1
00:00:17,083 --> 00:00:18,550
حادث مصنع الأحذية المصنوعة يدويًا

2
00:00:19,786 --> 00:00:20,953
المتجر المنبثق

3
00:00:21,921 --> 00:00:24,723
وحتى الحادث الذي أطاح بـ نام يون هيوك

4
00:00:24,758 --> 00:00:25,791
كل هذه الوقائع

5
00:00:26,393 --> 00:00:27,659
كانت فعلة هذا الرجل

6
00:00:28,261 --> 00:00:29,294
سو أون هو

7
00:00:59,359 --> 00:01:00,426
إلى أين تذهبين؟

8
00:01:00,560 --> 00:01:02,061
من يدعم دو يو مي

9
00:01:03,430 --> 00:01:05,264
سيعرف أنني من كنتُ...

10
00:01:05,398 --> 00:01:07,232
وراء واقعة نام يون هيوك

11
00:01:08,168 --> 00:01:11,336
هل يستدعيك ذلك الشخص؟

12
00:01:12,372 --> 00:01:14,840
استدعائي حتى بعد معرفة كل شيء استدعائي حتى

13
00:01:17,610 --> 00:01:20,079
يعني أنه يريد سو أون هو حقا

14
00:01:47,874 --> 00:01:50,375
(سو أون هو)

15
00:01:58,485 --> 00:01:59,485
نا أون؟

16
00:02:00,753 --> 00:02:03,055
لم ترنين الجرس فجأة؟

17
00:02:03,389 --> 00:02:04,423
مهلا لحظة!

18
00:03:06,519 --> 00:03:07,553
نا أون!

19
00:03:09,189 --> 00:03:10,255
كانج نا أون!

20
00:03:45,091 --> 00:03:47,059
- ماذا يجري؟ 
- لست واثقاً

21
00:03:49,229 --> 00:03:50,295
أنا؟

22
00:03:57,737 --> 00:03:58,770
أنت

23
00:04:02,809 --> 00:04:03,842
سو أون هو

24
00:04:06,779 --> 00:04:08,146
أنت، سو أون هو!

25
00:04:21,894 --> 00:04:24,096
ظننت أن رأسى سينفجر يا إلهي

26
00:04:28,968 --> 00:04:31,303
- ماذا؟
- ما الأمر؟

27
00:04:32,405 --> 00:04:33,505
ما خطبك؟

28
00:04:34,374 --> 00:04:37,542
انتظر، مهلا لحظة
هذا ...

29
00:04:42,649 --> 00:04:45,317
لقد رأيتك في مكان ما

30
00:05:18,718 --> 00:05:19,718
سو أون هو...

31
00:05:21,821 --> 00:05:26,458
قد عاد!

32
00:05:30,697 --> 00:05:32,831
كانج نا أون! هل أنتِ بخير؟

33
00:05:47,747 --> 00:05:48,780
تشا جونج وو؟

34
00:05:49,582 --> 00:05:50,682
لم هنا؟

35
00:05:51,184 --> 00:05:52,851
قلقتُ عليك فحسب

36
00:05:54,654 --> 00:05:56,822
- لا أنت بل أنا
- ماذا ؟

37
00:06:04,797 --> 00:06:05,864
عدت!

38
00:06:06,799 --> 00:06:07,866
لقد عدت

39
00:06:09,335 --> 00:06:10,736
سو أون هو قد عاد

40
00:06:12,438 --> 00:06:15,006
يا إلهي هذا الوجه الوسيم

41
00:06:15,408 --> 00:06:17,008
هذا الجسد المثير

42
00:06:17,610 --> 00:06:18,910
لقد عاد كل شيء

43
00:06:20,947 --> 00:06:22,948
ما هذا؟ هل جننت؟

44
00:06:23,683 --> 00:06:26,418
لم تتفاخر بنفسك أمام المدير هان؟

45
00:06:31,491 --> 00:06:35,127
ولكن أين أنا؟

46
00:06:35,128 --> 00:06:36,928
ألم تأتِ إلى هنا بنفسك؟

47
00:06:38,998 --> 00:06:41,833
استدعائي حتى بعد معرفة كل شيء...

48
00:06:41,834 --> 00:06:44,169
يعني أنه يريد سو أون هو حقا

49
00:06:49,675 --> 00:06:50,675
مستحيل

50
00:06:52,245 --> 00:06:54,112
أنت من تريدني؟

51
00:07:08,694 --> 00:07:09,828
ماذا ؟

52
00:07:12,131 --> 00:07:13,565
عدت إلى نفسي؟

53
00:07:17,737 --> 00:07:19,137
يا الهى

54
00:07:20,339 --> 00:07:22,808
لا يجب علي تركك وحدك حقا

55
00:07:24,644 --> 00:07:27,045
- علي التواجد معك لبعض الوقت 
- توقف مكانك

56
00:07:28,147 --> 00:07:29,848
لا تزال تتصرف بشكل فضولي

57
00:07:31,784 --> 00:07:33,084
ولكن مسموح لـ سو أون هو بذلك؟

58
00:07:34,086 --> 00:07:35,821
إنه...
لا تنطقي بأي هراء...

59
00:07:35,822 --> 00:07:37,122
عن أنكما تتواعدان

60
00:07:37,723 --> 00:07:39,291
لن أصدق هذا

61
00:07:40,159 --> 00:07:42,494
لا أعرف بما يمسك ضدك

62
00:07:42,995 --> 00:07:44,629
ولكنني لن أترككما وحدكما

63
00:08:03,916 --> 00:08:06,952
(المديرة كانج نا أون)

64
00:08:17,730 --> 00:08:19,531
لم الحماقة فجأة؟

65
00:08:19,832 --> 00:08:23,268
ولكن ما العلاقة التي تربطكما ؟

66
00:08:23,269 --> 00:08:25,537
أنت، كيف يمكنك أن تسأل عن هذا؟

67
00:08:25,905 --> 00:08:28,173
هل هذا نوع من التمثيل كمغفل؟

68
00:08:28,808 --> 00:08:30,675
ليتخلى أحد عن حذره...

69
00:08:30,810 --> 00:08:32,244
وتحصل على ما تريد

70
00:08:33,679 --> 00:08:36,982
أنا بحاجة لشخص كهذا بالفعل

71
00:08:38,551 --> 00:08:39,818
لكي تمسك بوحش...

72
00:08:40,486 --> 00:08:42,120
تحتاج لكلب مجنون

73
00:08:44,590 --> 00:08:45,724
أنا لست مجنوناً رغم ذلك

74
00:09:11,217 --> 00:09:14,486
لنتوقف عن العمل ونأكل بعض
الطعام أولاً

75
00:09:16,756 --> 00:09:17,789
تشا جونج وو

76
00:09:18,758 --> 00:09:20,091
قلت أنك ستساعدني، صحيح؟

77
00:09:21,093 --> 00:09:22,727
أجل، في أي شيء

78
00:09:23,930 --> 00:09:27,198
إذا اكتشف مكان سو أون هو الآن

79
00:09:30,670 --> 00:09:33,505
لم تريدين معرفة مكان سو أون هو؟

80
00:09:36,175 --> 00:09:37,208
سو أون هو؟

81
00:09:37,777 --> 00:09:39,210
- نا أون!
- أنت!

82
00:09:39,211 --> 00:09:40,211
نا أون!

83
00:09:40,212 --> 00:09:42,213
- لماذا لا ترد... 
- أخيراً!

84
00:09:42,214 --> 00:09:44,549
تخلصنا من لعنتنا!

85
00:09:54,961 --> 00:09:55,961
حسناً...

86
00:09:57,196 --> 00:09:59,130
كنت برفقة تشا جونج وو؟

87
00:09:59,966 --> 00:10:02,133
هل قاطعتكما؟

88
00:10:02,868 --> 00:10:03,868
هل هذا هو الأمر؟

89
00:10:07,607 --> 00:10:08,673
أجل

90
00:10:09,609 --> 00:10:10,675
كثيراً

91
00:10:10,676 --> 00:10:11,710
ماذا ؟

92
00:10:13,112 --> 00:10:14,379
هل انتقل للعيش هنا بهذه السرعة؟

93
00:10:15,014 --> 00:10:16,081
بعد التغيير مباشرة؟

94
00:10:19,619 --> 00:10:20,919
كيف تجرؤ؟

95
00:10:22,755 --> 00:10:24,389
كيف تجرؤ؟

96
00:10:24,924 --> 00:10:26,725
كيف تجرؤ؟

97
00:10:26,726 --> 00:10:28,960
- أن زميلك الأكبر 
- هذا يكفي

98
00:10:30,329 --> 00:10:32,163
اتركا بعضيكما الآن!

99
00:10:33,966 --> 00:10:34,966
اتبعني

100
00:10:35,935 --> 00:10:38,436
- من؟
- أنت، سو أون هو

101
00:10:39,405 --> 00:10:40,805
نا أون

102
00:10:41,374 --> 00:10:44,843
ما الذي تريدين فعله في الغرفة؟
انتظريني!

103
00:10:45,311 --> 00:10:46,378
مهلاً

104
00:10:46,946 --> 00:10:47,979
أنت!

105
00:10:49,815 --> 00:10:51,916
نا ،أون، ما الذي تحاولين فعله...

106
00:10:54,553 --> 00:10:55,587
ماذا فعلت؟

107
00:10:55,788 --> 00:10:57,455
كيف عدنا إلى جسدينا؟

108
00:10:57,790 --> 00:11:00,058
حسناً أريد معرفة هذا أيضاً

109
00:11:00,760 --> 00:11:02,794
ألم يحدث شيء قبل أن نتبادل؟

110
00:11:05,698 --> 00:11:08,166
تباً، لماذا كان يجب أن يحدث الآن؟
كانت فرصتي

111
00:11:11,537 --> 00:11:13,772
ماذا قال المدير هان إذاً؟

112
00:11:14,173 --> 00:11:16,608
أخبرني بكل كلمة قالها...

113
00:11:16,609 --> 00:11:17,609
دون أن تغفل شيئاً

114
00:11:24,350 --> 00:11:25,850
لا تتوقعي هذا مني

115
00:11:26,385 --> 00:11:28,887
كانت علاماتي سيئة

116
00:11:29,422 --> 00:11:31,389
أيها الوغد المريع

117
00:11:31,857 --> 00:11:32,857
كان هذا قاسياً

118
00:11:36,228 --> 00:11:39,564
رغم ذلك، ستحتاجين لي

119
00:11:40,900 --> 00:11:42,567
طلب منى المدير هان..

120
00:11:42,902 --> 00:11:44,102
الانضمام إلى عمله

121
00:11:45,204 --> 00:11:46,204
وبعد ذلك؟

122
00:11:47,339 --> 00:11:50,375
لم أكن أريد التورط معه جدياً

123
00:11:53,012 --> 00:11:54,446
ولكنني فكرت بك...

124
00:11:56,148 --> 00:11:57,582
ووافقت

125
00:12:03,923 --> 00:12:04,989
أحسنت

126
00:12:05,124 --> 00:12:06,725
لماذا ضربتني إذاً؟

127
00:12:07,860 --> 00:12:10,462
لو كان المدير هان متورطاً بالفعل...

128
00:12:11,163 --> 00:12:13,732
سيكون هناك دليل لمحاولته قتلى

129
00:12:15,968 --> 00:12:18,169
إنه ليس دقيقا في الأمور

130
00:12:21,640 --> 00:12:23,541
ماذا ستفعلين
إذا وجدت الدليل؟

131
00:12:24,877 --> 00:12:26,311
إذا انضممت إلى جانبك...

132
00:12:31,283 --> 00:12:32,517
على ماذا سأحصل؟

133
00:12:33,886 --> 00:12:36,521
ألا تعيشين مع جونج وو؟

134
00:12:37,790 --> 00:12:38,990
هل تحبني؟

135
00:12:38,991 --> 00:12:40,125
أنا؟

136
00:12:40,526 --> 00:12:42,026
صحيح

137
00:12:43,062 --> 00:12:44,763
لقد قبلتني أولا

138
00:12:48,901 --> 00:12:50,702
كان مجرد عناق...

139
00:12:50,703 --> 00:12:52,771
کزمیلین

140
00:12:53,606 --> 00:12:54,639
إلى جانب ذلك...

141
00:12:54,740 --> 00:12:56,775
كنت أنت من تعمقت بذلك

142
00:13:06,085 --> 00:13:07,085
مهلا

143
00:13:08,954 --> 00:13:11,122
أكانت تلك القبلة سبب..

144
00:13:16,729 --> 00:13:18,663
فهمت الآن نوعا ما

145
00:13:20,900 --> 00:13:22,167
ماذا ؟

146
00:13:24,436 --> 00:13:26,271
- تعال إلى هنا 
- ما خطبك؟

147
00:13:26,272 --> 00:13:29,507
العيش في جسدك أسهل للوصول إلى المدير هان

148
00:13:30,075 --> 00:13:31,676
أحب جسدي...

149
00:13:34,113 --> 00:13:35,213
أكثر

150
00:13:36,549 --> 00:13:38,583
وجهي الوسيم وجسدي المثير

151
00:13:39,618 --> 00:13:41,219
لا أريد أن يُسلبا مني مجددا

152
00:13:43,889 --> 00:13:44,889
يا إلهي

153
00:13:45,858 --> 00:13:48,059
يا إلهي
ذلك الأحمق عديم الفائدة

154
00:13:56,602 --> 00:13:59,003
الرجل وراء دو يو مي والمدير هان؟

155
00:14:01,073 --> 00:14:02,240
إذا...

156
00:14:09,849 --> 00:14:11,182
هذه منطقتي

157
00:14:13,719 --> 00:14:15,920
الأولوية للأسبقية

158
00:14:16,322 --> 00:14:18,489
جئت إلى هذا المنزل أولا

159
00:14:22,828 --> 00:14:25,163
سو أون هو
لا بد أنك نسيت

160
00:14:25,164 --> 00:14:27,498
أنا زميلك الأكبر

161
00:14:28,567 --> 00:14:29,567
ماذا في ذلك؟

162
00:14:30,436 --> 00:14:31,502
ماذا في ذلك؟

163
00:14:34,506 --> 00:14:35,707
يا إلهي

164
00:14:37,643 --> 00:14:40,378
- انهض
- إذا كنت تحب هذا المكان حقًا.

165
00:14:41,480 --> 00:14:43,281
لم لا تحتضنني؟

166
00:14:44,617 --> 00:14:47,919
،مهلا هل تهتم بالرجال...

167
00:14:47,920 --> 00:14:49,220
وليس كانج نا أون؟

168
00:14:49,688 --> 00:14:50,755
عزيزي

169
00:14:51,991 --> 00:14:54,359
سأنام مع نا أون إذا

170
00:14:55,094 --> 00:14:56,094
عزيزي

171
00:14:56,295 --> 00:14:57,862
- نا أون
- إلى أين تذهب؟

172
00:14:58,130 --> 00:15:00,098
- عزيزي، إلى أين تذهب؟ 
- نا أون

173
00:15:00,099 --> 00:15:01,299
- مهلا! 
- إنني هنا

174
00:15:01,300 --> 00:15:04,102
أين تمسك ؟

175
00:15:04,336 --> 00:15:06,471
أين تمسك ؟

176
00:15:20,619 --> 00:15:23,121
إذا كان المدير هان هو من حرض على القتل

177
00:15:32,231 --> 00:15:34,198
فإن الحادث قبل خمس سنوات

178
00:15:35,334 --> 00:15:37,235
وحتى محاولته قتلي الآن...

179
00:15:38,671 --> 00:15:39,804
أكنت وراء...

180
00:15:41,907 --> 00:15:43,074
كل شيء؟

181
00:15:46,879 --> 00:15:49,580
(شارمانت للشموع)

182
00:15:50,983 --> 00:15:53,051
إذا سأبدأ العرض التقديمي...

183
00:15:53,052 --> 00:15:55,553
العلامة الشموع المعطرة التجارية
التابعة لشركة شيجي العالمية...

184
00:15:56,322 --> 00:15:57,422
الآن

185
00:15:57,556 --> 00:15:59,457
أحب هذه الفكرة

186
00:16:03,629 --> 00:16:06,264
المشكلة بروائحنا المميزة

187
00:16:06,632 --> 00:16:08,566
من أين يمكننا الحصول عليهم؟

188
00:16:09,935 --> 00:16:11,669
حتى الاجتماع القادم...

189
00:16:11,670 --> 00:16:13,972
اكتشفوا روائح شارمانت المميزة

190
00:16:13,973 --> 00:16:15,273
(دار الأصول الثقافية غير المادية
مزرعة مستحضرات التجميل جي هيونج جون)

191
00:16:18,510 --> 00:16:19,911
("شركة شيجي العالمية
فكرة الشمعة المعطرة مسروقة")

192
00:16:19,912 --> 00:16:21,179
من كان الشخص الذي سرقها؟

193
00:16:21,780 --> 00:16:23,214
أكنا نحن أم هم؟

194
00:16:23,515 --> 00:16:25,516
ألا تعرف كانج نا أون...

195
00:16:25,584 --> 00:16:28,019
حقا عن تلك الشموع؟

196
00:16:28,020 --> 00:16:30,021
أهذا سؤال حتى؟

197
00:16:30,022 --> 00:16:31,656
مقر التسويق...

198
00:16:31,657 --> 00:16:34,058
سيجد الشخص المسؤول عن هذا

199
00:16:34,560 --> 00:16:35,693
المديرة مين

200
00:16:36,128 --> 00:16:38,396
سمعت أن العلامة التجارية
الشمعة تشارمانت المعنية...

201
00:16:38,397 --> 00:16:41,032
قد تم تنفيذها من قبل الفريق الأول،
 هل هذا صحيح؟

202
00:16:41,033 --> 00:16:44,135
الشخص المسؤول عن هذه الحادثة...

203
00:16:44,937 --> 00:16:46,771
هو أنا، مديرة المقر الرئيسي

204
00:16:47,272 --> 00:16:50,375
لقد قررت مجموعة شيجي إيقاف...

205
00:16:51,443 --> 00:16:52,977
مشروع الشمعة

206
00:16:55,114 --> 00:16:56,781
بعد التفاخر هكذا،

207
00:16:56,782 --> 00:16:59,884
من الممكن أن تفقدي ذراعيك وأرجلك
 وتصابين بالشلل بلمح البصر

208
00:17:02,121 --> 00:17:03,521
تماماً مثل رئيسنا التنفيذي

209
00:17:11,530 --> 00:17:13,698
(المدير هان يي جاي)

210
00:17:13,699 --> 00:17:15,933
لنرى إلى أين ستصل

211
00:17:17,936 --> 00:17:20,638
إذا كان كل هذا من فعلك،

212
00:17:22,474 --> 00:17:23,908
فأنا سوف...

213
00:17:25,511 --> 00:17:27,245
أكشف كل الأسرار

214
00:18:00,079 --> 00:18:01,145
افتح الباب

215
00:18:01,747 --> 00:18:03,314
أعلم أنك بالداخل

216
00:18:12,191 --> 00:18:13,257
أليس صوتك عال؟

217
00:18:13,258 --> 00:18:14,559
لماذا لا ترد على مكالماتي؟

218
00:18:15,527 --> 00:18:18,229
ماذا حدث مع كانج نا إون وسو اون هو؟

219
00:18:18,764 --> 00:18:20,998
توقفي عن التوهم، أنا مشغول

220
00:18:30,642 --> 00:18:32,176
هل تم التخلي عني؟

221
00:18:32,945 --> 00:18:34,979
كان يجب أن تكوني ألطف

222
00:18:35,481 --> 00:18:37,682
مجرد شخص يأتي ويذهب كلما طلب منه ذلك

223
00:18:38,150 --> 00:18:40,084
إنك تتصرفين بغرور
ولكنك لا تستطيعين إنجاز أي شيء

224
00:18:40,085 --> 00:18:41,185
ماذا يمكنني أن أفعل؟

225
00:18:42,521 --> 00:18:44,956
إذا كنت لا تحبين أن تكوني المستضعفة،

226
00:18:45,424 --> 00:18:47,725
يمكنني أن أجد لك مكاناً آخر

227
00:18:50,529 --> 00:18:52,430
ماذا لو رفضت التوقف هنا؟

228
00:18:59,238 --> 00:19:00,638
هل اتصلت يا سيدي؟

229
00:19:02,307 --> 00:19:03,374
إذاً لا بد لي من سحبك للخارج

230
00:19:08,347 --> 00:19:09,347
اتركني!

231
00:19:10,048 --> 00:19:11,349
لا يمكنني المغادرة هكذا

232
00:19:11,350 --> 00:19:13,484
حتى لو اضطررت للكشف عن حيلك القذرة....

233
00:19:13,485 --> 00:19:14,952
دعينا لا نصبح قبيحين هكذا

234
00:19:14,953 --> 00:19:16,087
المدير هان، ذلك السا...

235
00:19:18,123 --> 00:19:19,223
السا...

236
00:19:21,226 --> 00:19:23,561
المدير الذي أحبه الأكثر في العالم

237
00:19:25,397 --> 00:19:27,832
- لديه شخص آخر الآن
- من؟

238
00:19:28,767 --> 00:19:30,501
- تلك الفتاة؟
- لا

239
00:19:32,070 --> 00:19:33,171
سو أون هو

240
00:19:35,974 --> 00:19:37,441
- سو أون هو
- أجل

241
00:19:37,743 --> 00:19:39,911
تجدين الأمر غريباً أيضاً، أليس كذلك؟

242
00:19:39,978 --> 00:19:43,548
أنا لا أفهم من هو بالنسبة له،
 وافق على جميع شروطه...

243
00:19:43,549 --> 00:19:44,615
جميع شروطه؟

244
00:19:45,984 --> 00:19:47,051
مثل ماذا؟

245
00:19:51,223 --> 00:19:52,490
لا أستطيع إخبارك بذلك

246
00:20:17,449 --> 00:20:19,150
(صالة النبات: أدخل عنواناً)

247
00:20:19,151 --> 00:20:21,319
هل يمكن لقبلة
أن تحدث تبديلاً في النفوس؟

248
00:20:24,223 --> 00:20:25,690
(هل يمكن لقبلة
أن تحدث تبديلاً في النفوس؟)

249
00:20:25,691 --> 00:20:27,191
(لدي سؤال)

250
00:20:27,192 --> 00:20:30,127
هل حدث أن استيقظت في عائلة غنية؟

251
00:20:30,963 --> 00:20:33,698
من فضلك عش في العالم الحقيقي

252
00:20:41,773 --> 00:20:44,475
يبدو أن التقبيل هو الطريقة الوحيدة

253
00:20:44,476 --> 00:20:45,543
أنت مطرود

254
00:20:50,949 --> 00:20:52,984
لقد قمنا بالتبديل في البداية

255
00:20:55,520 --> 00:20:56,721
ألا تريد العودة؟

256
00:20:59,658 --> 00:21:02,326
لنفعلها، لنتبادل القبلات

257
00:21:09,067 --> 00:21:11,002
لم ينجح الأمر في المرة الثانية

258
00:21:11,036 --> 00:21:12,270
أعتقد أنني في حالة سكر أيضاً

259
00:21:15,374 --> 00:21:16,907
المرة الثالثة...

260
00:21:21,747 --> 00:21:23,247
لا يمكن

261
00:21:28,587 --> 00:21:30,888
هل يجب أن تكون عميقة؟

262
00:21:35,093 --> 00:21:36,694
يا إلهي لا أعلم

263
00:21:54,112 --> 00:21:55,513
لم الغرفة ساطعة هكذا؟

264
00:23:00,112 --> 00:23:01,145
ما كان ذلك؟

265
00:23:01,580 --> 00:23:03,414
نا أون!

