﻿1
00:00:14,708 --> 00:00:18,708
‫"تصفيق حار"‬

2
00:00:18,791 --> 00:00:22,291
‫"ممنوع الدخول"‬

3
00:01:13,583 --> 00:01:19,208
‫"66"‬

4
00:01:30,916 --> 00:01:33,208
‫سيدة "زينب"، سيد "محمد"…‬

5
00:01:33,958 --> 00:01:36,791
‫للأسف، "متين" ضعيف جدًا في الرياضيات.‬

6
00:01:37,375 --> 00:01:40,125
‫أودّ مناقشة هذا الأمر معكما‬

7
00:01:40,208 --> 00:01:43,083
‫لأن الوضع أصبح مثيرًا للقلق.‬

8
00:01:43,583 --> 00:01:46,083
‫أظن أنه لا يمكن تجاهله.‬

9
00:01:47,291 --> 00:01:50,625
‫كنت متساهلًا معه العام الماضي‬
‫ومنحته درجة النجاح،‬

10
00:01:50,708 --> 00:01:53,958
‫لكن للأسف،‬
‫الوضع أكثر إثارة للقلق هذا العام.‬

11
00:01:54,041 --> 00:01:56,416
‫صار من الصعب عليه اللحاق بأصدقائه.‬

12
00:01:57,083 --> 00:01:59,333
‫- ليس لديه أصدقاء.‬
‫- هذا صعب في ظلّ درجاته.‬

13
00:01:59,416 --> 00:02:02,708
‫"متين" لا يغادر غرفته، يستمع إلى الموسيقى.‬
‫إنه مُولع بها.‬

14
00:02:06,916 --> 00:02:09,375
‫أنا أيضًا أحب الموسيقى يا سيدة "زينب"،‬

15
00:02:10,541 --> 00:02:14,416
‫لكنني إن كنت ضعيفًا في الرياضيات‬
‫إلى هذا الحدّ، لخجلت من الظهور علنًا.‬

16
00:02:14,500 --> 00:02:16,291
‫لا تقلق. إنه لا يغادر غرفته.‬

17
00:02:16,791 --> 00:02:18,583
‫أسأله عن ناتج ضرب ثلاثة في سبعة،‬

18
00:02:18,666 --> 00:02:22,875
‫فيعطيني جوابًا سخيفًا، مثل 110.‬

19
00:02:22,958 --> 00:02:25,083
‫فأقول له، "ماذا تعني؟ قلت ثلاثة ضرب سبعة"،‬

20
00:02:25,166 --> 00:02:27,666
‫متسائلًا إن كان يسخر مني في هذه المرحلة.‬

21
00:02:28,583 --> 00:02:31,500
‫يفكر مجددًا ويقول، "هل الجواب هو 90؟"‬

22
00:02:32,208 --> 00:02:35,208
‫90! أقول له،‬
‫"رقم أصغر من ذلك يا (متين). أصغر!"‬

23
00:02:35,291 --> 00:02:37,083
‫- وما جوابه؟‬
‫- 66.‬

24
00:02:39,500 --> 00:02:43,750
‫يخفّض الصبي الرقم إلى 66 ويلتزم بذلك.‬

25
00:02:43,833 --> 00:02:47,416
‫يرفض إعطاء أي رقم أقلّ من ذلك. لا يستطيع.‬

26
00:02:49,166 --> 00:02:51,375
‫ثلاثة ضرب سبعة يساوي 66‬
‫وفقًا لمعلومات "متين".‬

27
00:02:51,458 --> 00:02:53,000
‫هذا هو الوضع الراهن.‬

28
00:02:53,083 --> 00:02:55,250
‫لقد أسقط الرياضيات.‬

29
00:02:55,333 --> 00:02:58,250
‫ابنكما أسقط النظام.‬

30
00:02:59,458 --> 00:03:00,500
‫66.‬

31
00:03:01,333 --> 00:03:02,500
‫سألت، "ثلاثة ضرب سبعة."‬

32
00:03:02,583 --> 00:03:05,125
‫- جوابه ليس قريبًا حتى من 21.‬
‫- 66 رقم بعيد جدًا.‬

33
00:03:05,208 --> 00:03:06,041
‫أجل.‬

34
00:03:06,125 --> 00:03:08,250
‫كل ما في الأمر أنه غير موهوب في الرياضيات.‬

35
00:03:08,791 --> 00:03:10,750
‫سيدة "زينب"…‬

36
00:03:13,583 --> 00:03:15,833
‫عدم امتلاك الموهبة أمر وارد،‬

37
00:03:17,041 --> 00:03:20,083
‫لكن 66 أمر مختلف تمامًا.‬

38
00:03:21,250 --> 00:03:22,916
‫66 جواب سخيف فعلًا يا "زينب".‬

39
00:03:23,416 --> 00:03:25,708
‫أنا آسف، لكنه سلوك غير طبيعي.‬

40
00:03:26,250 --> 00:03:30,250
‫لا تصنّف الطفل بأنه غير طبيعي على الفور.‬
‫لا يمكنك أن تقول ذلك.‬

41
00:03:30,333 --> 00:03:33,125
‫آسفة، لكن لا يمكنك أن تقول إنه غير طبيعي.‬

42
00:03:33,208 --> 00:03:35,458
‫أنت تصنّف الفتى.‬

43
00:03:36,291 --> 00:03:37,916
‫قلت "66" يا سيدة "زينب".‬

44
00:03:38,000 --> 00:03:39,666
‫وقال 110 في البداية.‬

45
00:03:39,750 --> 00:03:41,875
‫كل ما في الأمر أنه غير موهوب في الرياضيات.‬

46
00:03:41,958 --> 00:03:43,875
‫"متين" لديه طريقته الخاصة في التفكير.‬

47
00:03:43,958 --> 00:03:45,541
‫إنه صبي استثنائي.‬

48
00:03:45,625 --> 00:03:47,458
‫وكأنني لم أر صبية استثنائيين من قبل…‬

49
00:03:48,166 --> 00:03:50,916
‫لديه نظامه الخاص‬
‫وطريقته الخاصة في التفكير.‬

50
00:03:51,791 --> 00:03:53,041
‫يتناول الأمور بشكل مختلف.‬

51
00:03:53,125 --> 00:03:55,375
‫كيف يمكنك تناول ثلاثة ضرب سبعة‬
‫بطرق مختلفة؟‬

52
00:03:55,458 --> 00:03:57,625
‫أخبريني بحق السماء. أرجوك.‬

53
00:03:58,625 --> 00:04:01,083
‫ليس من الضروري‬
‫أن يكون الجميع بارعين في الرياضيات.‬

54
00:04:03,000 --> 00:04:04,750
‫أرجوك ألّا تقسو عليه إلى هذا الحدّ.‬

55
00:04:04,833 --> 00:04:07,791
‫كُن أكثر تفهّمًا،‬
‫فلتسأله عن أشياء أسهل أو ما شابه.‬

56
00:04:08,833 --> 00:04:10,541
‫أقسم إنني سأسأله في المنزل.‬

57
00:04:11,666 --> 00:04:14,416
‫أقسم إنني سأطلب منه ضرب اثنين في اثنين.‬

58
00:04:14,916 --> 00:04:16,583
‫لا ترفعا سقف آمالكما.‬

59
00:04:16,666 --> 00:04:18,041
‫حقًا؟ 66؟‬

60
00:04:19,125 --> 00:04:22,625
‫الرياضيات ليست ضرورية إلى هذا الحدّ.‬
‫يستطيع الجميع ضرب ثلاثة في سبعة.‬

61
00:04:23,458 --> 00:04:24,291
‫باستثناء ابنك.‬

62
00:04:25,000 --> 00:04:27,625
‫ابني موهوب في موادّ أخرى يا سيدي.‬

63
00:04:28,125 --> 00:04:29,458
‫أعتقد أنه من الأهم‬

64
00:04:29,541 --> 00:04:31,666
‫أن يحسّن مستواه في المجالات التي يهتم بها.‬

65
00:04:32,500 --> 00:04:34,708
‫لطالما كان ناضجًا جدًا بالنسبة إلى سنّه،‬

66
00:04:34,791 --> 00:04:36,333
‫حتى حين كان صغيرًا جدًا.‬

67
00:04:36,416 --> 00:04:40,125
‫لم يكن قد تجاوز الخامسة،‬
‫وكان يثير إعجاب الناس في اجتماعات السكّان.‬

68
00:04:40,208 --> 00:04:41,750
‫كان يفتنهم.‬

69
00:04:41,833 --> 00:04:44,916
‫ماذا كان يفعل طفل في الخامسة من العمر‬
‫في اجتماع السكّان؟‬

70
00:04:45,000 --> 00:04:46,041
‫كان المدير.‬

71
00:04:47,375 --> 00:04:50,083
‫وتذكّر كم كان الجميع سعداء به.‬

72
00:04:50,583 --> 00:04:53,250
‫توسل إليه الجميع للبقاء لفترة أخرى،‬

73
00:04:53,333 --> 00:04:54,666
‫لكننا لم نستطع إقناعه.‬

74
00:04:54,750 --> 00:04:56,500
‫قال، "لقد أدّيت واجبي على أكمل وجه.‬

75
00:04:56,583 --> 00:04:59,500
‫حان الوقت ليتحمّل الآخرون المسؤولية."‬

76
00:04:59,583 --> 00:05:02,291
‫ولم يراجع قراره مرة واحدة.‬

77
00:05:02,375 --> 00:05:04,208
‫هذه هي شخصيته.‬

78
00:05:04,291 --> 00:05:07,083
‫يمضي إلى الأمام دائمًا ويطوّر نفسه.‬

79
00:05:07,166 --> 00:05:08,833
‫لا وقت لديه للتفاهات.‬

80
00:05:08,916 --> 00:05:10,791
‫بهذه البساطة، حلّت كل شيء.‬

81
00:05:10,875 --> 00:05:11,708
‫هذا جنون، صحيح؟‬

82
00:05:11,791 --> 00:05:15,208
‫تفضّل بالتحيّز للنظام ولا تدافع عن ابنك.‬

83
00:05:15,291 --> 00:05:17,958
‫دعهم يصفونه بأنه غير طبيعي‬
‫وينبذونه ويهينونه.‬

84
00:05:18,041 --> 00:05:19,750
‫شجّعهم على ذلك بصفتك أباه!‬

85
00:05:20,500 --> 00:05:21,833
‫قال "66" يا "زينب".‬

86
00:05:23,416 --> 00:05:24,625
‫ضرب ثلاثة في سبعة.‬

87
00:05:25,416 --> 00:05:27,875
‫بحق السماء،‬
‫حاولي الوصول إلى الرقم 66 بطريقة ما.‬

88
00:05:28,375 --> 00:05:32,041
‫"زينب"، بحق السماء،‬
‫اضربي الرقمين وحاولي الوصول إلى 66.‬

89
00:05:32,125 --> 00:05:34,000
‫66 جواب غريب يا "زينب".‬

90
00:05:34,666 --> 00:05:36,583
‫ألا يجب أن نقلق ولو قليلًا؟‬

91
00:05:36,666 --> 00:05:40,291
‫لا تغضبي هكذا. أنا متفهّم.‬
‫بصفتك أمه، من الصعب تقبّل ذلك.‬

92
00:05:40,375 --> 00:05:42,333
‫لكن الرياضيات مهمة في الحياة.‬

93
00:05:42,416 --> 00:05:44,541
‫سيكون عليه دائمًا التعامل مع الرياضيات.‬

94
00:05:46,458 --> 00:05:49,958
‫يجب أن نترك "متين" يقرّر‬
‫ما يعتبره مهمًا في الحياة.‬

95
00:05:52,083 --> 00:05:56,000
‫إنه يحب الموسيقى حاليًا.‬
‫هذا هو المجال الذي يطوّر فيه نفسه.‬

96
00:05:56,083 --> 00:05:59,791
‫إنه يعمل بجنون. لا يغادر حتى غرفته.‬

97
00:06:00,375 --> 00:06:03,041
‫إنه يركّز على الموسيقى حاليًا. إنه مشغول.‬

98
00:06:03,666 --> 00:06:06,083
‫ليس لديه وقت لشيء آخر سوى الموسيقى.‬

99
00:06:07,458 --> 00:06:09,666
‫ابني ليس غير طبيعي. إنه مشغول جدًا فحسب.‬

100
00:06:11,291 --> 00:06:12,958
‫سيسخر منه الناس.‬

101
00:06:13,875 --> 00:06:16,666
‫سيسخرون منه قائلين‬
‫إنه لا يستطيع حتى ضرب ثلاثة في سبعة.‬

102
00:06:17,416 --> 00:06:18,250
‫أتريدين ذلك؟‬

103
00:06:18,333 --> 00:06:21,500
‫قضيت حياتي كلها قلقة حيال آراء الناس فيّ.‬

104
00:06:21,583 --> 00:06:22,500
‫هذا يكفي.‬

105
00:06:22,583 --> 00:06:26,458
‫لن يهتم "متين" بآراء الناس.‬
‫سيصبح شخصًا حرّ التفكير.‬

106
00:06:26,958 --> 00:06:31,333
‫سيتخذ ابني قراراته بنفسه،‬
‫ولن يسمح لأحد بأن يملي عليه أفعاله.‬

107
00:06:31,416 --> 00:06:32,791
‫أريد الطلاق.‬

108
00:06:32,875 --> 00:06:34,166
‫عجبًا! كيف وصلنا إلى هنا؟‬

109
00:06:34,250 --> 00:06:37,000
‫لا، كل محادثة تنتهي هنا.‬

110
00:06:37,916 --> 00:06:40,541
‫هل هناك ما تريدين قوله يا سيدة "زينب"؟‬

111
00:06:48,125 --> 00:06:53,333
‫يجب أن نحقق الشفافية المطلقة‬
‫حتى تستفيدي من العلاج يا سيدة "زينب".‬

112
00:06:54,750 --> 00:06:58,208
‫يجب أن نتحدث بشفافية كاملة في هذه الغرفة،‬

113
00:06:59,208 --> 00:07:03,166
‫حتى نستفيد مما نفعله معًا، أليس كذلك؟‬

114
00:07:06,125 --> 00:07:09,291
‫مع كل احترامي،‬
‫لا أرى أن هذا يفيد على الإطلاق.‬

115
00:07:14,583 --> 00:07:16,708
‫لماذا أنت هنا إذًا يا سيدة "زينب"؟‬

116
00:07:17,500 --> 00:07:19,208
‫أنا لست هنا. أنا في الصف الدراسي.‬

117
00:07:19,291 --> 00:07:23,083
‫كنا هناك للتوّ، في اجتماع للوالدين.‬
‫لا أعرف كيف ولا متى وصلنا إلى هنا.‬

118
00:07:29,583 --> 00:07:31,666
‫هل تريد شيئًا للغد؟‬

119
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
‫مثل ماذا؟‬

120
00:07:34,916 --> 00:07:37,583
‫مفاجأة أو ما شابه. هل كنت تخطط لشيء ما؟‬

121
00:07:39,750 --> 00:07:40,583
‫في الواقع…‬

122
00:07:40,666 --> 00:07:42,125
‫لا تفعل شيئًا.‬

123
00:07:43,625 --> 00:07:45,250
‫لا أريد أن أحتفل.‬

124
00:07:45,916 --> 00:07:48,500
‫أرجوك أن تقوم بالإلغاء‬
‫إن كنت قد حجزت في أي مكان.‬

125
00:07:52,250 --> 00:07:54,541
‫تبًا. إنها ذكرى زواجنا، صحيح؟‬

126
00:07:55,500 --> 00:07:57,666
‫أقسم لك يا عزيزتي…‬

127
00:08:00,958 --> 00:08:01,958
‫عزيزتي، أنا…‬

128
00:08:03,750 --> 00:08:05,791
‫لا، ليست ذكرى زواجنا، فقد كانت في الصيف.‬

129
00:08:07,416 --> 00:08:09,541
‫عزيزتي!‬

130
00:08:10,083 --> 00:08:11,625
‫صحيح. رباه.‬

131
00:08:12,125 --> 00:08:13,458
‫يا إلهي…‬

132
00:08:13,541 --> 00:08:16,833
‫غدًا عيد ميلاد حبيبتي! أليس كذلك؟‬

133
00:08:18,333 --> 00:08:22,333
‫بالطبع! إنه عيد ميلاد حبيبتي.‬
‫غير معقول، يا إلهي…‬

134
00:08:23,041 --> 00:08:25,708
‫لا تغضب. لن أحتفل به، فلا تقلق.‬

135
00:08:25,791 --> 00:08:27,875
‫لا تكوني سخيفة. بالطبع سنحتفل.‬

136
00:08:27,958 --> 00:08:29,500
‫لا، لن نحتفل.‬

137
00:08:29,583 --> 00:08:33,291
‫سأخبر "متين" أيضًا.‬
‫لا يزال صغير السنّ، وربما نسي.‬

138
00:08:33,375 --> 00:08:36,250
‫سنحضر لك كعكة وبضع شموع يا عزيزتي.‬

139
00:08:36,333 --> 00:08:38,250
‫سأطلب إعداد كعكة شهية لك!‬

140
00:08:38,333 --> 00:08:39,791
‫هل سمعتني يا "محمد"؟‬

141
00:08:39,875 --> 00:08:41,791
‫لن أحتفل بعيد ميلادي!‬

142
00:08:42,625 --> 00:08:44,958
‫ولا تخبر "متين" بأي شيء. إياك!‬

143
00:08:45,708 --> 00:08:47,541
‫لا أريد، اتفقنا؟‬

144
00:08:51,291 --> 00:08:53,083
‫مساء الخير أيها المشاهدون الأعزّاء.‬

145
00:08:53,666 --> 00:08:58,916
‫موضوع حلقة الليلة‬
‫مسألة تمتد إلى النقاش العلمي والديني.‬

146
00:08:59,000 --> 00:09:00,625
‫تناسخ الأرواح.‬

147
00:09:00,708 --> 00:09:03,750
‫نعرف أن هناك آراء مختلفة في كل جانب.‬

148
00:09:03,833 --> 00:09:08,000
‫بينما يعتقد البعض أنها حقيقة،‬
‫يعارضها البعض الآخر بشدة.‬

149
00:09:08,708 --> 00:09:10,291
‫الليلة، معنا ضيف‬

150
00:09:10,375 --> 00:09:14,916
‫يدرس وينشر أبحاثًا موسّعة عن الموضوع‬
‫منذ أعوام،‬

151
00:09:15,000 --> 00:09:17,416
‫الأستاذ الدكتور الموقّر "سلطان تارلاجي".‬

152
00:09:17,500 --> 00:09:19,500
‫- عم تتحدّث هي؟‬
‫- كما تعلمون…‬

153
00:09:19,583 --> 00:09:22,333
‫ما معنى تناسخ الأرواح؟‬

154
00:09:22,416 --> 00:09:23,500
‫أبي!‬

155
00:09:24,833 --> 00:09:26,083
‫الحياة بعد الموت.‬

156
00:09:27,208 --> 00:09:28,583
‫تناول الخضراوات يا عزيزي.‬

157
00:09:28,666 --> 00:09:30,750
‫- ماذا؟‬
‫- تناول هذه الخضراوات!‬

158
00:09:30,833 --> 00:09:32,541
‫الحياة بعد الموت؟‬

159
00:09:32,625 --> 00:09:35,000
‫عمّ تتحدّث؟ هل أنتما مجنونان؟‬

160
00:09:35,708 --> 00:09:38,458
‫لحظة واحدة. ماذا تعني بالحياة بعد الموت؟‬

161
00:09:39,250 --> 00:09:42,750
‫- هذا يعني أننا سنعود مجددًا.‬
‫- أين؟ لا، أرجوك.‬

162
00:09:42,833 --> 00:09:44,541
‫هل تتلاعبان بعقلي؟‬

163
00:09:44,625 --> 00:09:47,375
‫قيل لي إننا سنعيش مرة واحدة فقط،‬
‫وإن الحياة غالية.‬

164
00:09:47,458 --> 00:09:50,708
‫وإنها ستنتهي حين تحلّ نهايتها،‬
‫ثم نعود إلى البرتقال مجددًا.‬

165
00:09:50,791 --> 00:09:54,041
‫ما الحيوات الأخرى التي تتحدّثون عنها؟‬
‫ما هذا الجشع؟‬

166
00:09:54,541 --> 00:09:56,708
‫لا يشبع البشر من هذه الحياة!‬

167
00:09:56,791 --> 00:09:58,708
‫- لا تتوتر يا عزيزي.‬
‫- وكيف لا أتوتر؟‬

168
00:09:58,791 --> 00:10:00,541
‫قالت السيدة إنهم غير متأكدين أصلًا.‬

169
00:10:00,625 --> 00:10:03,708
‫ما هذا النهم لهذه الحياة؟‬
‫يا له من هوس بالحياة!‬

170
00:10:03,791 --> 00:10:07,000
‫ما هذا؟ بحق السماء، فلتقنعوا بما لديكم.‬
‫هل أنتم مجانين؟‬

171
00:10:07,083 --> 00:10:09,750
‫- خمّن ما مناسبة الغد يا "متين".‬
‫- "محمد"!‬

172
00:10:09,833 --> 00:10:12,625
‫ماذا؟ إنني أطرح سؤالًا. لن أقول شيئًا.‬

173
00:10:12,708 --> 00:10:14,333
‫كان بيننا اتفاق.‬

174
00:10:14,416 --> 00:10:15,833
‫أنتما؟‬

175
00:10:15,916 --> 00:10:17,458
‫هل تحدّثتما واتفقتما على شيء؟‬

176
00:10:17,958 --> 00:10:19,958
‫ما الأمر؟ هل اقتربت نهاية العالم؟‬

177
00:10:20,041 --> 00:10:22,000
‫"لم تقول ذلك يا عزيزي؟"‬

178
00:10:22,083 --> 00:10:23,916
‫"لم تقول ذلك يا عزيزي؟"‬

179
00:10:24,000 --> 00:10:26,666
‫لا تسخر من ووالدتك أيها المدلّل الوقح!‬

180
00:10:28,166 --> 00:10:29,875
‫أيمكنني استخدام تلك العبارة؟‬

181
00:10:29,958 --> 00:10:33,291
‫إنني أبحث عن اسم فني.‬
‫لن أستخدم اسمي الحقيقي في الألبوم.‬

182
00:10:33,375 --> 00:10:35,833
‫هل يمكنني استخدام "المدلّل الوقح" كاسم فني؟‬

183
00:10:36,333 --> 00:10:39,041
‫أنت تناديني بذلك دائمًا. وبدأ يعجبني.‬

184
00:10:39,125 --> 00:10:41,708
‫لماذا لا تستخدم اسمك الحقيقي يا عزيزي؟‬

185
00:10:41,791 --> 00:10:44,041
‫يا للأسف! اسمك لطيف جدًا.‬

186
00:10:45,291 --> 00:10:47,000
‫هل يعجبك "المدلّل الوقح"؟‬

187
00:10:47,083 --> 00:10:49,250
‫له وقع مميز. قد ينجح.‬

188
00:10:49,750 --> 00:10:51,166
‫أيمكنني اقتراح اسم آخر؟‬

189
00:10:51,250 --> 00:10:53,750
‫إنني أبحث عن اسم. سيكون هذا رائعًا.‬

190
00:10:55,083 --> 00:10:56,791
‫ما رأيك في "66"؟‬

191
00:10:57,750 --> 00:11:00,375
‫يمكن أن يكون اسمك الفني هو "66". ما رأيك؟‬

192
00:11:00,458 --> 00:11:03,916
‫- "محمد"، لا تكن سخيفًا. توقف.‬
‫- هل تأمرينني أمام الفتى يا "زينب"؟‬

193
00:11:04,000 --> 00:11:05,958
‫هل تصادرين على ما أقوله في بيتي؟‬

194
00:11:06,041 --> 00:11:07,708
‫نعم. هذا ما يحدث عادةً.‬

195
00:11:07,791 --> 00:11:11,000
‫يا بني، إنني أنذرك بأن تحسّن سلوكك!‬
‫بدأت تثير أعصابي.‬

196
00:11:11,500 --> 00:11:13,791
‫أنت في غنى عن بدء شجار معي.‬
‫سأمنع عنك المصروف.‬

197
00:11:13,875 --> 00:11:17,000
‫أنا لا أنفق الكثير. سأتدبّر أمري.‬

198
00:11:17,083 --> 00:11:19,458
‫نعم يا عزيزي. أنت دائمًا في غرفتك.‬

199
00:11:19,541 --> 00:11:22,041
‫ما رأيك في الخروج وقضاء الوقت مع أصدقائك؟‬

200
00:11:22,625 --> 00:11:25,583
‫أي أصدقاء؟ ألديك أي أصدقاء؟‬
‫ألديك حتى صديق واحد؟‬

201
00:11:25,666 --> 00:11:28,416
‫ليس لي أصدقاء. أنا مختلّ.‬

202
00:11:28,500 --> 00:11:31,458
‫لديّ أصدقاء خياليون. ألعب معهم.‬

203
00:11:31,541 --> 00:11:33,250
‫هؤلاء أصدقائي.‬

204
00:11:35,125 --> 00:11:36,125
‫هذا جيد.‬

205
00:11:37,583 --> 00:11:39,791
‫لكنه موهوب في المحاكاة.‬

206
00:11:40,750 --> 00:11:43,208
‫أرأيت محاكاته للمختلّين؟‬
‫واستخدم يديه في التمثيل.‬

207
00:11:43,291 --> 00:11:44,666
‫- أليس رائعًا؟‬
‫- هذا غريب.‬

208
00:11:44,750 --> 00:11:47,041
‫أنت موهوب جدًا يا عزيزي.‬

209
00:11:47,125 --> 00:11:49,750
‫هل ستصبح ممثلًا حين تكبر؟‬

210
00:11:49,833 --> 00:11:52,041
‫- هل أنت مهتم بالمسرح؟‬
‫- لم أعد مهتمًا به.‬

211
00:11:52,125 --> 00:11:53,458
‫بالطبع.‬

212
00:11:53,541 --> 00:11:54,916
‫المسرح يصيبني بالملل سريعًا.‬

213
00:11:55,000 --> 00:11:56,750
‫عجبًا. يا له من تعليق!‬

214
00:11:56,833 --> 00:11:58,500
‫- السينما؟‬
‫- لا.‬

215
00:11:58,583 --> 00:12:00,000
‫- الطب؟‬
‫- لا.‬

216
00:12:00,083 --> 00:12:02,333
‫- القانون.‬
‫- إنه يحب الموسيقى حاليًا يا عزيزتي.‬

217
00:12:02,833 --> 00:12:05,458
‫لنر ما التالي بعد الموسيقى.‬

218
00:12:05,958 --> 00:12:06,791
‫أنت متقلّب جدًا.‬

219
00:12:08,750 --> 00:12:12,083
‫- ماذا قلت؟‬
‫- اسحب ما قلت فورًا.‬

220
00:12:12,166 --> 00:12:15,875
‫هل دعوتني بالمتقلّب يا أبي؟ هل أنا متقلّب؟‬

221
00:12:17,875 --> 00:12:20,791
‫لا يا عزيزي. لم يفعل.‬
‫لم عساه أن يقول ذلك؟ إنه…‬

222
00:12:20,875 --> 00:12:22,666
‫لا تدافعي عنه.‬

223
00:12:23,166 --> 00:12:26,541
‫أجبني. هل دعوتني بالمتقلّب يا أبي؟‬

224
00:12:26,625 --> 00:12:29,250
‫انظر في عينيّ وقلها مجددًا يا أبي.‬

225
00:12:32,625 --> 00:12:35,833
‫يمكنني تحمّل أي شيء تقوله،‬
‫وأي شيء تناديني به يا أبي،‬

226
00:12:36,541 --> 00:12:37,791
‫لكنك تماديت هذه المرة.‬

227
00:12:38,291 --> 00:12:40,791
‫لقد تجاوزت الحدّ يا أبي. تجاوزت الحدّ.‬

228
00:12:44,208 --> 00:12:45,666
‫سأشكو منكما.‬

229
00:12:45,750 --> 00:12:47,291
‫ظننت أنك تركت العلاج النفسي.‬

230
00:12:47,875 --> 00:12:50,666
‫بالطبع تركته.‬
‫فقد أجبرتماني على الذهاب رغم أنفي.‬

231
00:12:50,750 --> 00:12:53,250
‫أنا لست فاشلًا. لي عالمي الخاص.‬

232
00:12:53,333 --> 00:12:57,041
‫لديّ غاية وقضية‬
‫وهدف أسعى إلى تحقيقه في هذه الحياة.‬

233
00:12:57,750 --> 00:12:59,125
‫لست بحاجة إلى معالج نفسي.‬

234
00:12:59,208 --> 00:13:01,041
‫هل نحن فاشلان لأننا نحتاج إلى معالج؟‬

235
00:13:01,125 --> 00:13:03,000
‫لا أعرف. سل معالجتك النفسية.‬

236
00:13:04,125 --> 00:13:06,458
‫- إلى من ستشكونا إذًا؟‬
‫- إلى العالم.‬

237
00:13:09,541 --> 00:13:12,166
‫سأستخدم موسيقاي لأتذمّر بشأنكما للعالم كله.‬

238
00:13:15,500 --> 00:13:17,041
‫لا يهم.‬

239
00:13:17,125 --> 00:13:18,458
‫يظن أنه قد أخافني.‬

240
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
‫نرجسي.‬

241
00:13:34,416 --> 00:13:35,416
‫أمي.‬

242
00:13:39,750 --> 00:13:40,750
‫أمي!‬

243
00:13:43,416 --> 00:13:44,416
‫"متين"؟‬

244
00:13:44,958 --> 00:13:46,041
‫عزيزي؟‬

245
00:13:46,125 --> 00:13:47,125
‫كيف الحال؟‬

246
00:13:48,416 --> 00:13:51,125
‫بخير يا عزيزي. كيف الحال معك؟‬

247
00:13:51,208 --> 00:13:52,125
‫بخير.‬

248
00:13:52,833 --> 00:13:54,041
‫خمّني ما اليوم.‬

249
00:13:54,625 --> 00:13:55,708
‫ماذا يا عزيزي؟‬

250
00:13:55,791 --> 00:13:57,541
‫اليوم عيد ميلادك يا أمي.‬

251
00:14:01,166 --> 00:14:02,375
‫نعم يا عزيزي.‬

252
00:14:02,875 --> 00:14:04,291
‫اليوم عيد ميلادي.‬

253
00:14:05,041 --> 00:14:07,125
‫لم تنس. لقد تذكّرت.‬

254
00:14:07,208 --> 00:14:08,500
‫هديتك جاهزة.‬

255
00:14:09,833 --> 00:14:13,166
‫لست راضيًا عنها تمامًا.‬
‫لا تزال تحتاج إلى تحسين. لكن يمكنني عزفها.‬

256
00:14:13,750 --> 00:14:17,625
‫"متين"! هل ألّفت لي أغنية يا عزيزي؟‬

257
00:14:18,125 --> 00:14:20,166
‫لست راضيًا عنها تمامًا، لكن يمكنني عزفها.‬

258
00:14:20,666 --> 00:14:21,500
‫الآن؟‬

259
00:14:22,458 --> 00:14:25,000
‫لا نريد أن نزعج جيراننا.‬
‫ولا يزال الوقت مبكرًا.‬

260
00:14:25,083 --> 00:14:25,916
‫لن نزعجهم. هيا.‬

261
00:14:26,000 --> 00:14:27,583
‫لكن والدك لا يزال نائمًا.‬

262
00:14:27,666 --> 00:14:29,041
‫دعك منه. هيا، انهضي.‬

263
00:14:29,125 --> 00:14:30,666
‫ألا يجب أن يسمعها والدك أيضًا؟‬

264
00:14:34,250 --> 00:14:36,875
‫لا يوجد شيء واحد سهل في هذا المنزل!‬

265
00:14:36,958 --> 00:14:38,875
‫أيقظيه.- سأكون في غرفة المعيشة.‬

266
00:14:42,166 --> 00:14:44,708
‫- "محمد"، انهض. "محمد"!‬
‫- ماذا يجري؟‬

267
00:14:44,791 --> 00:14:47,791
‫لم تخبر الفتى بأنه عيد ميلادي، صحيح؟‬

268
00:14:49,000 --> 00:14:50,125
‫صحيح. طلبت ألّا أخبره.‬

269
00:14:50,208 --> 00:14:53,541
‫"محمد". لقد أعدّ لي "متين" هدية.‬
‫ألّف لي أغنية.‬

270
00:14:53,625 --> 00:14:56,291
‫لم ينس عيد ميلادي وأعدّ لي هدية.‬

271
00:14:56,375 --> 00:14:57,416
‫هل تمزحين؟‬

272
00:14:57,500 --> 00:15:00,291
‫انهض وتعال معي. إنه ينتظر في غرفة المعيشة.‬

273
00:15:01,250 --> 00:15:03,083
‫- ماذا ينتظر؟‬
‫- ينتظرنا!‬

274
00:15:03,166 --> 00:15:06,541
‫انهض من فضلك. لا تفوّت هذه اللحظة.‬
‫يقول إن الأغنية جاهزة.‬

275
00:15:07,041 --> 00:15:08,458
‫أغنية؟ في مطلع الفجر؟‬

276
00:15:08,541 --> 00:15:10,958
‫يقول، "لست راضيًا عنها تمامًا،‬
‫لكن يمكنني عزفها."‬

277
00:15:11,458 --> 00:15:13,708
‫أرجو ألّا نستمع إلى أغنية رديئة يا "زينب".‬

278
00:15:16,875 --> 00:15:20,833
‫"أنتم يا من تعيشون في أجسام الراشدين‬

279
00:15:20,916 --> 00:15:24,000
‫أصبحتم مدمنين على الزيف‬

280
00:15:24,083 --> 00:15:27,500
‫تتظاهرون دائمًا بأنكما راشدون‬

281
00:15:27,583 --> 00:15:30,416
‫بقاماتكم الطويلة وأحجامكم المختلفة‬

282
00:15:30,500 --> 00:15:33,125
‫بما لديكم من سيلوليت‬
‫وحميات (كيتو) الغذائية‬

283
00:15:33,208 --> 00:15:35,875
‫وصيامكم المتقطّع وحروبكم المستمرة‬

284
00:15:35,958 --> 00:15:38,583
‫بابتساماتكم الزائفة عن سلام زائف‬

285
00:15:38,666 --> 00:15:41,375
‫تتظاهرون دائمًا بأنك راشدون‬

286
00:15:41,458 --> 00:15:45,333
‫أنتم يا من تعيشون في أجسام الراشدين،‬
‫أنتم أيها الراشدون المزعومون‬

287
00:15:45,416 --> 00:15:49,500
‫لقد بدأ موكب جنازة المعنى،‬
‫أهنّئكم، لقد انتهى كل شيء الآن‬

288
00:15:49,583 --> 00:15:54,250
‫هربتم جميعًا‬
‫من دون حتى أن تصبّوا الماء على قبره‬

289
00:15:54,333 --> 00:15:57,041
‫أنتم لا تريدون أن تتفتح الزهور‬
‫بل تريدون موتها‬

290
00:15:57,125 --> 00:16:00,333
‫ولا تريدون أن يدري أحد بجريمة القتل هذه‬

291
00:16:00,416 --> 00:16:02,500
‫انتهت الجنازة بسرعة‬

292
00:16:02,583 --> 00:16:05,166
‫لقد صار كل المعنى تحت الأرض، وحيدًا‬

293
00:16:05,250 --> 00:16:08,625
‫والآن صارت كل الشوارع ملككم،‬
‫مرايا تسير على دواليب‬

294
00:16:10,000 --> 00:16:11,375
‫هل أنتم سعداء الآن؟‬

295
00:16:11,458 --> 00:16:13,791
‫أحشاؤك تفوح منها رائحة جثث الأطفال يا أمي‬

296
00:16:13,875 --> 00:16:17,000
‫وأقصى متعة خفية تستمدّينها من نشوة رائحتها‬

297
00:16:17,083 --> 00:16:22,291
‫الرائحة في كل مكان يا أمي،‬
‫ما يهم هو أن أستنشقها وأحبسها في رئتيك‬

298
00:16:22,375 --> 00:16:23,708
‫أمي العزيزة، أمي المسكينة‬

299
00:16:24,375 --> 00:16:27,000
‫لم أعد أعرف بما أدعوك وكيف أخاطبك‬

300
00:16:27,083 --> 00:16:29,708
‫في مدنكم الكبيرة وفي قرى أريافكم‬

301
00:16:29,791 --> 00:16:33,083
‫صارت روح العصر مجرد رثاء مُسكر‬

302
00:16:33,166 --> 00:16:35,791
‫صار الجميع إما من سكان المدن أو الريف‬

303
00:16:35,875 --> 00:16:38,541
‫صار الجميع فاشيين يا أمي،‬
‫صار الجميع يساريين‬

304
00:16:38,625 --> 00:16:41,291
‫الجميع يؤيدون الشرق يا أمي،‬
‫الجميع يؤيدون الغرب‬

305
00:16:41,375 --> 00:16:44,000
‫صار الجميع أذكياء، صار الجميع أغبياء‬

306
00:16:44,083 --> 00:16:46,666
‫صار الجميع ممثلين مثل (آمبر) و(جوني)‬
‫يا أمي‬

307
00:16:46,750 --> 00:16:49,458
‫صار الجميع مثل (كانييه) يا أمي،‬
‫صار الجميع رؤساء للدولة‬

308
00:16:49,541 --> 00:16:52,583
‫صار الجميع مثل (ترامب) يا أمي،‬
‫صار الجميع مثل (شكسبير)‬

309
00:16:52,666 --> 00:16:55,000
‫صار الجميع مثل (تشومسكي) يا أمي،‬
‫أو مثل (بورات)‬

310
00:16:55,083 --> 00:16:57,791
‫صار الجميع مثل (الغزالي)،‬
‫يهتمون بليلة منتصف شعبان‬

311
00:16:57,875 --> 00:16:59,791
‫كفاكم أكاذيب‬

312
00:16:59,875 --> 00:17:01,583
‫الأسى في كل مكان يا أمي‬

313
00:17:02,166 --> 00:17:03,166
‫الجميع جبناء‬

314
00:17:03,250 --> 00:17:05,875
‫هذا يكفي، كفاكم، كُفّوا عن هذا الهراء‬

315
00:17:05,958 --> 00:17:08,625
‫في هذه السنّ المبكرة، أصبحت شخصًا تربويًا‬

316
00:17:08,708 --> 00:17:11,250
‫لقد سئمت، صدّقوني، سئمت هذه الحياة‬

317
00:17:11,333 --> 00:17:14,125
‫هذا يكفي، لعنكم الله جميعًا!‬

318
00:17:14,208 --> 00:17:17,250
‫إن كان موجودًا أم لا‬

319
00:17:17,333 --> 00:17:22,958
‫إن كان موجودًا أم لا‬

320
00:17:23,041 --> 00:17:25,541
‫لعنكم الله جميعًا!"‬

321
00:17:25,625 --> 00:17:27,791
‫"هدية أمي، التوزيع الأول"‬

322
00:17:28,875 --> 00:17:29,875
‫ما رأيكما؟‬

323
00:17:34,833 --> 00:17:35,916
‫كانت لطيفة.‬

324
00:17:37,375 --> 00:17:38,333
‫لم تعجبك.‬

325
00:17:40,291 --> 00:17:41,250
‫بلى، إنها…‬

326
00:17:41,333 --> 00:17:43,500
‫إنها جيدة جدًا يا عزيزي.‬

327
00:17:44,166 --> 00:17:45,625
‫لكنك لم تقعي في حبها.‬

328
00:17:46,875 --> 00:17:48,500
‫بلى، بالطبع أحببتها يا عزيزي.‬

329
00:17:49,166 --> 00:17:50,208
‫أحببتها.‬

330
00:17:50,791 --> 00:17:51,916
‫وقعت في حبها.‬

331
00:17:52,458 --> 00:17:53,458
‫ولكن؟‬

332
00:17:57,750 --> 00:17:59,416
‫إنها كئيبة بعض الشيء، أليس كذلك؟‬

333
00:18:00,708 --> 00:18:01,916
‫ماذا تعنين؟‬

334
00:18:04,375 --> 00:18:06,041
‫بدت لي كئيبة بعض الشيء.‬

335
00:18:06,625 --> 00:18:09,041
‫أعني أنني شعرت بأنها متشائمة بعض الشيء.‬

336
00:18:09,125 --> 00:18:10,416
‫وتعليمية بعض الشيء.‬

337
00:18:10,500 --> 00:18:13,041
‫لكنني ذكرت ذلك.‬
‫إنني أسخر من نفسي في الأغنية.‬

338
00:18:13,125 --> 00:18:17,583
‫أسخر من نفسي بقولي،‬
‫"جعلتماني شخصًا تعليميًا في سنّ مبكّرة."‬

339
00:18:17,666 --> 00:18:20,000
‫وهذا يجعلني أفكر إن كان هذا مهربًا.‬

340
00:18:20,500 --> 00:18:24,375
‫إن كنت تحاول إخفاء نقاط ضعفك‬
‫من خلال مهاجمة نفسك والسخرية منها‬

341
00:18:24,875 --> 00:18:26,041
‫يا عزيزي.‬

342
00:18:27,250 --> 00:18:28,916
‫لكنها جيدة جدًا.‬

343
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
‫حيوية جدًا.‬

344
00:18:32,291 --> 00:18:34,833
‫- عميقة.‬
‫- أجل، لقد غرقنا فيها.‬

345
00:18:35,833 --> 00:18:37,000
‫لم تعجبك على الإطلاق.‬

346
00:18:39,458 --> 00:18:41,166
‫ما عنوان الأغنية يا بني؟‬

347
00:18:42,833 --> 00:18:44,250
‫"موكب جنازة المعنى".‬

348
00:18:45,666 --> 00:18:46,625
‫عجبًا.‬

349
00:18:47,750 --> 00:18:49,833
‫هذه كآبة شديدة يا عزيزي.‬

350
00:18:49,916 --> 00:18:53,583
‫لكن الحياة كئيبة.‬
‫إنني أؤلّف الموسيقى حتى يشع الضوء.‬

351
00:18:53,666 --> 00:18:56,416
‫بصراحة، غُصت في ظلمة حالكة‬
‫حين استمعت إليها يا بني.‬

352
00:18:57,208 --> 00:18:58,291
‫لا يهم.‬

353
00:18:58,375 --> 00:19:02,208
‫بالطبع ليس من الضروري أن تعجبكما.‬
‫ليس من الضروري أن يفهمها الجميع.‬

354
00:19:02,750 --> 00:19:05,541
‫أغنياتي ليست مؤلّفة ليحبها الجميع ويفهمها.‬

355
00:19:05,625 --> 00:19:06,666
‫هذا ليس ضروريًا.‬

356
00:19:07,500 --> 00:19:08,791
‫بالطبع يا عزيزي.‬

357
00:19:09,291 --> 00:19:11,208
‫أنت تفعل ما تشعر بأنه الأفضل لك.‬

358
00:19:11,291 --> 00:19:14,833
‫لا تُعر والدك اهتمامًا. يجب أن تحرّر نفسك.‬

359
00:19:14,916 --> 00:19:17,333
‫سينبئك حدسك بما هو صائب يا عزيزي.‬

360
00:19:17,416 --> 00:19:18,916
‫لا تصغ إلى أبيك.‬

361
00:19:19,000 --> 00:19:21,416
‫لكن يمكننا مراجعة كلمات الأغنية‬
‫أنا وأنت إن أردت.‬

362
00:19:21,500 --> 00:19:22,750
‫كأمّ وابنها، ما رأيك؟‬

363
00:19:22,833 --> 00:19:24,833
‫أتريد أن نراجع كلمات الأغنية معًا؟‬

364
00:19:24,916 --> 00:19:26,375
‫سأعدّ لك مخفوفًا شهيًا.‬

365
00:19:26,458 --> 00:19:29,166
‫لنراجع كلمات الأغنية. ما رأيك يا عزيزي؟‬

366
00:19:29,250 --> 00:19:32,208
‫حليب الأم، زجاجة الرضاعة،‬
‫شوكولاتة ساخنة، مخفوق…‬

367
00:19:32,291 --> 00:19:34,916
‫أتدركين أنك لا تزالين ترضعينني يا أمي؟‬

368
00:19:36,625 --> 00:19:39,416
‫يا لها من تحليلات قيّمة،‬

369
00:19:39,500 --> 00:19:42,291
‫واستعارات ذات مغزى يا عزيزي!‬

370
00:19:42,375 --> 00:19:44,416
‫يا لها من تعليقات رائعة!‬

371
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
‫أنت صبي مختلف جدًا.‬

372
00:19:46,833 --> 00:19:47,791
‫حكيم جدًا و…‬

373
00:19:47,875 --> 00:19:50,208
‫أنت لا تستطيعين التوقف عن الإطراء،‬
‫أليس كذلك؟‬

374
00:19:50,833 --> 00:19:53,708
‫إن أردت مدح شيء ما، فامدحي أغنياتي يا أمي،‬
‫لا تمدحيني أنا.‬

375
00:19:55,041 --> 00:19:56,041
‫"متين".‬

376
00:19:56,750 --> 00:19:58,291
‫سأطرح عليك سؤالًا يا بني.‬

377
00:19:59,291 --> 00:20:00,583
‫يا بني.‬

378
00:20:02,083 --> 00:20:03,291
‫انظر إليّ. هكذا.‬

379
00:20:07,333 --> 00:20:10,625
‫سأطرح عليك سؤالًا،‬
‫وأريد جوابًا صريحًا تمامًا.‬

380
00:20:10,708 --> 00:20:11,708
‫فلتعدني.‬

381
00:20:12,291 --> 00:20:15,333
‫فكّر مليًا وأمعن التفكير‬
‫وأجبني بطريقة لائقة، اتفقنا؟‬

382
00:20:16,333 --> 00:20:17,291
‫اختصر واسأل.‬

383
00:20:21,541 --> 00:20:23,416
‫ما ناتج ضرب ثلاثة في سبعة يا "متين"؟‬

384
00:20:26,208 --> 00:20:27,583
‫ثلاثة ضرب سبعة.‬

385
00:20:27,666 --> 00:20:28,750
‫ثلاثة…‬

386
00:20:30,166 --> 00:20:31,000
‫سبعة…‬

387
00:20:32,458 --> 00:20:34,041
‫هل الناتج 70؟‬

388
00:20:48,583 --> 00:20:49,583
‫آسف.‬

389
00:20:50,375 --> 00:20:51,375
‫آسف.‬

390
00:20:52,125 --> 00:20:52,958
‫قال، "70."‬

391
00:21:01,458 --> 00:21:02,458
‫"محمد".‬

392
00:21:10,250 --> 00:21:11,250
‫أمر لا يُصدّق.‬

393
00:21:12,375 --> 00:21:13,750
‫إنه لا يعرف. لا يستطيع.‬

394
00:21:13,833 --> 00:21:16,708
‫يا بني! انس موسيقى الراب وما إلى ذلك!‬

395
00:21:16,791 --> 00:21:19,000
‫كم عمرك؟ تعلّم الرياضيات أولًا!‬

396
00:21:19,083 --> 00:21:20,333
‫الرياضيات مهمة يا "متين"!‬

397
00:21:21,541 --> 00:21:23,708
‫سيكون عليك دائمًا التعامل مع الرياضيات.‬

398
00:21:24,333 --> 00:21:25,916
‫معرفتي بالرياضيات بسيطة.‬

399
00:21:26,000 --> 00:21:28,833
‫"بسيطة"؟ بل غير موجودة!‬
‫ليس لديك أي معرفة بالرياضيات!‬

400
00:21:28,916 --> 00:21:30,750
‫لست مهتمًا بالرياضيات.‬

401
00:21:30,833 --> 00:21:31,958
‫لقد لاحظت!‬

402
00:21:32,041 --> 00:21:33,291
‫هذا غير مقبول يا "متين".‬

403
00:21:33,791 --> 00:21:36,833
‫يجب أن تكون قادرًا على ضرب ثلاثة في سبعة.‬
‫الحياة صعبة.‬

404
00:21:36,916 --> 00:21:38,791
‫الرياضيات في كل شيء يا عزيزي.‬

405
00:21:38,875 --> 00:21:42,000
‫ستأخذ وتعطي نقودًا.‬
‫ستقضي حياتك كلها في الحساب!‬

406
00:21:42,083 --> 00:21:46,291
‫إن لم تستطع ضرب ثلاثة في سبعة في هذه السنّ،‬
‫لن ينفعك شيء يا "متين".‬

407
00:21:47,083 --> 00:21:49,875
‫يكفي حتى عُشر الاهتمام الذي توليه للموسيقى.‬

408
00:21:49,958 --> 00:21:51,500
‫أتوسل إليك يا عزيزي.‬

409
00:21:51,583 --> 00:21:53,208
‫اهتم قليلًا بالرياضيات.‬

410
00:21:53,291 --> 00:21:55,916
‫أهتم بها قليلًا. أعرف ما يكفي لأتدبّر أمري.‬

411
00:21:56,000 --> 00:21:57,291
‫أنت لا تعرف شيئًا!‬

412
00:21:57,375 --> 00:22:01,708
‫لا يمكنك تدبّر أمرك على الإطلاق يا "متين"‬
‫لو أنك لا تستطيع ضرب ثلاثة في سبعة.‬

413
00:22:01,791 --> 00:22:03,791
‫- سيكون مصيرك التعاسة.‬
‫- أنا تعيس بالفعل.‬

414
00:22:04,708 --> 00:22:06,416
‫ستكون أكثر تعاسة.‬

415
00:22:06,500 --> 00:22:09,833
‫ستُصدم. ستسأل الله‬
‫كيف يمكنك أن تكون تعيسًا إلى هذا الحدّ.‬

416
00:22:10,541 --> 00:22:13,916
‫لا تكن غير طبيعي إلى هذا الحدّ.‬
‫ابحث عن شيء طبيعي في نفسك يا "متين".‬

417
00:22:14,000 --> 00:22:15,500
‫هذا كثير.‬

418
00:22:15,583 --> 00:22:18,166
‫لقد فقدنا الأمل بالفعل‬
‫وتقبّلنا أنك غير طبيعي.‬

419
00:22:18,250 --> 00:22:20,000
‫فعلى الأقل كن غير طبيعي بشكل طبيعي.‬

420
00:22:25,833 --> 00:22:27,875
‫ما ناتج اثنين ضرب اثنين يا عزيزي؟‬

421
00:22:27,958 --> 00:22:30,291
‫أربعة.‬

422
00:22:30,375 --> 00:22:32,750
‫أرأيت؟ هكذا. أحسنت.‬

423
00:22:34,375 --> 00:22:36,708
‫ابني ليس غير طبيعي. إنه مشغول فحسب.‬

424
00:22:38,458 --> 00:22:40,125
‫عيد ميلاد سعيدًا لي.‬

425
00:22:45,875 --> 00:22:48,875
‫ترجمة "مي بدر"‬

