1
00:00:01,890 --> 00:00:05,690
... أنا .. من الصعب قول ذلك , لكن

2
00:00:05,980 --> 00:00:11,630
لو عدتِ و قلتِ " إنه شيءٌ مستحيل " , سيكون شيئاً رائعاً ...

3
00:00:11,860 --> 00:00:13,360
[ مارولك ]

4
00:00:14,280 --> 00:00:19,450
... رأيت العديد من الناس الذين ذهبوا في رحلة و لم يعودوا منها

5
00:00:20,160 --> 00:00:23,870
لكن أنا اليوم , أكثر يومٍ أشعر فيه بالحزن ...

6
00:00:41,270 --> 00:00:44,390
الغابة المقلوبة , بعيدةٌ عنا تماماً

7
00:00:45,350 --> 00:00:46,440
... [ ريغ ]

8
00:00:52,190 --> 00:00:53,740
هل أنت مستعد ؟ ...

9
00:00:54,070 --> 00:00:55,400
بالطبع

10
00:01:03,450 --> 00:01:09,460
أعماق الطبقة الثالثة
الصّــدع العظيم

11
00:01:17,470 --> 00:01:20,720
أليست هذه الفجوة التي أخبرتنا عنها [ أوزين ] ؟

12
00:01:20,720 --> 00:01:21,680
نعم

13
00:01:25,520 --> 00:01:28,520
في هذا العالم , لا يوجد شيءٌ نزيه كالموت

14
00:01:29,020 --> 00:01:32,520
... فالموت قادمٌ لجميع الكائنات لا محالة

15
00:01:33,360 --> 00:01:36,950
... الموت بمثابة العدل , إنه الحقيقة المُطلقة ...

16
00:01:37,740 --> 00:01:40,320
و هو عالقٌ بجانبنا دائماً ...

17
00:01:40,910 --> 00:01:44,240
... لكن , البشر يستخدمون أفضل ما لديهم من ذكاءٍ و شجاعة

18
00:01:44,240 --> 00:01:46,660
... يُكافحون .. يتعثّرون ...

19
00:01:46,660 --> 00:01:48,790
و يتشبثون بالحياة حتى آخر نفس ...

20
00:01:49,960 --> 00:01:55,590
في الواقع , نحن نعشق هذا العالم الظّالم و الغير متكافئ

21
00:02:04,890 --> 00:02:11,480
الهاويه في صُنِع

22
00:02:11,480 --> 00:02:13,400
المشي للأسفل بغموض , الجميع سيتحدى التلاشي

23
00:02:13,400 --> 00:02:16,530
ترجمة و تدقيق
T.I.L

24
00:02:18,700 --> 00:02:24,280
لذا جعلت أعينهم تضيء أشدّ من أضواء الشعلة

25
00:02:25,580 --> 00:02:26,410
... كما أن رغباتي إزدهرت متأخرةً

26
00:02:26,410 --> 00:02:29,080
إعداد و إنتاج
T.I.L

27
00:02:29,080 --> 00:02:32,670
أنا على الفور فقدت نفسي ...

28
00:02:32,670 --> 00:02:36,260
... من خلال أبواب الهاوية المفتوحة

29
00:02:36,260 --> 00:02:42,760
لنواصل السعي نحو الحقيقة ...

30
00:02:42,890 --> 00:02:50,140
لو الإجابة وجدت الآن , أنا لا أمانع في التضحية بكل شيء

31
00:02:50,140 --> 00:02:57,690
... و من خلال صوت ما بعد الصدى , تلك الأصوات مازالت .. مازالت تتردد ...

32
00:02:57,990 --> 00:02:59,740
... منذ الأزل , بوصلتنا

33
00:02:59,740 --> 00:03:01,320
... تهدف نحو الظلام ...

34
00:03:01,320 --> 00:03:03,820
... حيث لا مهرب هناك ...

35
00:03:03,820 --> 00:03:05,910
في ذلك الإتجاه ...

36
00:03:05,910 --> 00:03:08,660
... حتى لو أنها لعنة

37
00:03:09,580 --> 00:03:12,120
إنه الخفقان حقيقيّ ...

38
00:03:13,170 --> 00:03:18,130
من المستحيل ثانيةً أن يتوقف لدينا الشّوق

39
00:03:18,130 --> 00:03:21,180
للمزيد من أعمالي في الترجمة تفضل بزيارة مدونتي الشخصية
til93.blogspot.com

40
00:03:34,900 --> 00:03:38,860
الصّدع العظيم

41
00:03:44,570 --> 00:03:48,410
أتساءل أين [ ريكو ] و [ ريغ ] الآن

42
00:03:48,580 --> 00:03:50,700
( لابد أنهم في مكانٍ ما حول ( الصّدع العظيم

43
00:03:51,620 --> 00:03:53,500
كيف لك أن تعلم بذلك ؟

44
00:03:53,500 --> 00:03:57,460
[ إنها نتائج الحساب الذي قمت به بناءاً على عدد الأيام و قدرات [ ريغ

45
00:03:58,050 --> 00:03:59,800
خريطة العالم السفلي ؟

46
00:04:00,920 --> 00:04:03,630
صنعت نسخةً منها عندما أستعرتها من قبل

47
00:04:04,930 --> 00:04:06,600
... الصدع العظيم "

48
00:04:06,600 --> 00:04:09,930
" ( جدارٌ عموديّ يمتد لأكثر من ( 4000 متر ...

49
00:04:09,930 --> 00:04:14,770
عند الصعود من هناك يُصبح الجهد شديداً جداً مما يجعلك ترى و تسمع أشياءاً غير موجودة

50
00:04:14,980 --> 00:04:16,980
ألا يبدو سلساً ؟

51
00:04:17,270 --> 00:04:19,730
كيف يمكنك النزول من هناك ؟

52
00:04:19,730 --> 00:04:21,900
... لا أعلم

53
00:04:21,900 --> 00:04:24,990
لكن , [ ريغ ] سيتمكن من تسلّقه ...

54
00:04:25,450 --> 00:04:28,370
لابد أن هناك طريقٌ قابل للنزول منه في مكانٍ ما

55
00:04:44,680 --> 00:04:46,050
فجوة خروجٍ أخرى

56
00:04:56,650 --> 00:04:58,730
( أنظر إنه ( مادوكاجاك

57
00:04:58,900 --> 00:05:01,020
ريكو ] , من الخطر إخراج رأسك هكذا ]

58
00:05:02,400 --> 00:05:04,070
على كلٍّ , ماذا علينا أن نفعل ؟

59
00:05:04,780 --> 00:05:08,990
خيارنا الوحيد هو البدأ في التسلق نزولاً أو الإستعداد لإصابتك بتأثير اللعنة و العودة

60
00:05:10,120 --> 00:05:12,410
ألا توجد فجواتٌ قريبة ؟

61
00:05:14,000 --> 00:05:15,250
ماذا عن تلك هناك ؟

62
00:05:15,250 --> 00:05:17,670
تلك التي يخرج منها روثٌ ما

63
00:05:20,790 --> 00:05:22,590
ريكو ] , إفعليها الآن ]

64
00:05:22,800 --> 00:05:23,710
نعم

65
00:05:26,430 --> 00:05:27,510
... آسفة

66
00:05:27,510 --> 00:05:30,100
كنت أتمنى لو صنعت وجبةً لذيذة منكم ...

67
00:05:34,850 --> 00:05:38,020
... غير قادرون على الطيران أو المشي على الجدران

68
00:05:38,440 --> 00:05:42,320
الضعفاء أمثالنا يتم إصطيادهم و أكلهم ...

69
00:05:42,690 --> 00:05:46,610
الضعفاء لا خيار لهم سوى إتخاذ طريق الضعفاء

70
00:05:49,030 --> 00:05:50,870
ريكو ] , بسرعة إذهبي للداخل ]

71
00:06:00,960 --> 00:06:02,210
ما كان ذلك ؟

72
00:06:02,500 --> 00:06:03,630
[ ريغ ]

73
00:06:04,210 --> 00:06:07,630
لقد فعلناها , هذا النفق يمتد إلى الأسفل

74
00:06:08,010 --> 00:06:09,840
أنت , بسرعة .. بسرعة

75
00:06:11,140 --> 00:06:12,300
إنني قادمٌ الآن

76
00:06:15,270 --> 00:06:16,680
ذلك الصوت

77
00:06:17,100 --> 00:06:18,850
شيءٌ ما يُزعجني

78
00:06:21,270 --> 00:06:22,900
لقد نزلنا كثيراً

79
00:06:23,190 --> 00:06:24,570
... هذا صحيح

80
00:06:24,570 --> 00:06:28,780
إنني أعلم أنه علينا التّقدم لكننا علقنا في هذا النفق ...

81
00:06:29,110 --> 00:06:31,870
يجب أن نشكر هؤلاء الصغار

82
00:06:32,160 --> 00:06:37,540
نعم , الفضل لهم
فنحن لم نجد صعوبةً في البحث عن طعام او مكانٍ للنوم

83
00:06:37,540 --> 00:06:42,750
( و لأنهم يتغذّون بشكلٍ أساسيّ على فاكهة الـ( باراكوتشا
فإن لحومها كثيرة و لذيذة أيضاً

84
00:06:54,850 --> 00:06:57,430
هل هذا نوعٌ من الأطلال القديمة ؟

85
00:07:01,190 --> 00:07:02,310
[ ريغ ]

86
00:07:02,310 --> 00:07:04,190
هذا جزءٌ من سفينة

87
00:07:04,400 --> 00:07:05,820
واحدة منذ زمنٍ قديم

88
00:07:05,820 --> 00:07:06,780
سفينة " ؟ "

89
00:07:06,780 --> 00:07:09,400
أتساءل ما إذا كان هناك آثارٌ بداخلها

90
00:07:11,700 --> 00:07:13,740
آثار .. آثار

91
00:07:13,990 --> 00:07:16,910
لكن لما يوجد سفينةٌ هنا في مكانٍ كهذا ؟

92
00:07:17,120 --> 00:07:19,160
أيوجد أي آثارٍ هنا ؟

93
00:07:19,700 --> 00:07:22,120
أنتِ , أيتها الآثار ؟

94
00:07:31,220 --> 00:07:32,680
ما هذا ؟

95
00:07:36,640 --> 00:07:37,850
... هذا

96
00:07:40,420 --> 00:07:43,480
( إنها أعشاش ... الـ( مادوكاجاك

97
00:08:01,660 --> 00:08:02,790
إنه سريعٌ جداً

98
00:08:02,790 --> 00:08:04,830
حتى لو رميت يدي فإنه سيتضرر فقط

99
00:08:07,340 --> 00:08:08,840
هل عليّ أن أطلقه ؟

100
00:08:08,840 --> 00:08:09,630
الآن

101
00:08:10,090 --> 00:08:15,260
( بمجرّد أن تطلقه ,  مهما حاولت الضغط على نفسك فإنه يُغمى عليك بعد حوالي ( 10 دقائق

102
00:08:15,260 --> 00:08:18,010
ثم تبقى ساعتين بأكملها حتى تنهض

103
00:08:18,680 --> 00:08:22,560
إن حاولت ترك فتاةً يائسة لوحدها في الطبقة الثانية لساعتين

104
00:08:22,560 --> 00:08:25,650
أتسائل كيف ستتمزق و تُؤكل يا ترى ؟

105
00:08:25,940 --> 00:08:28,980
... لكن , إن أُجْبِرت على إستخدامه

106
00:08:28,980 --> 00:08:30,110
إقضي على كل شيء مهما يكن حتى لا يُطاردك ثانيةً في المستقبل ...

107
00:08:30,110 --> 00:08:33,320
ترجمة و تدقيق
:
T.I.L

108
00:08:33,320 --> 00:08:36,990
... أياً يكن خصمك أو من يكمن في الجوار

109
00:08:37,870 --> 00:08:38,120
عندما يحن الوقت لا تترد أو تُظهر أيّ رحمة ...

110
00:08:38,120 --> 00:08:44,500
مُحاكاة و تنسيق

111
00:08:44,500 --> 00:08:46,080
هذا ليس الوقت المناسب لأكون متردداً

112
00:08:46,120 --> 00:08:46,330
إعـداد و إنتـــاج

113
00:08:46,330 --> 00:08:47,250
سأفعلها الآن

114
00:08:54,720 --> 00:08:55,180
و للمزيد من أعمالي في الترجمة قُم بزيارة مُدونتي الشخصية

115
00:08:55,180 --> 00:09:00,760
til93.blogspot.com

116
00:09:00,760 --> 00:09:02,140
أخيراً

117
00:09:03,430 --> 00:09:05,810
( أتساءل كيف طعم الـ( مادوكاجاك

118
00:09:06,810 --> 00:09:08,730
ريكو ] , إستمعي ]

119
00:09:08,730 --> 00:09:11,980
أنا سأقع نائماً خلال مدةٍ قصيرة بعد أن فعلتها الآن

120
00:09:12,190 --> 00:09:13,400
ساعتان

121
00:09:13,570 --> 00:09:15,200
... أثناء ذلك الوقت , أنتِ

122
00:09:20,620 --> 00:09:23,870
لقد سمعته قبل قليل , ما كان ذلك ؟

123
00:09:24,370 --> 00:09:25,750
... هذا الصراخ

124
00:09:27,040 --> 00:09:28,290
أيعقل أنه ( القرمزي سبليتجاو ) ؟ ...

125
00:09:30,130 --> 00:09:31,040
أهربي

126
00:09:35,720 --> 00:09:37,220
هناك جرحٌ على رأسه ؟

127
00:09:37,220 --> 00:09:39,550
لابد أنه هو الذي أطلق عليه [ ريغ ] بالحارقة خاصته

128
00:09:39,970 --> 00:09:42,310
نعم , لقد سمعت أنها تملك أعشاشاً في الطبقة الثالثة

129
00:09:42,310 --> 00:09:44,770
لكن , هل يتذكرنا ؟

130
00:09:51,440 --> 00:09:52,650
نهايةٌ مسدودة !؟

131
00:09:52,650 --> 00:09:56,070
أنتم , أرجوكم .. إبتعدوا عن الطريق

132
00:09:57,990 --> 00:09:59,320
... لا فائدة

133
00:09:59,700 --> 00:10:02,030
سوف .. يُغمى عليّ ...

134
00:10:03,080 --> 00:10:04,540
إبتعدوا عن الطريق

135
00:10:04,540 --> 00:10:05,700
أرجوكم

136
00:10:09,080 --> 00:10:10,250
لقد أتى

137
00:10:10,540 --> 00:10:13,630
إنّي أتوسّل إليكم , لما لا تدعوننا ؟

138
00:10:33,570 --> 00:10:35,230
هل أنت بخير يا [ ريغ ] ؟

139
00:10:36,230 --> 00:10:42,070
ريكو ] , حتى أنهض .. إبقي هنا تماماً ]

140
00:10:44,410 --> 00:10:45,620
سنكون بخير

141
00:10:45,620 --> 00:10:47,580
ريغ ] , سوف أحميك ]

142
00:10:50,960 --> 00:10:52,630
إنني جائعة

143
00:10:53,000 --> 00:10:55,800
عليّ أن أبحث عن بعض الطعام

144
00:10:57,300 --> 00:11:00,090
و لا يمكنني الذهاب و ترك [ ريغ ] هنا

145
00:11:15,230 --> 00:11:16,690
[ إذاً , لنذهب يا [ ريغ

146
00:11:18,070 --> 00:11:23,370
حسناً , حسناً , حسناً

147
00:11:24,950 --> 00:11:28,870
حسناً , حسناً

148
00:11:38,960 --> 00:11:42,630
إنني جائعةٌ و مرهقةٌ جداً

149
00:11:43,390 --> 00:11:44,680
هذا يكفي

150
00:11:45,140 --> 00:11:46,470
... لا أستطيع

151
00:11:47,220 --> 00:11:48,560
الإستمرار ...

152
00:11:52,310 --> 00:11:54,100
لا يمكنني الضغط على نفسي أكثر

153
00:11:55,110 --> 00:11:57,570
[ سأنتظر حتى ينهض [ ريغ

154
00:12:03,660 --> 00:12:05,570
( إنها رائحة الـ( باراكوتشا

155
00:12:06,490 --> 00:12:08,700
لابد أنها تُسقط ثمارها في مكانٍ ما أمامي

156
00:12:09,160 --> 00:12:10,410
كم أنا محظوظة

157
00:12:14,750 --> 00:12:16,330
نعم

158
00:12:24,970 --> 00:12:25,890
لقد إقتربت

159
00:12:26,510 --> 00:12:27,890
أين الـ( باراكوتشا ) ؟

160
00:12:28,600 --> 00:12:29,390
أين ؟

161
00:12:30,270 --> 00:12:31,390
أين ؟ أين ؟

162
00:12:36,690 --> 00:12:39,040
لما رائحتها تأتي من الأرض ؟

163
00:12:56,960 --> 00:12:58,040
ماذا ؟

164
00:12:58,040 --> 00:13:00,920
رائحة الـ( باراكوتشا ) مركّزة جداً

165
00:13:01,250 --> 00:13:02,840
ما هذا المكان يا ترى ؟

166
00:13:06,300 --> 00:13:07,550
... هذه

167
00:13:08,090 --> 00:13:10,220
ذيل ( نيريتانتان ) ؟

168
00:13:12,640 --> 00:13:14,060
... أيعقل

169
00:13:14,060 --> 00:13:17,440
أنني بداخل معدة الـ( أماكاغامي ) ؟ ...

170
00:13:18,060 --> 00:13:19,110
سحقاً

171
00:13:19,110 --> 00:13:22,650
لابد أن الرائحة مجرّد فخ كي تجذب الـ( نيريتانتان ) إلى هنا

172
00:13:22,820 --> 00:13:24,820
عليّ أن أخرج و إلا سيهضمنا

173
00:14:00,810 --> 00:14:02,400
لقد نجوت

174
00:14:09,910 --> 00:14:12,160
هناك الكثير منهم

175
00:14:17,460 --> 00:14:18,210
ماذا ؟

176
00:14:19,120 --> 00:14:20,710
ماذا ؟ ماذا ؟

177
00:14:28,630 --> 00:14:29,930
لقد فهمت

178
00:14:29,930 --> 00:14:32,010
لقد هاجموني بسبب الرائحة

179
00:14:32,390 --> 00:14:35,010
هذا غير صحيح

180
00:14:36,520 --> 00:14:40,600
أنا لست فاكهة ( باراكوتشا ) , إتفقنا ؟

181
00:14:50,200 --> 00:14:51,360
لقد أتوا

182
00:14:54,620 --> 00:14:58,250
أيعقل.. هذه ليست نهايةٌ مسدودة أخرى , صحيح ؟

183
00:14:59,960 --> 00:15:03,000
ألم تصل ساعتين بعد ؟

184
00:15:03,670 --> 00:15:06,670
ريغ ] , هيا إنهض رجاءاً ]

185
00:15:10,510 --> 00:15:11,720
ضوء

186
00:15:12,260 --> 00:15:13,550
إنه المخرج

187
00:15:24,270 --> 00:15:25,440
أخيراً

188
00:15:36,160 --> 00:15:37,910
تُمازحني , صحيح ؟

189
00:15:37,910 --> 00:15:39,750
لما هناك مرتفعٌ أمامي ؟

190
00:15:40,410 --> 00:15:41,620
هذا مستحيل

191
00:15:41,960 --> 00:15:44,330
.... لو إرتفعت بهذا القدر فإن تأثير اللعنة

192
00:15:49,800 --> 00:15:53,180
لكن , لا يمكنني العودة الآن

193
00:15:56,800 --> 00:15:59,140
ريغ ] , لنذهب ]

194
00:16:16,570 --> 00:16:19,490
... الإجهاد في أعماق الطبقة الثالثة يُسبّب

195
00:16:19,490 --> 00:16:21,830
... صداع , دوار ...

196
00:16:27,880 --> 00:16:29,550
... غثيان شديد ...

197
00:16:30,090 --> 00:16:31,420
... بالإضافة إلى ...

198
00:16:32,380 --> 00:16:34,430
إضطراباتٍ في التوازن ...

199
00:16:34,430 --> 00:16:36,430
لقد أتو يا سيدتي

200
00:16:38,350 --> 00:16:40,600
[ يمكنك الإرتياح الآن يا [ ريكو

201
00:16:41,350 --> 00:16:42,600
[ مارولك ]

202
00:16:42,980 --> 00:16:45,020
هذا صحيح

203
00:16:45,810 --> 00:16:49,360
حسناً , لما لا تعودي معنا ؟

204
00:16:49,610 --> 00:16:51,610
هذيانٌ سمعيّ و بصريّ

205
00:16:54,360 --> 00:16:56,360
[ هذا يكفي يا [ ريكو

206
00:16:56,700 --> 00:16:58,910
إستريحي , لا تجهدي نفسك

207
00:16:59,330 --> 00:17:00,580
[ ريكو ]

208
00:17:01,790 --> 00:17:02,700
الجميع

209
00:17:03,160 --> 00:17:06,330
أحسنتِ صنعاً يا [ ريكو ] , دعي الأمر لي الآن

210
00:17:06,920 --> 00:17:08,170
[ هابو ]

211
00:17:09,750 --> 00:17:10,750
[ ريكو ]

212
00:17:14,340 --> 00:17:15,630
أمي

213
00:17:15,970 --> 00:17:20,140
( ريكو ] , لنعد سوياً إلى ( أوسو ]

214
00:17:22,720 --> 00:17:23,640
أمي

215
00:17:31,610 --> 00:17:33,780
أمي , أين نحن ؟

216
00:17:34,280 --> 00:17:36,860
( نحن بداخل ( قوندولا ) , عائدون إلى ( أوسو

217
00:17:38,570 --> 00:17:40,450
لكن ماذا عن ( لعنة الهاوية ) ؟

218
00:17:40,450 --> 00:17:41,700
لا بأس

219
00:17:41,700 --> 00:17:45,500
جسدك لم يعد يتأثر باللعنة

220
00:17:45,750 --> 00:17:47,500
حسناً , لقد إقتربنا

221
00:17:53,920 --> 00:17:55,510
( إنها مدينة ( أوسو

222
00:18:12,190 --> 00:18:13,070
مرحباً بعودتكِ

223
00:18:13,070 --> 00:18:14,320
مرحباً بعودتكِ

224
00:18:14,440 --> 00:18:15,360
[ ريكو ]

225
00:18:15,360 --> 00:18:16,530
مرحباً بعودتكِ

226
00:18:16,740 --> 00:18:18,030
[ ريكو ]

227
00:18:18,200 --> 00:18:19,280
[ ريكو ]

228
00:18:19,280 --> 00:18:20,570
الجميع

229
00:18:22,080 --> 00:18:24,040
لقد عدت

230
00:18:27,960 --> 00:18:29,170
مرحباً بعودتكِ

231
00:18:30,210 --> 00:18:31,630
مرحباً بعودتكِ

232
00:18:31,830 --> 00:18:32,960
مرحباً بعودتكِ

233
00:18:32,960 --> 00:18:33,880
ريغ ] ؟ ]

234
00:18:34,840 --> 00:18:36,170
أين [ ريغ ] ؟

235
00:18:39,300 --> 00:18:42,100
أمي , أين [ ريغ ] ؟
ريغ ] , غير موجود ]

236
00:18:42,720 --> 00:18:44,180
... [ ريغ ]

237
00:18:44,510 --> 00:18:46,180
في قاع العالم السفلي ...

238
00:18:47,270 --> 00:18:48,560
لماذا ؟

239
00:18:48,850 --> 00:18:50,060
لا أريد ذلك

240
00:18:50,060 --> 00:18:51,940
... لو لم يكن [ ريغ ] معي

241
00:18:51,940 --> 00:18:54,690
( إذاً لا فائدة من عودتي إلى ( أوسو ...

242
00:18:57,280 --> 00:18:59,400
نحن معاً دائماً

243
00:19:00,110 --> 00:19:02,530
... [ ريغ ] , [ ريغ ]

244
00:19:03,450 --> 00:19:05,120
... [ لو لم أكن مع [ ريغ

245
00:19:05,120 --> 00:19:07,950
لا أريد ذلك

246
00:19:21,050 --> 00:19:26,680
بدأت أرى مدى صعوبة البقاء بداخل الهاوية

247
00:19:30,390 --> 00:19:33,650
أنا كنت محميةً بواسطتك كل الوقت

248
00:19:34,190 --> 00:19:35,190
[ ريغ ]

249
00:19:43,410 --> 00:19:45,200
أنت مُزعجٌ جداً

250
00:19:45,410 --> 00:19:47,030
هذا صحيح

251
00:19:52,750 --> 00:19:53,710
[ ريكو ]

252
00:19:57,920 --> 00:20:01,340
لقد علمتني [ أوزين ] إستخدامه

253
00:20:08,510 --> 00:20:09,100
[ ريغ ]

254
00:20:12,190 --> 00:20:14,190
ريغ ] , إستخدمه ]

255
00:20:35,330 --> 00:20:36,580
[ ريغ ]

256
00:20:41,010 --> 00:20:43,340
عذراً , لقد أطلت كثيراً

257
00:20:44,090 --> 00:20:45,430
... كلا

258
00:20:45,430 --> 00:20:48,430
لقد سمحت لي بالتفكير في العديد من الأشياء

259
00:20:48,680 --> 00:20:50,720
هذا صحيح , لقد فهمت الآن

260
00:20:50,720 --> 00:20:51,640
فهمتِ ؟

261
00:20:52,060 --> 00:20:54,730
لو كنت وحيدة فالأمر مستحيلٌ جداً

262
00:20:55,440 --> 00:20:58,060
الفضل لك يا [ ريغ ] في وصولي إلى هنا

263
00:20:58,060 --> 00:20:59,860
[ شكراً لك يا [ ريغ

264
00:21:00,610 --> 00:21:02,780
حـ..حسناً

265
00:21:04,400 --> 00:21:05,860
إنني أشعر بنفس الشيء

266
00:21:06,990 --> 00:21:08,620
... لأن [ ريكو ] معي

267
00:21:08,620 --> 00:21:11,240
لإننا معاً تمكنا من فعلها ...

268
00:21:19,250 --> 00:21:22,380
المنطقة هنا أصبحت شائكة

269
00:21:22,840 --> 00:21:24,050
... عمقنا

270
00:21:24,840 --> 00:21:26,180
... يا ترى ...

271
00:21:26,180 --> 00:21:29,050
إنه ( 6750 متر ) تقريباً , صحيح ؟ ...

272
00:21:30,350 --> 00:21:32,890
سمعت أن هذه الأشواك مجرّد بيوض

273
00:21:33,310 --> 00:21:35,890
أتساءل ما إذا يُمكننا تحويلها إلى وجبةٍ لذيذة ؟

274
00:21:37,850 --> 00:21:40,150
ريكو ] , يمكنني رؤية شيءٍ ما بالأسفل ]

275
00:21:58,500 --> 00:22:00,330
( إنها ( الكؤوس العملاقة

276
00:22:01,250 --> 00:22:07,300
أعماق الطبقة الرابعة
الكؤوس العملاقة

277
00:22:08,970 --> 00:23:58,580
للمزيد من أعمالي في الترجمة قُم بزيارة مدونتي الشخصية
til93.blogspot.com

278
00:22:18,190 --> 00:22:23,400
... سماءٌ مُمتده و نسيمٌ رائع

279
00:22:23,400 --> 00:22:28,780
جسورٌ مجهوله يبدو أنها بُنِيَتْ ...

280
00:22:28,780 --> 00:22:33,910
... على الأسطح الخطره و المنحدرات الزلقه

281
00:22:33,910 --> 00:22:38,660
تقودني علامات الماضي و المستقبل ...

282
00:22:39,330 --> 00:22:43,960
... يدُك اليسرى و يدي اليُمنى

283
00:22:44,170 --> 00:22:49,380
ليست متصله مع ذلك , دعنا نبدأ ...

284
00:22:49,930 --> 00:22:51,970
... دائماً نبقى معاً

285
00:22:52,600 --> 00:22:54,560
في الماضي و الحاضر و المستقبل ...

286
00:22:54,720 --> 00:23:02,440
دعنا نتعقب ما يسحرنا

287
00:23:02,940 --> 00:23:08,330
... حتى نُدرك ذلك الحلم ذو الألوان الزاهية

288
00:23:08,360 --> 00:23:13,530
أتسائل , الغد .. إلى أين سيطير بنا ؟

289
00:23:13,530 --> 00:23:24,040
لو جلبنا أثراً من تفاحٍ أخضر , العالم سيسلط ضوءه علينا , أتعلم ؟

290
00:23:24,040 --> 00:23:31,840
دعنا نبحث عن زهرة العطاء في وراء الجانب الآخر

291
00:23:43,600 --> 00:23:47,690
الحلقة التالية
السّم و اللعنة