونجسو ومجموعة شيجي هما نفس الشركة

316
00:20:12,611 --> 00:20:14,445
يجب عليك تعيين المشروع بعد
المناقشة مع الموظفين الآخرين

317
00:20:14,446 --> 00:20:15,479
أنا...

318
00:20:18,550 --> 00:20:20,885
أريد العمل في هذا المشروع بشدة

319
00:20:22,187 --> 00:20:23,421
يجب أن أفعل ذلك

320
00:20:26,191 --> 00:20:27,291
(دايسونج جانج)

321
00:20:27,326 --> 00:20:29,160
يا إلهي، كان الأمر لا يصدق

322
00:20:30,295 --> 00:20:32,697
تلقينا طلبًا، لكنها طلبت منا ألا نفعل شيئًا

323
00:20:32,998 --> 00:20:34,031
وقامت بطردنا

324
00:20:34,066 --> 00:20:35,466
أخبرني عنها

325
00:20:35,667 --> 00:20:37,468
هل رأيت كيف تغيرت تماماً؟

326
00:20:37,970 --> 00:20:39,670
اعتقدت أنها السيدة كانج

327
00:20:39,838 --> 00:20:41,239
تغير وجهها بالكامل

328
00:20:41,707 --> 00:20:43,407
"المستضعف يجب أن يتصرف مثل المستضعف"

329
00:20:44,309 --> 00:20:45,876
"اخرج، اخرج الآن"

330
00:20:46,545 --> 00:20:47,578
لا يعجبني ذلك

331
00:20:49,881 --> 00:20:51,449
ماذا نفعل الآن؟

332
00:21:01,526 --> 00:21:03,294
سأتحدث معها مرة أخرى

333
00:21:04,896 --> 00:21:05,930
ماذا ستقول؟

334
00:21:27,719 --> 00:21:31,022
(سو أون هو)

335
00:21:37,396 --> 00:21:40,364
سيدة كانج، أنت لا تزالين عنيدة

336
00:21:40,799 --> 00:21:43,434
سمعت أنك تغيرت مؤخراً

337
00:21:44,136 --> 00:21:46,103
لقد عدت ت إلى طبيعتي المعتادة

338
00:22:07,592 --> 00:22:08,659
سيدة كانج

339
00:22:08,960 --> 00:22:10,728
- سيدة كانج
- هل أنت بخير، سيدة كانج؟

340
00:23:05,050 --> 00:23:06,183
عزيزتي

341
00:23:07,252 --> 00:23:09,754
هل أنت بخیر یا عزیزتی؟

342
00:23:10,355 --> 00:23:11,389
عزيزتي؟

343
00:23:14,292 --> 00:23:16,394
ما الأمر؟

344
00:23:17,362 --> 00:23:18,996
لقد كنت بالداخل لفترة طويلة

345
00:23:18,997 --> 00:23:21,565
ظننت أن شبح سيدة عجوز أخذك

346
00:23:21,800 --> 00:23:23,100
لقد كنت قلقاً

347
00:23:23,468 --> 00:23:25,669
- "شبح سيدة عجوز؟"
- نعم

348
00:23:26,271 --> 00:23:28,439
ما هذا؟ هل ربما ...

349
00:23:29,574 --> 00:23:31,242
سحقاً، مرة أخرى

350
00:23:31,910 --> 00:23:32,910
"مرة أخرى؟"

351
00:23:34,980 --> 00:23:36,547
لماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

352
00:23:36,581 --> 00:23:37,782
(كاميرا المراقبة قيد الاستخدام)

353
00:23:37,883 --> 00:23:39,116
ما الأمر يا عزيزي؟

354
00:23:42,320 --> 00:23:44,321
هذا يحدث في جميع الأوقات،
ماذا يريدون مني أن أفعل؟

355
00:23:46,191 --> 00:23:48,225
عزيزي، هل أنت بخير؟

356
00:23:49,060 --> 00:23:50,995
لننهي اليوم ونذهب إلى المنزل

357
00:23:51,229 --> 00:23:53,998
لم يتم تفسير شيء بعد

358
00:23:54,499 --> 00:23:55,800
قلت لكم أن تذهبوا إلى المنزل

359
00:23:56,334 --> 00:23:59,136
قلت أنك تريد تجربة ذلك. لم أنت غاضب؟

360
00:23:59,171 --> 00:24:00,204
ما مشكلتك ؟

361
00:24:00,272 --> 00:24:02,440
لنذهب إلى المنزل الآن

362
00:24:02,441 --> 00:24:04,875
ماذا تريد مني أن أفعل بحق السماء؟ دعني

363
00:24:04,910 --> 00:24:06,944
- لا، لنذهب
- ليس هذا ما أحاول قوله

364
00:24:06,945 --> 00:24:08,546
- توقفي
- اذهبوا للمنزل

365
00:24:21,626 --> 00:24:24,428
أقبلها كموافقة وأتطلع إلى ذلك

366
00:24:27,265 --> 00:24:28,365
المدير هان؟

367
00:24:29,668 --> 00:24:31,635
(أستطيع أن أخبرك بما أعرفه ولكن بشروط)

368
00:24:31,670 --> 00:24:33,337
أستطيع أن أخبرك بما أعرف.

369
00:24:33,939 --> 00:24:35,306
ولكن بشرط

370
00:24:39,077 --> 00:24:40,177
سون أون هو يريد شيئاً...

371
00:24:41,680 --> 00:24:43,681
من المدير هان؟

372
00:24:58,597 --> 00:24:59,763
هل هذا المكان...

373
00:25:01,032 --> 00:25:04,235
إتش كيو موتورز

374
00:25:06,304 --> 00:25:07,771
هل أنت بخير؟

375
00:25:08,240 --> 00:25:09,406
"موتورز؟"

376
00:25:10,642 --> 00:25:11,809
ما هي شروطك؟

377
00:25:13,311 --> 00:25:16,313
لا أظن أنه من الممتع أن أقول لك فحسب

378
00:25:16,882 --> 00:25:21,051
مشروع "إتش كيو موتورز" الذي تريد
كانج نا أون العمل معه

379
00:25:21,987 --> 00:25:23,954
إلغيه، هذا هو شرطى

380
00:25:25,891 --> 00:25:27,224
سيدة كانج، يبدو...

381
00:25:27,492 --> 00:25:30,294
أنك لست على ما يرام اليوم، لذا
اذهبي إلى المنزل واستريحي

382
00:25:39,771 --> 00:25:40,905
اتش كيو موتورز

383
00:25:43,475 --> 00:25:44,475
لن أفعل هذا

384
00:25:52,250 --> 00:25:53,684
اهزم كانج نا أون...

385
00:25:54,553 --> 00:25:56,387
وستصبح أصغر مدير للفريق

386
00:25:57,422 --> 00:25:58,455
ما رأيك بهذا ؟

387
00:26:02,961 --> 00:26:04,795
أستطيع أن أعرف من خلال عينيك

388
00:26:05,530 --> 00:26:07,164
أنه في أعماقك

389
00:26:07,766 --> 00:26:09,833
قلبك مليء بالرغبات المخفية

390
00:26:15,106 --> 00:26:17,207
لا تقلق، سأعطيك الرصاص

391
00:26:18,610 --> 00:26:20,744
الرصاص الذي يمكن أن يصيب كانج نا أون

392
00:26:21,580 --> 00:26:22,746
كل شيء...

393
00:26:24,883 --> 00:26:25,950
عنها

394
00:26:31,189 --> 00:26:32,556
ماذا لو أردت شيئاً آخر؟

395
00:26:37,662 --> 00:26:38,696
الحقيقة

396
00:26:43,101 --> 00:26:44,101
الحقيقة عن ذلك اليوم...

397
00:26:46,037 --> 00:26:47,204
منذ ٥ سنين

