﻿1
00:00:07,133 --> 00:00:09,552
‫- كم الحساب؟‬
‫- إنه على المقهى‬

2
00:00:10,261 --> 00:00:12,555
‫- أبي، أعلم أن العمل كان يتراجع...‬
‫- ٤،٥٠ دولاراً‬

3
00:00:15,433 --> 00:00:18,269
‫- احتفظ بالفكّة‬
‫- ٥٠ سنتاً؟ أهذا هو بقشيشك؟‬

4
00:00:20,021 --> 00:00:22,774
‫- نعم، تبلغ ١٥ بالمئة‬
‫- إنها ١١ بالمئة‬

5
00:00:24,025 --> 00:00:26,111
‫يسعدني أنني لا أقدم رقصة تعر لك‬

6
00:00:27,570 --> 00:00:29,823
‫سأضطر إلى العودة إلى المنزل‬
‫أحمل الفكّة في سروالي الداخلي‬

7
00:00:36,496 --> 00:00:38,248
‫المزيد‬

8
00:00:47,215 --> 00:00:49,509
‫هذا شخص يقدم البقشيش الكبير‬
‫لدينا شخص قدم بقشيشاً كبيراً‬

9
00:01:20,248 --> 00:01:23,460
‫"وهذه ١٤ خسارة متتالية‬
‫لفريق (بوسطن سيلتكس)"‬

10
00:01:23,626 --> 00:01:28,173
‫"سلسلة خسارات مروعة‬
‫(تراي تيلور) مستاء على المدرجات"‬

11
00:01:28,423 --> 00:01:31,509
‫{\an5}- يا لـ(تراي) المسكين‬
‫- انس أمر (تراي)، انظر حولك!‬

12
00:01:31,801 --> 00:01:36,473
‫{\an5}- سلسلة الخسارات هذه سيئة لعملي‬
‫- ربما لو أضفت تلفازاً من صنع هذا القرن‬

13
00:01:37,057 --> 00:01:39,934
‫{\an5}من يمكنه دفع ثمن تلفاز جديد؟‬
‫أفكر في بيع القديم الذي عندي‬

14
00:01:40,351 --> 00:01:43,772
‫- أبي، لن يشتري أحد ذلك التلفاز القديم‬
‫- مهلاً، قبل أن تذهب‬

15
00:01:45,356 --> 00:01:48,193
‫{\an5}هذه ٥٠ دولاراً‬
‫إنه مبلغ صغير لكنه جيد‬

16
00:01:48,359 --> 00:01:52,614
‫أبي، من فضلك، لم يكن ذلك المال قرضاً‬
‫بل كان هبة، لا أريد استعادته‬

17
00:01:52,739 --> 00:01:56,117
{\an8}‫لست بحاجة إلى ٣ آلاف، (روكافيلر)؟‬

18
00:01:56,951 --> 00:01:58,328
‫لا بد من أن ذلك جميل‬

19
00:01:59,245 --> 00:02:02,207
{\an8}‫لم أكن تحت قرض طيلة حياتي‬
‫وبدأ يثقل عليّ، خذه وحسب‬

20
00:02:02,457 --> 00:02:05,960
‫- ماذا؟ بعت دماءك؟‬
‫- تبرعت بها، وأعطوني المال‬

21
00:02:06,419 --> 00:02:10,548
{\an8}‫حين تتبرع بشيء ويعطونك المال‬
‫فهذا يُسمى ببيع الشيء‬

22
00:02:11,800 --> 00:02:16,387
{\an8}‫وماذا قد أفعل غير هذا بدمائي؟‬
‫إنها تتدفق في أوردتي لا تفعل شيئاً‬

23
00:02:17,263 --> 00:02:19,724
{\an8}‫- لن آخذ مال دمائك‬
‫- خذه‬

24
00:02:19,891 --> 00:02:23,019
{\an8}‫أتمنى لو أن جسمي يصنعه بشكل أسرع‬
‫لكن بوسعي تأمين المزيد لك في الأسبوع المقبل‬

25
00:02:24,104 --> 00:02:27,315
{\an8}‫ستتحسن الأمور، إن كان هناك ما بوسعي فعله‬
‫فأخبرني بذلك وحسب‬

26
00:02:27,649 --> 00:02:29,359
‫الآن بما أنك ذكرت ذلك...‬

27
00:02:30,110 --> 00:02:31,903
‫أريد من (تراي) أن يسدي صنيعاً لي‬

28
00:02:32,445 --> 00:02:35,406
{\an8}‫- أبي، لا يمكننا طلب المال من (تراي)‬
‫- لن أطلب المال منه‬

29
00:02:35,615 --> 00:02:38,660
{\an8}‫أريده أن يرسل لاعباً إلى هنا‬
‫لتقديم خدمة استقبال وترحيب‬

30
00:02:39,994 --> 00:02:41,704
{\an8}‫أنت من قلت "أخبرني بذلك وحسب"‬

31
00:02:42,038 --> 00:02:43,957
{\an8}‫نعم، لكن لا أستطيع أن أبدأ‬
‫بطلب صنيع من (تراي)‬

32
00:02:44,124 --> 00:02:46,417
‫قلت تواً "أخبرني بذلك وحسب"‬

33
00:02:47,752 --> 00:02:50,672
{\an8}‫كان عليّ استثناء الكلمات‬
‫"(تراي)" و"صنيع" و"طلب"‬

34
00:02:51,005 --> 00:02:52,465
‫سيكون ذلك مفيداً له أيضاً‬

35
00:02:52,674 --> 00:02:55,718
{\an8}‫يرسل لاعباً إلى هنا‬
‫سينجم عن ذلك حسن نية المجتمع‬

36
00:02:55,969 --> 00:03:00,265
{\an8}‫هذا مناسب للطرفين، يمكنني أن أطلب منه بنفسي‬
‫لكنني لا أستطيع الذهاب لأطلب صنيعاً منه‬

37
00:03:00,682 --> 00:03:05,645
‫- لكن لا بأس عليّ بالذهاب لأطلب صنيعاً منه؟‬
‫- لست أنت من يطلب منه، أنا من يطلب‬

38
00:03:05,979 --> 00:03:08,690
‫احفظ ما عليك قوله‬
‫واذهب إلى هناك وقل ذلك‬

39
00:03:08,815 --> 00:03:11,192
‫وسيسمع ما تقول وهو مني‬

40
00:03:12,944 --> 00:03:16,114
‫دعني أفكر في الأمر‬
‫لا أحب خلط العائلة مع... العائلة‬

41
00:03:16,614 --> 00:03:18,324
‫مهلاً‬

42
00:03:18,950 --> 00:03:20,660
‫هذه ٣ دولارات‬
‫تحضيراً للخمسين دولاراً القادمة‬

43
00:03:24,414 --> 00:03:26,082
‫"(غريس)، وصل العشاء"‬

44
00:03:26,207 --> 00:03:27,750
‫هل أنت متأكد من أنك‬
‫لا تريد البقاء لتناول قطعة؟‬

45
00:03:28,084 --> 00:03:29,669
‫نعم، أبي‬
‫يمكنك تناول بعض من فطيرتي‬

46
00:03:30,545 --> 00:03:34,090
‫شكراً، لكنني أنتبه على معدتي‬
‫ولا أريد رؤيتها تنفجر‬

47
00:03:35,175 --> 00:03:37,552
‫أمي، ألحقت بهما هزيمة نكراء‬
‫بـ(مونوبولي) تواً‬

48
00:03:37,677 --> 00:03:40,263
‫وفي إحدى اللحظات كان على أبي اقتراض المال مني‬
‫ليستطيع أن يدفع لي الإيجار‬

49
00:03:40,388 --> 00:03:43,266
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، ابنتك وكيلة قروض بارعة‬

50
00:03:43,391 --> 00:03:45,310
‫عمولتها هي ٢٠ بالمئة‬

51
00:03:45,476 --> 00:03:48,813
‫- حصلت على قميصي الصوفي الأزرق الآن‬
‫- ناعم جداً‬

52
00:03:50,106 --> 00:03:53,610
‫حين لم أستطع دفع الإيجار في (مارفن غاردنز)‬
‫جعلتني أنبح بقوة‬

53
00:03:54,986 --> 00:03:56,696
‫رجاءً كونوا لطيفين مع بعضكم البعض‬

54
00:03:58,489 --> 00:04:01,451
‫- هي ليست كما تظنونها‬
‫- بلى، أنا كذلك‬

55
00:04:01,576 --> 00:04:03,661
‫اجلس، (جيمي)، اجلس‬

56
00:04:04,204 --> 00:04:07,874
‫- إذاً، كيف حال (تراي)؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

57
00:04:08,166 --> 00:04:12,295
‫حسناً، فريق (سيلتكس) في وضع سيئ‬
‫ومواساتك له أصبحت ظاهرة طريفة‬

58
00:04:14,464 --> 00:04:19,219
‫إنه بخير، لكن حين يعود إلى هنا‬
‫لنحاول تجنب ذكر الفريق، اتفقنا؟‬

59
00:04:19,427 --> 00:04:22,305
‫تجنب ذكر "(سيلتكس)" أو "كرة السلة"‬
‫أو "سلة" أو "كرة"‬

60
00:04:22,472 --> 00:04:24,349
‫وتجنب قول "اخسر" أو "خسر"‬
‫أو "يخسر" أو "خسارة"‬

61
00:04:24,557 --> 00:04:27,393
‫وتجنب قول "كلب" أو "محفظة" أو "مفاتيح"‬
‫أو "عذرية" أو أي شيء قد خسره‬

62
00:04:28,770 --> 00:04:31,397
‫ولا تقدم له أي نصيحة‬

63
00:04:31,606 --> 00:04:34,525
‫على المدربين العمل‬
‫على المهارات الأساسية معهم‬

64
00:04:34,943 --> 00:04:37,779
‫مهارات التسديد والتمرير والتكيّف‬

65
00:04:38,488 --> 00:04:43,159
‫- شكراً لك (جيمي) لكنهم جميعاً مناسبون‬
‫- مهلاً، لماذا لا تحضر لاعبين جدد؟‬

66
00:04:45,745 --> 00:04:47,538
‫سأفكر في ذلك، (غريس)‬

67
00:04:48,331 --> 00:04:51,793
‫كونا لطيفين واذهبا إلى غرفة المعيشة‬
‫كونا لطيفين وأنهيا البيتزا وكونا لطيفين‬

68
00:04:53,336 --> 00:04:55,129
‫- مرحباً، حبيبي‬
‫- مرحباً، حبيبتي‬

69
00:05:01,636 --> 00:05:04,931
‫- بالمناسبة، أحببت اللحية، أخي، نعم‬
‫- شكراً، ابن مدينتي‬

70
00:05:06,641 --> 00:05:08,977
‫لكنها ليست من أجل الأناقة‬

71
00:05:09,185 --> 00:05:11,062
‫بل من أجل الحظ السعيد، لذا...‬

72
00:05:12,021 --> 00:05:15,024
‫لن أحلقها إلى أن تنتهي‬
‫سلسلة الخسارات هذه‬

73
00:05:15,233 --> 00:05:18,194
‫لما قلقت حيال هذا كثيراً‬
‫كل الفرق لديها أيامها تعيسة الحظ‬

74
00:05:18,361 --> 00:05:20,780
‫وكنت أصلي كل ليلة أن تتسحن الأمور‬

75
00:05:20,947 --> 00:05:24,867
‫نعم، إذاً صلي بجهد أكبر ‬
‫لأن (بوسطن) ليست سعيدة‬

76
00:05:25,201 --> 00:05:28,621
‫دخلت اليوم إلى (دانكن دوناتس)‬
‫ورفضوا تقديم الخدمة لي‬

77
00:05:30,123 --> 00:05:32,208
‫يليق هذا القميص بك حقاً‬

78
00:05:35,753 --> 00:05:37,297
‫ماذا تريد؟‬

79
00:05:37,422 --> 00:05:41,843
‫تعلم أنني لم أطلب منك صنيعاً سابقاً رغم أنني‬
‫أوصلتك إلى المنزل بعد عملية تنظير قولونك‬

80
00:05:42,093 --> 00:05:45,221
‫وسررت بذلك، لك ولقولونك‬

81
00:05:46,639 --> 00:05:48,349
‫- قل ما تريد قوله، (جيم)‬
‫- حسناً‬

82
00:05:48,558 --> 00:05:53,021
‫كان العمل يتراجع في حانة أبي لذا يريد أن ترسل‬
‫له أحد اللاعبين لتقديم خدمة استقبال وترحيب‬

83
00:05:53,146 --> 00:05:54,856
‫لكن مهلاً‬
‫سيكون ذلك مفيداً لك أيضاً‬

84
00:05:55,440 --> 00:05:57,734
‫سيحصل أبي على أحد لاعبي (سيلتكس)‬
‫وأنت ستحصل على حسن نية المجتمع‬

85
00:06:00,194 --> 00:06:02,572
‫حسناً، يستحيل أن يكون ذلك مفيداً لك‬

86
00:06:03,156 --> 00:06:06,868
‫في الحقيقة، في الشهر الماضي‬
‫أعطيت أبي بضعة آلاف لتسديد بعض الفواتير‬

87
00:06:07,201 --> 00:06:10,330
‫كانت هبة وليست قرضاً‬
‫لكنه يصر على إعادة المال لي‬

88
00:06:10,538 --> 00:06:14,792
‫هذا مثير للجنون، لو كنا من شعوب الـ(فايكينغ)‬
‫لدفعته عن أعلى المنحدر قبل وقت طويل‬

89
00:06:16,085 --> 00:06:19,672
‫- (جيم)، لست في وضع يسمح لي بالتفكير في ذلك‬
‫- اسمع، كان أبي يبيع دماءه‬

90
00:06:19,839 --> 00:06:22,550
‫ولا أدري كم تبقى له من الدماء‬

91
00:06:24,594 --> 00:06:26,763
‫حسناً، أظن أنني أستطيع‬
‫أن أرسل له (يوري كوبيلسكا)‬

92
00:06:27,221 --> 00:06:29,432
‫ثمة لاعب في فريق (سيلتكس)‬
‫يدعى (كوبيلسكا)؟‬

93
00:06:30,016 --> 00:06:32,352
‫هل يأتي على شكل لفافة مع الخردل؟‬

94
00:06:33,144 --> 00:06:35,021
‫إنه لاعب جديد، سلوفاكي‬

95
00:06:35,229 --> 00:06:39,567
‫كنت سأعيده إلى دوري التطوير‬
‫لكن أتدري؟ سأبقيه لأسبوع آخر من أجلك فقط‬

96
00:06:39,734 --> 00:06:41,110
‫بل لأبي‬

97
00:06:41,235 --> 00:06:44,155
‫- إذاً مجدداً، اسمه (يوري)...‬
‫- (كوبيلسكا)‬

98
00:06:44,864 --> 00:06:46,240
‫اتفقنا‬

99
00:06:48,368 --> 00:06:50,244
‫لن أبصق في يدي‬

100
00:06:57,180 --> 00:07:01,351
‫أتت لحية الحظ الجيد مفعولها‬
‫قادنا (كوبيلسكا) إلى ٨ انتصارات متتالية‬

101
00:07:01,643 --> 00:07:03,019
‫مع ذلك لم يحلق‬

102
00:07:04,396 --> 00:07:08,608
‫هذا واضح، إذا حلقت الآن، سنخسر مجدداً‬
‫هذه أساسيات الحظ الجيد‬

103
00:07:09,067 --> 00:07:11,111
‫لم تقدم جامعة (سيراكيوز)‬
‫شهادة بالحظ الجيد‬

104
00:07:12,779 --> 00:07:17,033
‫(يوري)، كنت المسيطر الليلة‬
‫حققت الـ(تريبل دابل) و١٤ مساعدة‬

105
00:07:17,158 --> 00:07:21,246
‫أظن أننا لعبنا جيداً كفريق‬
‫لكن المجد كله للرب‬

106
00:07:22,330 --> 00:07:24,249
‫إذاً، (يوري) قادم‬
‫سيكون لدى أبي ليلة حافلة‬

107
00:07:24,499 --> 00:07:26,084
‫إنها قصة (لينسانيتي) من جديد‬

108
00:07:26,501 --> 00:07:30,171
‫اختبرنا (يورينسانيتي) تسويقياً‬
‫بدا أداؤه أفضل نظرياً‬

109
00:07:37,137 --> 00:07:38,888
‫عبثنا مع الحظ الجيد‬

110
00:07:40,557 --> 00:07:44,060
‫حبيبي، أنا آسفة، أردت أن أقبلك‬
‫من دون أن يتم جرحي‬

111
00:07:44,853 --> 00:07:50,650
‫ألا ترين العلاقة السببية بين خسارتنا ليلة أمس‬
‫وتشذيب لحيتي لأشبه الآن شيخاً من الـ(أميش)؟‬

112
00:07:52,736 --> 00:07:56,197
‫هل تلك عربتك المركونة في الخارج؟‬
‫لأن حصانك تبرز‬

113
00:07:57,532 --> 00:07:59,701
‫- هذا ليس طريفاً‬
‫- ما مشكلته؟‬

114
00:07:59,909 --> 00:08:03,037
‫يظن (تراي) أن الـ(سيلتيكس) خسروا‬
‫لأنه شذب لحيته‬

115
00:08:03,246 --> 00:08:05,081
‫تمت مقاطعة الحظ الجيد‬

116
00:08:06,082 --> 00:08:07,625
‫لا تقلق، إنها مجرد مباراة واحدة‬

117
00:08:07,751 --> 00:08:11,379
‫لو تركت شعر وجهي وشأنه‬
‫لكان هناك طريق واضح نحو نيل لقب‬

118
00:08:11,504 --> 00:08:14,174
‫لكن لا، أردت تقبيلي‬

119
00:08:16,176 --> 00:08:17,927
‫أظن أننا سنرحل‬

120
00:08:18,887 --> 00:08:22,390
‫- هيا بنا، لنحضر لك كعكة محلاة، أنا سأشتريها‬
‫- ستضطرين إلى شرائها‬

121
00:08:24,976 --> 00:08:26,936
‫إليك ٣ آلاف، تساوينا‬

122
00:08:27,228 --> 00:08:29,731
‫- عجباً، هل جنيت هذا القدر؟‬
‫- أمر سهل!‬

123
00:08:29,939 --> 00:08:32,692
‫وضعت ٢٠ دولاراً رسم خدمة‬
‫وضاعفت سعر المشروبات لهذه الليلة‬

124
00:08:32,901 --> 00:08:34,652
‫يُسمى هذا بالتسعير الديناميكي‬

125
00:08:36,154 --> 00:08:39,115
‫أترى، بنيّ؟‬
‫بعض الناس بارعون بالأعمال بالفطرة‬

126
00:08:39,449 --> 00:08:43,328
‫مهما كانت الظروف الاقتصادية متقلبة‬
‫يمكنهم جني المال رغم ذلك‬

127
00:08:43,745 --> 00:08:45,955
‫ويصادف أنني الأفضل في ذلك‬

128
00:08:48,374 --> 00:08:50,126
‫لدينا مشكلة‬

129
00:08:51,711 --> 00:08:54,255
‫لحسن الحظ أنك بارع بالأعمال بالفطرة‬
‫أيها الأفضل‬

130
00:08:55,173 --> 00:08:56,883
‫(يوري) يأبى الخروج من حجرة التبريد‬

131
00:08:57,008 --> 00:08:59,886
‫إن كان يظن أنه سيشاركني الأرباح‬
‫فلينس الأمر‬

132
00:09:00,011 --> 00:09:02,138
‫- أبي، أبي، سأتحدث إليه‬
‫- أنا سأتحدث إليه‬

133
00:09:02,263 --> 00:09:05,934
‫- لست خائفاً من سلوفاكي بطول ١٩٠ سنتم‬
‫- طوله ٢١٠ سنتم‬

134
00:09:06,601 --> 00:09:08,686
‫من الأفضل أن تذهب لوحدك‬

135
00:09:13,024 --> 00:09:16,945
‫مرحباً، آمل أنني لا أقاطعك‬

136
00:09:17,987 --> 00:09:19,989
‫لم نلتقِ رسمياً‬

137
00:09:20,323 --> 00:09:22,534
‫أنا (جيم كيرني)‬
‫أبي هو مالك الحانة‬

138
00:09:23,409 --> 00:09:26,037
‫أتساءل إن كان بوسعي الحديث معك‬
‫بشكل سريع، (يوري)‬

139
00:09:26,538 --> 00:09:28,373
‫أيمكنني أن أناديك بـ(يوري)؟‬

140
00:09:31,209 --> 00:09:35,129
‫(يوري)، معجبوك متشوقون لرؤيتك‬
‫إنهم يحبونك‬

141
00:09:35,797 --> 00:09:38,883
‫ذلك حين أسجل النقاط‬
‫لكن ليلة أمس، أفسدت المباراة‬

142
00:09:39,217 --> 00:09:40,802
‫خسرنا بسببي‬

143
00:09:41,052 --> 00:09:43,721
‫بدأت أصدق الذين يقولون‬
‫إن (يوري) لاعب كرة سلة بارع‬

144
00:09:44,097 --> 00:09:45,723
‫(يوري) هو الأفضل‬

145
00:09:46,432 --> 00:09:49,477
‫وهل رأيت ما حدث؟ خذلت الرب‬

146
00:09:49,769 --> 00:09:53,106
‫لا، لم تخذل الرب، الرب بخير‬

147
00:09:53,398 --> 00:09:55,400
‫الرب لديه أمور أخرى تشغل باله‬

148
00:09:56,776 --> 00:10:00,655
‫قبل قدومي إلى (أمريكا)‬
‫كنت أدرس لأصبح كاهناً‬

149
00:10:01,197 --> 00:10:05,368
‫لكن في دوري المعهد اللاهوتي الداخلي‬
‫اكتشفت قدرة خفية على اللعب‬

150
00:10:05,910 --> 00:10:08,288
‫ليست خفية فأنت طويل جداً‬

151
00:10:09,205 --> 00:10:13,126
‫حين بدأت ألقى النجاحات في الرابطة‬
‫الوطنية لكرة السلة، ضللت طريقي إلى الرب‬

152
00:10:13,585 --> 00:10:18,256
‫- لقد فشلت‬
‫- لا، لا، لم تفشل‬

153
00:10:18,506 --> 00:10:20,383
‫اسمع، جميعنا نحب الرب‬

154
00:10:20,508 --> 00:10:25,888
‫كما تعلم‬
‫أعني أنه حوّل المياه إلى نبيذ و...‬

155
00:10:26,723 --> 00:10:29,934
‫وقسم (البحر الأحمر) إلى نصفين‬
‫كان ذلك...‬

156
00:10:30,184 --> 00:10:32,353
‫كان ذلك رائعاً‬

157
00:10:34,480 --> 00:10:36,649
‫كان الطاعون الدملي هفوة‬

158
00:10:38,401 --> 00:10:42,488
‫لكنه عاد بسرعة مع الـ(ماترهورن)‬
‫وأقصد الجبل والأفعوانية‬

159
00:10:43,406 --> 00:10:44,907
‫الرب مذهل جداً‬

160
00:10:45,033 --> 00:10:47,785
‫نعم، ويلقى الكثير‬
‫من المديح والاهتمام على ذلك‬

161
00:10:48,745 --> 00:10:50,580
‫معابد ومساجد وكنائس‬

162
00:10:50,705 --> 00:10:53,541
‫(تشيك فيل إيه)‬
‫يغلق يوم الأحد من أجله‬

163
00:10:55,001 --> 00:10:57,920
‫وأنت تكرمه كذلك‬
‫ماذا تقول في مقابلاتك بعد المباريات؟‬

164
00:10:58,046 --> 00:10:59,922
‫- المجد للرب‬
‫- نعم، صحيح‬

165
00:11:00,048 --> 00:11:02,884
‫إذاً ما يحدث معك‬
‫هو جزء من خطة الرب‬

166
00:11:03,217 --> 00:11:08,097
‫تلك الرميات الحرة التي سددتها تلك الليلة؟‬
‫ذلك من فعله وليس من فعلك‬

167
00:11:08,598 --> 00:11:10,308
‫لم أفكر بهذه الطريقة سابقاً‬

168
00:11:10,433 --> 00:11:15,396
‫حسناً، ابدأ بالتفكير بهذه الطريقة يا صديقي‬
‫كله جزء من خطته‬

169
00:11:15,980 --> 00:11:18,358
‫أنت حكيم جداً، (جيم كيرني)‬

170
00:11:19,400 --> 00:11:21,277
‫أيمكننا الحديث عن هذا أكثر‬
‫في وقت ما؟‬

171
00:11:21,694 --> 00:11:24,656
‫طبعاً، يمكننا فعل ذلك، في الخارج‬
‫بعد الاستقبال والترحيب‬

172
00:11:24,781 --> 00:11:26,407
‫وأعترف بأنهما الأمر عينه‬

173
00:11:26,991 --> 00:11:30,203
‫لذا لنخرج بك إلى هناك‬
‫لتقابل جمهورك المحب‬

174
00:11:30,703 --> 00:11:32,914
‫إذاً... يا للهول، حسناً‬

175
00:11:35,416 --> 00:11:37,293
‫وحتى رأسك يشبه كرة السلة‬

176
00:11:47,470 --> 00:11:49,931
‫- من هو الأفضل الآن؟‬
‫- شكراً لك، بني‬

177
00:11:53,101 --> 00:11:57,313
‫مرحباً، (يوري)، ماذا حدث ليلة أمس؟‬
‫كنت نقيض "اللاعب الاستثنائي"‬

178
00:11:58,564 --> 00:12:02,235
‫لا أحب الخسارة‬
‫لكن الخسارة أحياناً جزء من خطة الرب‬

179
00:12:02,443 --> 00:12:06,155
‫لكنك فشلت في تسجيل رميتين حرتين‬
‫كان ذلك ليصنع فارقاً‬

180
00:12:06,572 --> 00:12:08,157
‫حساباتك صحيحة‬

181
00:12:08,616 --> 00:12:10,702
‫نيتي هي تسجيل النقاط دائماً‬

182
00:12:11,035 --> 00:12:14,080
‫لكن حالما تخرج الكرة من يدي‬
‫لست من يقرر النتيجة‬

183
00:12:14,330 --> 00:12:18,251
‫إذاً، إن لم تعجب النتيجة الناس‬
‫فليس عليهم لومي‬

184
00:12:19,001 --> 00:12:21,003
‫عليهم لوم الرب‬

185
00:12:31,880 --> 00:12:36,093
‫هزيمة أخرى بـ(مونوبولي)، (جيمي)‬
‫جادة (بنسلفانيا) مع ثلاثة منازل؟‬

186
00:12:36,385 --> 00:12:38,261
‫في اللعبة التالية‬
‫أنت مدين لي بألف‬

187
00:12:38,512 --> 00:12:41,014
‫أبي، أخبرها بأن الديون‬
‫لا تستمر إلى اللعبة القادمة‬

188
00:12:41,139 --> 00:12:42,849
‫بلى، إنها تستمر‬

189
00:12:43,433 --> 00:12:44,976
‫- ما لم...‬
‫- لن أنبح‬

190
00:12:45,185 --> 00:12:47,604
‫(جيمي)، أنت أخي‬
‫لن أجعلك تنبح‬

191
00:12:48,313 --> 00:12:50,440
‫- هل يمكنك الدحرجة؟‬
‫- أمي‬

192
00:12:52,150 --> 00:12:56,154
‫يا ولديّ، كونا لطيفين مع أحدكما الآخر‬
‫يوماً ما سأموت أنا ووالدكما‬

193
00:12:57,155 --> 00:12:58,532
‫يا لها من فكرة جميلة‬

194
00:12:59,658 --> 00:13:02,494
‫هل يمكنك القدوم معنا‬
‫لحديث خاص في المطبخ؟‬

195
00:13:03,328 --> 00:13:05,622
‫حسناً، سآخذ ما لديك من المال‬
‫إضافة إلى أنه عليك أن تتدحرج‬

196
00:13:05,914 --> 00:13:08,208
‫- لن أفعل ذلك‬
‫- من الفتى الطيب؟‬

197
00:13:08,333 --> 00:13:09,751
‫- توقفي!‬
‫- من الفتى الطيب؟‬

198
00:13:09,876 --> 00:13:11,545
‫أريد الحديث معك، أخي‬

199
00:13:11,795 --> 00:13:15,590
‫- لماذا ينظر إليّ وكأنني ارتكبت خطأ؟‬
‫- لأنك ارتكبت خطأ، (جيم)‬

200
00:13:15,882 --> 00:13:18,844
‫انتشرت إشاعة حول تعليقات‬
‫السيد (كوبيلسكا) ليلة أمس‬

201
00:13:18,969 --> 00:13:21,138
‫وكان هناك بعض المشاعر‬

202
00:13:21,346 --> 00:13:23,348
‫وليست مشاعر إيجابية، (جيم)‬

203
00:13:23,765 --> 00:13:26,226
‫الناس غير سعيدين بأن (يوري)‬
‫يلقي اللوم على الرب‬

204
00:13:26,643 --> 00:13:28,770
‫الرب ملام فعلاً‬

205
00:13:29,771 --> 00:13:31,690
‫إنه في كل مكان‬

206
00:13:33,400 --> 00:13:35,694
‫الناس يتظاهرون خارج ساحة (تي دي غاردن)‬

207
00:13:35,861 --> 00:13:38,905
‫- من يتظاهر؟‬
‫- الناس الذين يظنون أنه تمت إهانة الرب‬

208
00:13:39,030 --> 00:13:40,407
‫وثمة الكثير منهم‬

209
00:13:41,283 --> 00:13:44,327
‫حسناً، هذه (أمريكا)‬
‫يحق للناس اعتناق معتقداتهم الدينية‬

210
00:13:44,494 --> 00:13:46,037
‫لكن هذه الخطوة لا علاقة لي بها‬

211
00:13:46,204 --> 00:13:51,460
‫حقاً؟ لأنني قبل ساعة، سألت السيد (كوبيلسكا)‬
‫كيف وصل إلى ذلك الاستنتاج‬

212
00:13:51,585 --> 00:13:55,964
‫أن الرب سبحانه، هو المُلام‬
‫على مهاراته السخيفة في الرميات الحرة‬

213
00:13:56,089 --> 00:14:00,260
‫- وخمن ماذا قال؟‬
‫- يجب أن أتمرن على رمياتي الحرة حقاً؟‬

214
00:14:00,719 --> 00:14:04,014
‫لا، قال إنه تلقى الإرشاد‬
‫من مرشد روحي‬

215
00:14:05,140 --> 00:14:08,518
‫- كنت أحاول إخراجه من حجرة التبريد‬
‫- لم يجب أن أوافق على إرسال (يوري)‬

216
00:14:08,810 --> 00:14:11,771
‫أبقيت (يوري)‬
‫لأنني طلبت خدمة فحسب‬

217
00:14:11,938 --> 00:14:13,857
‫ماذا؟ لا يحق لك‬
‫أن تتحدث إليه بهذه الطريقة‬

218
00:14:14,399 --> 00:14:16,193
‫أريد الاقتراض من جديد‬

219
00:14:17,110 --> 00:14:19,571
‫- من أين أتيت؟‬
‫- من حانتي التي تلوم الرب‬

220
00:14:19,696 --> 00:14:22,282
‫- حيث يطالب الناس باستعادة أموالهم‬
‫- استعادة أموالهم؟ لأي سبب؟‬

221
00:14:22,532 --> 00:14:23,909
‫هذا ما قلته‬

222
00:14:24,034 --> 00:14:26,745
‫قلت لهم يستحيل أن أدفع‬
‫ثمن البيرة التي شربوها بالفعل‬

223
00:14:27,078 --> 00:14:28,914
‫وهددوا بإحراق البناء‬

224
00:14:29,164 --> 00:14:33,335
‫لذا تفاوضنا وأعدت المال لهم‬
‫لم يكن لدي خيار آخر‬

225
00:14:33,543 --> 00:14:38,089
‫كل هذا لأن نجم فريق هذا الرجل‬
‫مجدف يلوم الرب‬

226
00:14:39,424 --> 00:14:41,843
‫أخبرت (يوري) بأنك ستقدم له‬
‫المشورة في أزماته‬

227
00:14:41,922 --> 00:14:44,221
‫أنا أمرّ بأزماتي الشخصية‬

228
00:14:44,763 --> 00:14:49,017
‫لا أريد أن تعيده إليّ، أبي‬
‫لا يُسمح لك بإعادة المال لي‬

229
00:14:49,351 --> 00:14:52,771
‫لو اضطررت إلى بيع كلية‬
‫سأعيد إليك كل سنت‬

230
00:14:53,438 --> 00:14:57,442
‫لا أحد يريد كلية رجل بعمر ٧١ عاماً‬

231
00:14:57,984 --> 00:15:01,404
‫تتمنى لو كان تدفق بولك بقوتي‬

232
00:15:01,613 --> 00:15:04,908
‫يمكنني رشه في تلك المغسلة‬
‫وأنا أقف هنا‬

233
00:15:08,787 --> 00:15:10,539
‫لا تفعل ذلك رجاءً‬

234
00:15:12,624 --> 00:15:16,127
‫- حسناً، (جيم)، حان دورك‬
‫- أتى إلى هنا؟ لماذا أتى إلى هنا؟‬

235
00:15:16,253 --> 00:15:20,173
‫لأنه ثمة أشخاص يتظاهرون‬
‫خارج ساحة (تي دي غاردن)‬

236
00:15:21,841 --> 00:15:23,218
‫ماذا يُفترض بي أن أقول؟‬

237
00:15:23,343 --> 00:15:29,140
‫- قدم لهم بحكمتك حول طبيعة الرب والكون‬
‫- لا أعرف شيئاً عن طبيعة الرب والكون‬

238
00:15:29,266 --> 00:15:32,269
‫- أنا علماني‬
‫- (جيم)، هذا يؤثر على عمل (تراي)‬

239
00:15:32,394 --> 00:15:36,314
‫كل ذلك لأن والدك لا يستطيع‬
‫قبول كرمك كشخص طبيعي‬

240
00:15:36,731 --> 00:15:39,609
‫لن آخذ مالاً من ابني‬

241
00:15:39,943 --> 00:15:43,905
‫- باستثناء هذا الشيك‬
‫- حسناً، أصغ جيداً، أيها الموقر (جيم)‬

242
00:15:44,030 --> 00:15:46,491
‫أنت من طلبت الخدمة‬
‫وأنت من سيسوي هذه المسألة‬

243
00:15:46,658 --> 00:15:48,118
‫حسناً، ها نحن ذا‬

244
00:15:48,326 --> 00:15:51,538
‫عجباً، عجباً‬
‫أليس هذا القنبلة اليدوية البشرية؟‬

245
00:15:51,997 --> 00:15:53,373
‫أنت لا تفيد يا أبي‬

246
00:15:53,498 --> 00:15:57,961
‫- قال السيد (تيلور) إنك تريد الحديث معي‬
‫- نعم، نعم، أنا...‬

247
00:15:58,169 --> 00:16:02,132
‫أظن أنك ربما فهمت‬
‫ما قلته لك أمس بشكل خاطئ‬

248
00:16:02,299 --> 00:16:07,470
‫لا، فهمته بالكامل‬
‫رسالتك بسيطة جداً، الرب لديه خطة‬

249
00:16:08,054 --> 00:16:11,933
‫(جيم)، لماذا لا تنورنا‬
‫نحن والسيد (كوبيلسكا)...‬

250
00:16:12,100 --> 00:16:17,105
‫حول فكرة الإرادة الحرة‬
‫وكيف تتناسب مع خطة الرب؟‬

251
00:16:18,773 --> 00:16:24,321
‫(يوري)، قادتك كلماتي الغامضة‬
‫إلى طريق الضلال...‬

252
00:16:25,488 --> 00:16:26,865
‫يا بنيّ‬

253
00:16:27,657 --> 00:16:32,245
‫وبما أنني راع جيد يعتني برعيته...‬

254
00:16:33,079 --> 00:16:36,333
‫- فلا بد لي من إعادتك إلى...‬
‫- القطيع‬

255
00:16:40,128 --> 00:16:41,504
‫رعيتي‬

256
00:16:46,301 --> 00:16:54,142
‫ينمو على كل خروف صوف‬
‫لنصنع منها الجوارب و...‬

257
00:16:55,352 --> 00:16:56,936
‫- القفازات‬
‫- نعم، القفازات‬

258
00:16:57,103 --> 00:16:58,480
‫- يحتاج الناس إلى قفازات‬
‫- نعم‬

259
00:16:58,813 --> 00:17:03,568
‫وأحياناً تعطي قفازاتك إلى أحدهم‬
‫أحد أفراد العائلة ربما‬

260
00:17:03,693 --> 00:17:06,696
‫ويظن أنه عليه إعادة القفازات إليك‬

261
00:17:06,821 --> 00:17:11,826
‫رغم أنك أخبرته بشكل متكرر‬
‫بأنك لا تريد استعادتها‬

262
00:17:12,577 --> 00:17:20,085
‫لذا تطلب من شخص لديه خراف إضافية‬
‫أن يعيرك خروفاً‬

263
00:17:20,251 --> 00:17:25,382
‫ليستطيع فرد العائلة المذكور‬
‫جمع الصوف الخاص به...‬

264
00:17:26,132 --> 00:17:29,386
‫ليصنع قفازاته الخاصة‬

265
00:17:31,054 --> 00:17:36,059
‫- لذا، نريد منك، (يوري)، أن توضح...‬
‫- أنك حين تلعب بشكل سيئ...‬

266
00:17:36,267 --> 00:17:39,479
‫- فذلك ليس خطأ الرب، هل هذا منطقي؟‬
‫- ليس حقاً‬

267
00:17:40,522 --> 00:17:43,650
‫- صل على ذلك، وسيصبح منطقياً‬
‫- (سفر أيوب) الإصحاح ٣٦ الآية ١١‬

268
00:17:43,817 --> 00:17:49,948
‫"إن سمعوا وأطاعوا قضوا أيامهم بالخير‬
‫وسنينهم بالنعيم"‬

269
00:17:50,115 --> 00:17:52,617
‫- أحب هذه الآية‬
‫- قضيت ١٢ عاماً في مدرسة كاثوليكية‬

270
00:17:53,993 --> 00:17:55,829
‫آمين!‬

271
00:18:01,720 --> 00:18:05,807
‫سيدخل (تراي) أولاً، تصريح سريع نيابة‬
‫عن الفريق ثم قدمه للسيد (كوبيلسكا)‬

272
00:18:05,974 --> 00:18:09,228
‫اقرأ التصريح كما كتبته تماماً‬
‫وسيكون كل شيء بخير‬

273
00:18:09,603 --> 00:18:13,607
‫- أنا متوتر جداً‬
‫- أود تقديم بعض الكلمات لتلميذي...‬

274
00:18:13,732 --> 00:18:18,153
‫لا، لا، لا‬
‫أنت... أظن أنك قلت ما يكفي، اتفقنا؟‬

275
00:18:18,403 --> 00:18:20,530
‫ستكون بخير‬
‫هذا مجرد توضيح‬

276
00:18:20,690 --> 00:18:23,158
‫هذا كل شيء‬
‫عليك إنهاء ما بدأته‬

277
00:18:24,660 --> 00:18:26,995
‫- حسناً، حظاً طيباً‬
‫- مرحباً، كيف حالكم جميعاً؟‬

278
00:18:27,329 --> 00:18:30,666
‫شكراً لقدومكم، طاب يومكم‬

279
00:18:31,959 --> 00:18:34,711
‫بينما تحترم منظمة فريق (سيلتكس)‬
‫حريّة الأديان‬

280
00:18:34,836 --> 00:18:39,174
‫نعترف بأن هناك لحظات‬
‫مناسبة للتعبير عنها‬

281
00:18:39,657 --> 00:18:43,804
‫ولهذا السبب‬
‫جهُز السيد (كوبيلسكا) تصريحاً‬

282
00:18:44,517 --> 00:18:48,976
‫"أود الاعتذار عن أي إساءة‬
‫ظهرت مني لسكان (بوسطن)"‬

283
00:18:49,050 --> 00:18:51,228
‫"و(أمريكا) وحول العالم"‬

284
00:18:51,770 --> 00:18:54,523
‫"لم تكن نيتي قط أن..."‬

285
00:19:02,240 --> 00:19:04,199
‫أؤمن بأن الرب لديه خطة‬

286
00:19:04,833 --> 00:19:09,204
‫لكن حتى قبل لحظات‬
‫كنت غير متيقن من دوري فيها‬

287
00:19:09,705 --> 00:19:15,502
‫ثم قدم لي مديري الحكيم السيد (تيلور)‬
‫نصيحة بإنهاء ما بدأته‬

288
00:19:16,086 --> 00:19:19,589
‫أظن أن رسالته هي رسالة من الرب‬

289
00:19:20,090 --> 00:19:23,343
‫لذا اليوم، سأستقيل من فريق (سيلتكس)‬

290
00:19:23,427 --> 00:19:27,139
‫لأعود إلى (سلوفاكيا)‬
‫وأنهي دراستي في المعهد اللاهوتي‬

291
00:19:27,494 --> 00:19:31,643
‫أريد شكر منظمة نادي (سيلتكس)‬
‫لتقديم فرصة اللعب لي‬

292
00:19:32,060 --> 00:19:34,062
‫المجد للرب‬

293
00:19:36,275 --> 00:19:38,608
‫يا للهول، علينا الحذر مما نقوله‬
‫لهذا الرجل حقاً‬

294
00:19:43,849 --> 00:19:47,743
‫"وسيفي ذلك بالغرض، (ميامي هيت) ١٢٣ نقطة‬
‫(سيلتكس)، ١٠٢ نقطة"‬

295
00:19:48,236 --> 00:19:52,748
‫"ويجد فريق القمصان الخضراء أنفسهم مرة ثانية‬
‫في خضم سلسلة خسارات محرجة"‬

296
00:19:53,040 --> 00:19:56,043
‫"يا إلهي، كان (سيلتكس)‬
‫ليستفيد من مهارات (كوبيلسكا) الليلة"‬

297
00:19:57,412 --> 00:20:03,091
‫إليك ١٠٠ أخرى، ٥٠ من التبرع بالدماء‬
‫و٥٠ أخرى من التبرع بالمزيد بالدماء‬

298
00:20:04,272 --> 00:20:07,095
‫وجدت طريقة للتحايل على الأمر‬
‫وقدمت لهم بطاقة شخصية مزيفة‬

299
00:20:08,006 --> 00:20:09,431
‫حسناً، علينا الحديث عن هذا الأمر‬

300
00:20:09,723 --> 00:20:12,059
‫مسألة المال هذه بأكملها‬
‫لا يجب أن تكون ضخمة‬

301
00:20:12,305 --> 00:20:17,773
‫وبطريقة ما أصبحت مسألة أخرى‬
‫تسببت بتعقيد مسألة أكبر، ولم يكن ذلك ممتعاً‬

302
00:20:18,558 --> 00:20:22,527
‫أبي، أعطيتك ذلك المال لأنك والدي‬
‫وما هو لي هو لك‬

303
00:20:22,903 --> 00:20:27,574
‫حسناً، هذه قائمة بكل المرات التي دفعت بها‬
‫أنت ثمن أشياء لم يكن عليك دفعها‬

304
00:20:29,326 --> 00:20:32,287
‫"حفل التخرج ٨٠ دولاراً‬
‫عجلات ثلج جديدة ٢٥٠ دولاراً"‬

305
00:20:32,412 --> 00:20:34,414
‫"مخالفة ركن، ١٥٠ دولاراً"‬

306
00:20:34,961 --> 00:20:38,835
‫- هل مجموع هذا ٣ آلاف؟‬
‫- بالضبط‬

307
00:20:39,711 --> 00:20:41,463
‫أنت ابن طيب‬

308
00:20:42,756 --> 00:20:45,467
‫"لعبة (مونتي) بثلاث بطاقات‬
‫١٠٠ دولار؟"‬

309
00:20:45,744 --> 00:20:47,454
‫ظننت أنها كانت بـ٢٥٠ دولاراً‬

310
00:20:48,663 --> 00:20:50,457
‫أنا متأكد من أنها كانت‬
‫١٠٠ دولار بالضبط‬

311
00:20:50,999 --> 00:20:52,917
‫بأي حال، أردت أن نسوي حساباتنا فحسب‬

312
00:20:53,710 --> 00:20:55,629
‫كانت ٢٥٠ دولاراً‬

313
00:20:58,673 --> 00:21:00,967
{\an8}‫أقصد أنك لا تدين لي بشيء، لذا...‬

314
00:21:01,259 --> 00:21:04,804
{\an8}‫القرض الذي قدمته لك في الجامعة‬
‫كان ٧٠٠ دولار وليس ٥٠٠ دولار‬

315
00:21:07,682 --> 00:21:09,726
{\an8}‫الذاكرة أمر طريف، صحيح؟‬

316
00:21:10,393 --> 00:21:12,228
‫{\an5}إذاً، لنقل إننا متساويان وحسب‬

317
00:21:13,772 --> 00:21:15,607
{\an8}‫هذا هو المبلغ الإجمالي‬
‫بعد التصحيح‬

318
00:21:16,816 --> 00:21:20,403
{\an8}‫- يبدو هذا...‬
‫- تدين لي بـ٢١١٠ دولارات‬

319
00:21:22,675 --> 00:21:24,427
{\an8}‫- ماذا؟‬
‫- لست بحاجة إليه فوراً‬

320
00:21:24,552 --> 00:21:26,637
{\an8}‫لا بأس بنهاية الشهر‬

321
00:21:28,806 --> 00:21:32,977
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

