﻿1
00:00:14,708 --> 00:00:21,666
‫"تصفيق حار"‬

2
00:01:17,833 --> 00:01:18,833
‫انصرف! ابتعد!‬

3
00:01:19,875 --> 00:01:22,791
‫ابتعد!‬

4
00:02:30,458 --> 00:02:35,458
‫"العودة"‬

5
00:03:31,166 --> 00:03:32,416
‫"محمد".‬

6
00:03:33,583 --> 00:03:34,750
‫"محمد".‬

7
00:03:36,791 --> 00:03:37,791
‫"محمد".‬

8
00:03:39,166 --> 00:03:40,166
‫نعم؟‬

9
00:03:41,750 --> 00:03:42,708
‫هل أنت نائم؟‬

10
00:03:44,208 --> 00:03:45,083
‫نعم.‬

11
00:03:46,500 --> 00:03:48,041
‫هل تحلم؟‬

12
00:03:49,250 --> 00:03:50,458
‫أجل، لكن…‬

13
00:03:51,333 --> 00:03:52,333
‫لكن ماذا؟‬

14
00:03:53,458 --> 00:03:56,291
‫يبدو أن منزل عطلاتنا القديم‬
‫في "اليونان" القديمة.‬

15
00:03:56,375 --> 00:03:58,833
‫قلت، "غريب.‬
‫جزيرة (أوشة) في (اليونان) القديمة؟"‬

16
00:03:58,916 --> 00:04:01,083
‫تحدث أمور سخيفة في كل مكان يا "زينب".‬

17
00:04:01,916 --> 00:04:02,916
‫أفق.‬

18
00:04:03,791 --> 00:04:04,791
‫عُد للحظة.‬

19
00:04:06,083 --> 00:04:07,833
‫أريد أن أخبرك بشيء.‬

20
00:04:09,208 --> 00:04:10,416
‫شيء مهم.‬

21
00:04:12,125 --> 00:04:13,125
‫تفضّلي.‬

22
00:04:15,416 --> 00:04:16,958
‫لا أستطيع أن أخبرك وجهًا لوجه،‬

23
00:04:18,375 --> 00:04:20,500
‫لذا أردت أن أخبرك في أثناء نومك يا "محمد".‬

24
00:04:21,875 --> 00:04:22,875
‫تفضّلي.‬

25
00:04:23,958 --> 00:04:26,125
‫- هل قاطعت نومك؟‬
‫- هيا يا "زينب".‬

26
00:04:31,166 --> 00:04:33,916
‫أتتذكّر حين سألتني‬
‫عن تلك المكالمة الهاتفية؟‬

27
00:04:34,500 --> 00:04:35,541
‫أي مكالمة هاتفية؟‬

28
00:04:36,791 --> 00:04:40,208
‫أنت اتصلت بي في المستشفى‬
‫بعد عودة "متين" إلى الداخل.‬

29
00:04:40,833 --> 00:04:42,583
‫فُوجئنا كثيرًا باتصالك.‬

30
00:04:43,625 --> 00:04:46,500
‫كنت تسألني عما قلته أنت وما تحدّثنا عنه.‬

31
00:04:47,083 --> 00:04:48,083
‫وبعد يا "زينب"؟‬

32
00:04:48,916 --> 00:04:50,541
‫يبدو أنه أمر مهم. تفضّلي.‬

33
00:04:51,958 --> 00:04:54,291
‫تلك المحادثة التي دارت بيننا‬
‫أثّرت فيّ كثيرًا.‬

34
00:04:56,791 --> 00:05:01,958
‫كان هناك رجل شديد الصدق والصراحة والإثارة‬
‫على الهاتف في ذلك اليوم.‬

35
00:05:02,750 --> 00:05:04,500
‫شكرًا يا عزيزتي. أنت أيضًا لطيفة لكن…‬

36
00:05:04,583 --> 00:05:07,458
‫لا تتكبّر فورًا! إياك!‬

37
00:05:07,541 --> 00:05:08,750
‫أنت لست ذلك الرجل.‬

38
00:05:08,833 --> 00:05:09,833
‫ماذا تعنين؟‬

39
00:05:09,916 --> 00:05:12,208
‫إنني أنظر إليك وأحاول خداع نفسي منذ أعوام،‬

40
00:05:12,291 --> 00:05:15,208
‫وأقول، "هكذا كان (محمد)،‬
‫وهذا (محمد) أيضًا". لكن لا.‬

41
00:05:15,291 --> 00:05:16,166
‫لا أستطيع.‬

42
00:05:16,250 --> 00:05:19,708
‫لم أعد أستطيع إخفاء الأمر.‬
‫لم أعد أستطيع تجاهل مشاعري.‬

43
00:05:19,791 --> 00:05:21,500
‫ليتني أصغيت إليه في ذلك اليوم.‬

44
00:05:21,583 --> 00:05:24,916
‫ليتني أصغيت إلى الرجل‬
‫الذي استطاع أن يقول الحقيقة كاملةً.‬

45
00:05:25,000 --> 00:05:27,583
‫كان رجلًا شجاعًا استطاع مواجهة أخطائه.‬

46
00:05:29,125 --> 00:05:31,375
‫كان رجلًا يعرف أنه من الخطأ أن يقول لامرأة‬

47
00:05:31,458 --> 00:05:33,416
‫إن ملابسها شفافة.‬

48
00:05:33,500 --> 00:05:36,458
‫كان رجلًا لا يثرثر لأنه ليس لديه ما يقوله.‬

49
00:05:36,541 --> 00:05:38,208
‫أنت لست ذلك الرجل يا "محمد".‬

50
00:05:38,291 --> 00:05:40,500
‫وأنا آسفة، لكن حتى لو لم يتصل بي مرة أخرى،‬

51
00:05:40,583 --> 00:05:42,333
‫فأنا مغرمة بذلك الرجل.‬

52
00:05:42,416 --> 00:05:43,666
‫أريد الطلاق.‬

53
00:05:44,208 --> 00:05:47,250
‫بربك. لقد اقتربنا من الموت. أي طلاق؟‬

54
00:05:47,333 --> 00:05:49,708
‫أرجوك أن تتوقفي بحق السماء!‬

55
00:05:49,791 --> 00:05:53,041
‫هذا ما أتحدّث عنه!‬
‫تأمّل حالك! أنت شبه ميت بالفعل.‬

56
00:05:53,125 --> 00:05:56,791
‫أقسم إنني أخشى أن تموت قبل أن نُطلّق.‬

57
00:05:56,875 --> 00:05:59,041
‫ماذا ستفعلين بعد الطلاق يا "زينب"؟‬

58
00:05:59,125 --> 00:06:01,208
‫هل ستبدأين العمل كراقصة تعرّ في هذه السنّ؟‬

59
00:06:01,291 --> 00:06:04,083
‫لقد وضعت كل مشكلاتي في هذه العلاقة.‬

60
00:06:04,583 --> 00:06:06,500
‫واعدتك لأنني لم أحتمل أن أكون وحيدة.‬

61
00:06:06,583 --> 00:06:08,625
‫لم أستطع تركك فتزوجتك.‬
‫ولم أستطع الطلاق فأنجبت.‬

62
00:06:08,708 --> 00:06:10,416
‫وفجأة، مرّت 30 سنة!‬

63
00:06:10,916 --> 00:06:14,833
‫لننه الأمر قبل أن نموت.‬
‫أريد الطلاق، أرجوك.‬

64
00:06:14,916 --> 00:06:16,958
‫أقول لك إن الأمر قد انتهى، فانسيه.‬

65
00:06:17,041 --> 00:06:19,125
‫- أتوسّل إليك!‬
‫- لا.‬

66
00:06:19,208 --> 00:06:20,916
‫- أرجوك!‬
‫- انسي الأمر.‬

67
00:06:21,000 --> 00:06:23,416
‫- كلا، لا أستطيع نسيانه.‬
‫- بلى، تستطيعين.‬

68
00:06:23,500 --> 00:06:25,000
‫لا أستطيع. لا. أنا…‬

69
00:06:25,083 --> 00:06:26,500
‫- ستنسين.‬
‫- لا أستطيع!‬

70
00:06:26,583 --> 00:06:27,875
‫- يبدو أنك ستنسين.‬
‫- اصمت!‬

71
00:06:27,958 --> 00:06:28,833
‫- انسي.‬
‫- لا يمكن!‬

72
00:06:28,916 --> 00:06:30,583
‫- انسيه. هيا.‬
‫- لا أستطيع! تبًا لك!‬

73
00:06:30,666 --> 00:06:33,791
‫- تبًا لك! فلتنس أنت!‬
‫- هذا يكفي! سأستيقظ.‬

74
00:06:33,875 --> 00:06:36,791
‫إنني أحاول أن أقول لك شيئًا هامًا جدًا!‬

75
00:06:36,875 --> 00:06:39,000
‫فلم عساك أن تستيقظ؟ عار عليك!‬

76
00:06:49,208 --> 00:06:50,416
‫استمتعت بنوم القيلولة…‬

77
00:06:52,666 --> 00:06:55,083
‫خطر لي أن أستلقي قليلًا، لكنني غفوت.‬

78
00:07:04,500 --> 00:07:06,333
‫كان بوسعك أن تنام أكثر قليلًا.‬

79
00:07:06,416 --> 00:07:07,791
‫أجل، صحيح.‬

80
00:07:33,125 --> 00:07:34,125
‫اركضوا!‬

81
00:07:44,625 --> 00:07:46,041
‫ادخلوا!‬

82
00:08:15,416 --> 00:08:16,416
‫أنت…‬

83
00:08:17,958 --> 00:08:19,250
‫هذا أنت!‬

84
00:08:20,625 --> 00:08:21,791
‫هل التقينا من قبل؟‬

85
00:08:22,375 --> 00:08:23,541
‫ألم نلتق؟‬

86
00:08:25,291 --> 00:08:26,958
‫آسف، لا تحضُرني الذكرى.‬

87
00:08:27,583 --> 00:08:29,541
‫ليتهم ما أحضرونا، أليس كذلك؟‬

88
00:08:30,416 --> 00:08:31,250
‫معذرةً؟‬

89
00:08:31,333 --> 00:08:34,166
‫التقينا قبل خروجنا مباشرةً يا رجل.‬

90
00:08:34,250 --> 00:08:36,083
‫ألا تتذكّرني حقًا؟‬

91
00:08:38,750 --> 00:08:41,125
‫- في معرض الكتاب أو ما شابه؟‬
‫- معرض الكتاب؟‬

92
00:08:41,208 --> 00:08:44,458
‫هل تقابلنا في ملتقى توقيع كتاب؟‬
‫هل قرأت كتبي؟‬

93
00:08:44,541 --> 00:08:45,500
‫ما الذي…‬

94
00:08:45,583 --> 00:08:46,500
‫هل ألّفت كتابًا؟‬

95
00:08:47,625 --> 00:08:48,708
‫ألا تتذكّر؟‬

96
00:08:48,791 --> 00:08:52,416
‫قلت، "في أحد المقاهي ستكتب رواية طويلة‬
‫مليئة بالانغماس في الذات."‬

97
00:08:52,500 --> 00:08:54,083
‫متى؟ في ملتقى توقيع الكتاب؟‬

98
00:08:54,166 --> 00:08:55,458
‫بالضبط!‬

99
00:08:55,541 --> 00:08:58,375
‫أنت اخترت قضيتك في ذلك اليوم!‬

100
00:08:58,458 --> 00:09:00,666
‫ماذا حدث؟ كيف حال قضيتك؟‬

101
00:09:00,750 --> 00:09:01,750
‫أخبرني.‬

102
00:09:03,750 --> 00:09:06,083
‫- ما الاسم؟‬
‫- "قدرت".‬

103
00:09:06,791 --> 00:09:08,750
‫سُررت بلقائك يا أخي "قدرت".‬

104
00:09:09,791 --> 00:09:12,041
‫ليس اسمي يا رجل. اسمك أنت "قدرت".‬

105
00:09:12,541 --> 00:09:15,375
‫حسنًا! الآن فهمت.‬

106
00:09:15,458 --> 00:09:19,000
‫لا بد أنك تخلط بيني وبين شخص آخر يا صديقي.‬

107
00:09:19,083 --> 00:09:20,333
‫اسمي "سيرتاش".‬

108
00:09:22,666 --> 00:09:25,416
‫بئسًا. يا للأسف!‬

109
00:09:26,666 --> 00:09:27,666
‫ماذا تعني؟‬

110
00:09:29,500 --> 00:09:32,916
‫"أيًا يكن الاسم السخيف‬
‫الذي يفكّران في تسميتي به،‬

111
00:09:33,000 --> 00:09:35,583
‫فسأعرف دائمًا أن اسمي هو (قدرت)."‬

112
00:09:36,666 --> 00:09:37,500
‫من هما؟‬

113
00:09:37,583 --> 00:09:39,875
‫جميعهم. النظام والمجتمع…‬

114
00:09:39,958 --> 00:09:41,583
‫هل تتذكّر؟ لقد حدّثتني عنهم.‬

115
00:09:41,666 --> 00:09:43,125
‫لقد خسرت بسرعة!‬

116
00:09:43,625 --> 00:09:46,583
‫لقد خسرت القضية حالما وُلدت.‬

117
00:09:46,666 --> 00:09:48,166
‫نسيت اسمك.‬

118
00:09:48,250 --> 00:09:50,875
‫جعلوك تنسى اسمك لحظة ولادتك.‬

119
00:09:51,875 --> 00:09:53,625
‫هل أنت منتش يا أخي؟‬

120
00:09:53,708 --> 00:09:54,708
‫قليلًا.‬

121
00:09:55,291 --> 00:09:56,125
‫رائع.‬

122
00:09:56,750 --> 00:10:00,791
‫اخرج وتذوّق الغاز المسيّل للدموع‬
‫وعُد إلى رشدك، ثم سنتحدّث.‬

123
00:10:01,291 --> 00:10:03,166
‫أنت تقول كلامًا غريبًا.‬

124
00:10:03,666 --> 00:10:06,125
‫لقد ذهبت المخدرات بعقلك. أنت تهذي.‬

125
00:10:06,208 --> 00:10:09,208
‫نحن مرهقون بالفعل،‬
‫فلا تجبرنا على تحمّلك أيضًا.‬

126
00:10:09,291 --> 00:10:12,166
‫"لا أريد أن أراك في نشرة الأخبار ذات يوم،‬
‫تقفز من فوق جسر.‬

127
00:10:12,250 --> 00:10:14,708
‫أرجوك ألّا تسبّب ازدحامًا.‬
‫الناس لديهم ما يقومون به."‬

128
00:10:16,458 --> 00:10:17,541
‫أهذه مزحة؟‬

129
00:10:17,625 --> 00:10:20,375
‫ألا تتذكّر؟ أنت قلت لي كل هذا الكلام.‬

130
00:10:21,625 --> 00:10:23,000
‫هل تقلّدني؟‬

131
00:10:23,083 --> 00:10:24,666
‫أجل، لأساعدك على التذكّر.‬

132
00:10:29,583 --> 00:10:31,916
‫أقسم إنني سألكمك في وجهك يا رجل.‬

133
00:10:32,000 --> 00:10:33,291
‫أرجوك أن تفعل!‬

134
00:10:33,958 --> 00:10:37,791
‫- الكمني بحق السماء.‬
‫- ارحل قبل أن تقع في ورطة.‬

135
00:10:38,291 --> 00:10:40,041
‫لنرحل معًا.‬

136
00:10:40,125 --> 00:10:42,458
‫ما رأيك؟ لنعُد معًا.‬

137
00:10:44,541 --> 00:10:46,666
‫لنعد إلى التفاح والبرتقال.‬

138
00:10:53,291 --> 00:10:54,458
‫سأدفع لك يا سيدتي.‬

139
00:10:55,041 --> 00:10:56,041
‫تفضّل.‬

140
00:10:56,583 --> 00:10:58,875
‫قسمت الوردتين بالتساوي.‬
‫واحدة لك وأخرى لي.‬

141
00:10:58,958 --> 00:11:00,458
‫لنر إن كان لها رائحة.‬

142
00:11:02,625 --> 00:11:05,958
‫ليس للورود رائحة يا أخي. ليس لها رائحة.‬

143
00:11:06,041 --> 00:11:07,375
‫بكم أدين لك يا سيدتي؟‬

144
00:11:07,458 --> 00:11:08,666
‫50 ليرة بعد الخصم.‬

145
00:11:09,541 --> 00:11:10,666
‫أرأيت؟‬

146
00:11:10,750 --> 00:11:11,875
‫تفضّلي يا سيدتي.‬

147
00:11:11,958 --> 00:11:12,791
‫أرأيت؟‬

148
00:11:12,875 --> 00:11:15,750
‫الورود التي أفنيت حياتك‬
‫حتى تكون لها رائحة وتُقسّم بالتساوي.‬

149
00:11:15,833 --> 00:11:17,500
‫تبيعها هي بـ50 ليرة.‬

150
00:11:17,583 --> 00:11:18,416
‫وهذا بعد الخصم!‬

151
00:11:18,916 --> 00:11:20,291
‫لا رائحة ولا بقية للـ50 ليرة.‬

152
00:11:20,375 --> 00:11:21,541
‫تفضّل بتصويرنا!‬

153
00:11:21,625 --> 00:11:23,833
‫تفضّلوا. هيا! صوّروا هذا! هيا!‬

154
00:11:23,916 --> 00:11:26,541
‫هيا! صوّروا هذا.‬

155
00:11:26,625 --> 00:11:28,333
‫كلكم مرايا! مجرد مرايا!‬

156
00:11:28,416 --> 00:11:30,500
‫كلكم مرايا تسير على دواليب!‬

157
00:11:30,583 --> 00:11:32,833
‫كلكم انعكاسات. صور!‬

158
00:11:32,916 --> 00:11:34,375
‫أيتها الانعكاسات اللعينة…‬

159
00:11:34,458 --> 00:11:36,375
‫لعنكم الله جميعًا!‬

160
00:11:36,458 --> 00:11:38,916
‫انعكاسات! لعنكم الله جميعًا!‬

161
00:11:39,000 --> 00:11:40,791
‫كلكم سواء. متماثلون!‬

162
00:11:40,875 --> 00:11:42,500
‫جميعكم سواء.‬

163
00:11:42,583 --> 00:11:43,625
‫انعكاسات!‬

164
00:11:43,708 --> 00:11:45,416
‫لعنكم الله جميعًا!‬

165
00:11:45,500 --> 00:11:48,083
‫حتى إن كان موجودًا أم لا، لعنكم الله جميعًا!‬

166
00:11:53,541 --> 00:11:54,708
‫هل تعرفه؟‬

167
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
‫أحد معجبيّ.‬

168
00:12:52,916 --> 00:12:55,250
‫"متين"؟ عزيزي؟‬

169
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
‫هذه أنا يا عزيزي.‬

170
00:12:59,541 --> 00:13:01,250
‫لا تفتح عينيك.‬

171
00:13:02,083 --> 00:13:03,541
‫تابع عملك يا بني.‬

172
00:13:04,250 --> 00:13:05,750
‫لا تدعني أقاطعك.‬

173
00:13:06,250 --> 00:13:08,041
‫لن أعطّلك عن عملك.‬

174
00:13:09,000 --> 00:13:11,375
‫أردت فقط أن أزور ابني،‬

175
00:13:12,083 --> 00:13:14,625
‫وأطلب منك اختيار لون يا عزيزي.‬

176
00:13:18,125 --> 00:13:21,875
‫أحضرت لك بعض اللبن الذي أعددته بنفسي‬
‫يا عزيزي.‬

177
00:13:22,625 --> 00:13:24,583
‫يُقال إنه مفيد للصحة.‬

178
00:13:25,541 --> 00:13:27,041
‫به الكثير من المعززات الحيوية.‬

179
00:13:27,791 --> 00:13:28,708
‫تناوله يا عزيزي.‬

180
00:13:29,958 --> 00:13:32,500
‫يُقال إن الأمعاء هي المخ الحقيقي.‬

181
00:13:33,833 --> 00:13:38,791
‫هذا ظريف جدًا! ابني لديه ثعبان ظريف.‬

182
00:13:39,416 --> 00:13:40,416
‫صحيح؟‬

183
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
‫نعم.‬

184
00:13:46,625 --> 00:13:48,166
‫مهلًا، سأدور من الجهة الأخرى.‬

185
00:13:48,666 --> 00:13:49,500
‫هيا.‬

186
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
‫سوف…‬

187
00:13:56,375 --> 00:13:57,916
‫أنت تجرح مشاعري يا "متين".‬

188
00:13:58,666 --> 00:14:00,625
‫التقطت صورًا مع غرباء،‬

189
00:14:00,708 --> 00:14:02,541
‫ولا تريد تقبيل أمك يا بني؟‬

190
00:14:13,125 --> 00:14:14,250
‫هذا ما يحدث.‬

191
00:14:15,208 --> 00:14:16,416
‫هكذا هي الحياة.‬

192
00:14:17,291 --> 00:14:18,541
‫هذه هي الأمومة.‬

193
00:14:19,875 --> 00:14:23,041
‫أنجبه وأطعمه وأربّيه حتى يصبح رجلًا راشدًا،‬

194
00:14:23,541 --> 00:14:25,458
‫وفي النهاية، يدير لي ظهره.‬

195
00:14:32,958 --> 00:14:35,208
‫قطعت مسافة كبيرة حتى أسأل ابني‬

196
00:14:35,291 --> 00:14:38,833
‫عن اللون الذي يريده للكنزة التي أحبكها له،‬

197
00:14:40,416 --> 00:14:43,291
‫وفي النهاية يشيح بوجهه عني‬
‫حين أريد تقبيله،‬

198
00:14:43,375 --> 00:14:45,833
‫من دون حتى أن يفتح عينيه ويرحب بأمه.‬

199
00:14:47,333 --> 00:14:48,541
‫عار عليك!‬

200
00:14:51,500 --> 00:14:54,333
‫سأكون شاكرة حتى لو بصقت على وجهي يا بني.‬

201
00:14:54,416 --> 00:14:55,833
‫لن أزعجك.‬

202
00:14:59,291 --> 00:15:02,250
‫كنت ستفهم لو أن لديك ابنًا، لكن…‬

203
00:15:03,125 --> 00:15:04,541
‫هذا قراره.‬

204
00:15:05,625 --> 00:15:08,125
‫هذا هو الطريق الذي قرر ابني أن يسلكه.‬

205
00:15:10,375 --> 00:15:12,750
‫لكنك لطالما كنت بليغًا يا "متين".‬

206
00:15:13,958 --> 00:15:17,833
‫تذكّرت سنواتك مع موسيقى الراب‬
‫بينما كنت أشاهد إحدى صورك قبل بضعة أيام.‬

207
00:15:18,375 --> 00:15:20,000
‫كنت تبدو ظريفًا جدًا يا "متين".‬

208
00:15:20,500 --> 00:15:23,458
‫تذكّرت تلك الأيام وبدأت أضحك كثيرًا.‬

209
00:15:26,708 --> 00:15:29,125
‫أخذت أقهقه وأنا أنظر إليك يا عزيزي.‬

210
00:15:29,750 --> 00:15:31,250
‫ولدي الجميل.‬

211
00:15:34,041 --> 00:15:36,458
‫هل تدرك أن الحياة التي تعيشها‬

212
00:15:36,541 --> 00:15:38,875
‫أقلّ بكثير من إمكانياتك يا ولدي الجميل؟‬

213
00:15:39,666 --> 00:15:42,750
‫كنت قد فهمت ما هو الاستقطاب‬
‫في سنّ الخامسة يا "متين".‬

214
00:15:42,833 --> 00:15:46,375
‫وفي النهاية تلوّن نفسك‬
‫وتتسوّل في الشوارع يا عزيزي؟‬

215
00:15:54,833 --> 00:15:57,416
‫إذًا سأصنع هذه الكنزة باللون البرتقالي‬
‫يا "متين".‬

216
00:15:58,583 --> 00:16:01,000
‫ستتناسب مع زيّك أيضًا. يمكنك ارتداؤها للعمل.‬

217
00:16:02,041 --> 00:16:06,500
‫أنت تحب لون البرتقال منذ طفولتك، صحيح؟‬

218
00:16:07,125 --> 00:16:08,125
‫أليس كذلك؟‬

219
00:16:10,583 --> 00:16:12,333
‫ألن تردّ على أمك؟‬

220
00:16:36,708 --> 00:16:37,708
‫إنه ابني.‬

221
00:18:44,291 --> 00:18:47,291
‫ترجمة "مي بدر"‬

