1
00:00:02,020 --> 00:00:05,150
... حتى أن الزهور قد تتفتح فوق العديد من الوفيات التي تمثّل غذاءً لها

2
00:00:05,150 --> 00:00:05,400
[ ريكو ]

3
00:00:05,400 --> 00:00:07,360
... هناك الكثير من المآسي تُدفن في قاع هذا العالم الجميل ...

4
00:00:07,360 --> 00:00:08,690
[ ريكو ]

5
00:00:11,780 --> 00:00:15,360
لكن هذا شيءٌ لن تعرف عنه شيئاً حتى يُصبيك مباشرة ...

6
00:00:16,030 --> 00:00:18,030
... ببساطة , عليك أن تُؤسر بواسطة هذا الجمال المُبهر و الإندفاع للأمام

7
00:00:18,030 --> 00:00:18,950
إنتظري

8
00:00:20,450 --> 00:00:21,410
[ ريكو ]

9
00:00:21,410 --> 00:00:22,330
و لا بأس لو دست على الأرض تحتك ...

10
00:00:22,330 --> 00:00:25,170
[ لا تتركيني وراءكِ يا [ ريكو

11
00:00:28,040 --> 00:00:33,130
بالتأكيد , حتى مأساتك سوف تصبح غذاءً كي تتفتح أزهاراً جديدة

12
00:00:34,430 --> 00:00:36,390
[ ريكو ]

13
00:00:36,760 --> 00:00:38,010
إفتحِ عينيكِ

14
00:00:38,010 --> 00:00:39,930
أرجوكِ إفتحيها

15
00:00:40,510 --> 00:00:42,390
[ ريكو ]

16
00:00:44,770 --> 00:00:46,400
أنت مزعجٌ جداً

17
00:00:49,480 --> 00:00:50,570
... تلك الفتاة

18
00:00:50,570 --> 00:00:53,030
قلبها مازال ينبض

19
00:00:53,030 --> 00:00:55,360
مع ذلك قد يتوقف في أيّ لحظة

20
00:00:55,780 --> 00:00:57,530
مـ.. من تكونين ؟

21
00:00:57,740 --> 00:01:01,450
إنني مجرّد دميةٌ محشوة رقيقة

22
00:01:01,790 --> 00:01:04,330
... لقد أتيت لأريحكما

23
00:01:04,330 --> 00:01:06,170
مــ.. ماذا ؟

24
00:01:06,170 --> 00:01:07,880
أنتِ من تكونين ؟

25
00:01:07,880 --> 00:01:10,920
... سأكون سعيدةً لتقديم نفسي , لكن

26
00:01:10,920 --> 00:01:15,260
أولاً , أليس عليك أن تسمع كيف تنقذها ؟ ...

27
00:01:17,300 --> 00:01:18,430
... [ ريكو ]

28
00:01:19,090 --> 00:01:21,600
حسناً , هذا فظيع

29
00:01:22,640 --> 00:01:24,060
ماذا عليّ أن أفعل ؟

30
00:01:24,850 --> 00:01:27,640
[ أرجوك أخبريني , أريد أن أنقذ [ ريكو

31
00:01:27,640 --> 00:01:29,650
ماذا أفعل لأجعلها تتنفس ؟

32
00:01:30,020 --> 00:01:33,570
فقط أنفخ نحوها مباشرة

33
00:01:33,570 --> 00:01:35,240
كالقبلة .. قبلة

34
00:01:35,240 --> 00:01:37,030
هل تعلم كيف تفعلها ؟

35
00:01:54,840 --> 00:01:56,220
إنها تتنفس ثانيةً

36
00:01:57,010 --> 00:01:58,590
أنا سعيدٌ جداً

37
00:01:59,760 --> 00:02:00,930
شكراً لكِ

38
00:02:01,760 --> 00:02:03,350
... لا يمكنني الإعراب عن إمتناني

39
00:02:03,350 --> 00:02:05,810
من المبكر جداً أن ترتاح

40
00:02:06,560 --> 00:02:09,810
حسناً , يبدو أنها لن تستعيد وعيها

41
00:02:10,480 --> 00:02:12,310
مُــ.. مستحيل

42
00:02:12,310 --> 00:02:13,570
ماذا عليّ أن أفعل ؟

43
00:02:13,570 --> 00:02:15,070
إهدأ

44
00:02:15,780 --> 00:02:19,150
أنت , إحمل الفتاة و تعال بها إلى مخبئي

45
00:02:19,990 --> 00:02:21,700
سأحاول فعل شيءٍ لها

46
00:02:21,700 --> 00:02:22,660
حقاً ؟

47
00:02:22,870 --> 00:02:24,910
مع أنكِ لا تعرفين شيئاً عناّ ؟

48
00:02:24,910 --> 00:02:26,250
... حسناً

49
00:02:26,250 --> 00:02:28,250
إبقي مسافةً بيننا , إتفقنا ؟ ...

50
00:02:46,520 --> 00:02:48,520
ما هذا المكان ؟

51
00:03:06,580 --> 00:03:08,660
أدوات غزاة الكهف ؟

52
00:03:08,660 --> 00:03:09,790
... أيضاً

53
00:03:10,210 --> 00:03:12,370
هل هذه ( صُفارات ) ؟ ...

54
00:03:13,380 --> 00:03:16,040
أ.. أنتِ , من تكونين ؟

55
00:03:16,380 --> 00:03:20,170
أعتقد أنني لم أخبرك بإسمي

56
00:03:25,430 --> 00:03:27,310
... [ أنا [ ناناتشي

57
00:03:27,310 --> 00:03:29,890
....( أنا ما تطلقون عليها يا ( غزاة الكهف ...

58
00:03:31,060 --> 00:03:32,690
( بـ( الفارغة ...

59
00:03:40,990 --> 00:03:47,370
الهاويه في صُنِع

60
00:03:47,370 --> 00:03:49,370
المشي للأسفل بغموض , الجميع سيتحدى التلاشي

61
00:03:49,370 --> 00:03:52,500
ترجمة و تدقيق
T.I.L

62
00:03:54,630 --> 00:04:00,210
لذا جعلت أعينهم تضيء أشدّ من أضواء الشعلة

63
00:04:01,470 --> 00:04:02,380
... كما أن رغباتي إزدهرت متأخرةً

64
00:04:02,380 --> 00:04:04,970
إعداد و إنتاج
T.I.L

65
00:04:04,970 --> 00:04:08,560
أنا على الفور فقدت نفسي ...

66
00:04:08,560 --> 00:04:12,100
... من خلال أبواب الهاوية المفتوحة

67
00:04:12,100 --> 00:04:18,610
لنواصل السعي نحو الحقيقة ...

68
00:04:18,730 --> 00:04:26,030
لو الإجابة وجدت الآن , أنا لا أمانع في التضحية بكل شيء

69
00:04:26,030 --> 00:04:33,620
... و من خلال صوت ما بعد الصدى , تلك الأصوات مازالت .. مازالت تتردد ...

70
00:04:33,910 --> 00:04:35,670
... منذ الأزل , بوصلتنا

71
00:04:35,670 --> 00:04:37,250
... تهدف نحو الظلام ...

72
00:04:37,250 --> 00:04:39,750
... حيث لا مهرب هناك ...

73
00:04:39,750 --> 00:04:41,840
في ذلك الإتجاه ...

74
00:04:41,840 --> 00:04:44,550
... حتى لو أنها لعنة

75
00:04:45,470 --> 00:04:48,010
إنه الخفقان حقيقيّ ...

76
00:04:49,050 --> 00:04:54,100
من المستحيل ثانيةً أن يتوقف لدينا الشّوق

77
00:04:54,100 --> 00:04:57,150
للمزيد من أعمالي في الترجمة تفضل بزيارة مدونتي الشخصية
til93.blogspot.com

78
00:05:11,030 --> 00:05:15,000
ناناتشي

79
00:05:16,870 --> 00:05:18,250
فارغة " ؟ "

80
00:05:19,170 --> 00:05:22,670
صغيرة , هل هي طفلة ؟

81
00:05:24,670 --> 00:05:26,760
بالفعل أنت لا تعلم

82
00:05:27,090 --> 00:05:30,760
حسناً , أنتم لا تبدوان كغزاةٍ للكهف

83
00:05:31,180 --> 00:05:33,600
أنت , ضعها على هذا

84
00:05:35,730 --> 00:05:38,520
... ناناتشي ] , لا أريد أن أكون وقحاً ]

85
00:05:38,770 --> 00:05:42,150
لكن ألستِ بنفس عمرنا ؟ ...

86
00:05:42,820 --> 00:05:43,980
أتشعر بالقلق ؟

87
00:05:45,530 --> 00:05:48,110
في هذه الحالة , هل ستبحث عن أحدٍ آخر ؟

88
00:05:54,490 --> 00:05:55,540
أرجوكِ

89
00:05:55,540 --> 00:05:57,250
[ أنقذي [ ريكو

90
00:06:00,630 --> 00:06:02,000
فتاً جيد

91
00:06:03,420 --> 00:06:07,050
... بين ( غزاة الكهف ) , التعامل مع شيءٍ كهذا لهو أمرٌ شائع

92
00:06:07,550 --> 00:06:10,390
لكنهم فقط لا يعرفون الطريقة المناسبة لفعلها ...

93
00:06:11,430 --> 00:06:13,140
ما الذي تفعلينه ؟

94
00:06:13,140 --> 00:06:14,430
... السّم سوف

95
00:06:14,430 --> 00:06:16,430
حسناً , إهدأ

96
00:06:16,430 --> 00:06:19,310
سوف نسمح للسم أن ينتشر خلال جسدها ثم نتخلص منه

97
00:06:19,940 --> 00:06:24,190
هذا دواء من صنع صديقٍ لي غطيته بالشمع

98
00:06:27,780 --> 00:06:29,860
... و من غير الممكن إدخالها من الفم

99
00:06:29,860 --> 00:06:31,780
أنت بحاجة لإدخالها من الفتحة بالإسفل ...

100
00:06:37,330 --> 00:06:38,910
و الآن بشأن يدها

101
00:06:39,210 --> 00:06:42,960
سأزيل بقيا العظام المحطمة و من ثم سأخيط الأوعية الدموية و الجلد

102
00:06:43,630 --> 00:06:46,590
أنظر , هذا الشيء الأبيض إنه عصب

103
00:06:46,960 --> 00:06:49,170
لقد تضرر عدداً منه

104
00:06:50,260 --> 00:06:53,470
أنا لست جيدةً في خياطتها

105
00:06:55,720 --> 00:06:58,600
... أيضاً , طريقتك في قطتها كانت بشعةً جداً

106
00:06:59,140 --> 00:07:01,560
من الجيد أنه أغمي عليها ...

107
00:07:22,330 --> 00:07:25,840
حسناً , أعتقد أن هذا سيعمل جيداً في الوقت الحالي

108
00:07:26,840 --> 00:07:27,920
إنني سعيد

109
00:07:28,300 --> 00:07:30,420
لكن , الآن يأتي الجزء الصعب

110
00:07:30,920 --> 00:07:33,470
أنا بحاجةٍ لك كي تجلب مجموعةً من الأشياء

111
00:07:33,470 --> 00:07:34,260
مـ... ؟

112
00:07:34,260 --> 00:07:35,600
فقط أخبريني بما تحتاجين

113
00:07:36,970 --> 00:07:38,100
لا تقترب

114
00:07:38,100 --> 00:07:40,350
أعتذر ع شكّي قبل قليل

115
00:07:40,560 --> 00:07:43,310
[ إنني أتوسل لكِ يا [ ناناتشي ] , أنقذي [ ريكو

116
00:07:45,230 --> 00:07:46,690
... على كلٍّ

117
00:07:46,980 --> 00:07:50,570
لما لم تقطعها من كوعها ؟

118
00:07:51,070 --> 00:07:54,160
... لن تتمكن من قطع يدها من هناك دون أن تكسر عظامها أولاً

119
00:07:54,910 --> 00:07:56,870
... حسناً

120
00:07:57,410 --> 00:08:00,410
أيعقل أنك كنت تتبع إرشاداتها ؟

121
00:08:00,410 --> 00:08:02,210
نـ.. نعم

122
00:08:02,210 --> 00:08:03,870
لقد فهمت

123
00:08:03,870 --> 00:08:05,880
إنها فتاةٌ غير عادية

124
00:08:05,880 --> 00:08:07,630
نعم ؟

125
00:08:07,840 --> 00:08:09,880
... لو أن الجزء القريب من الكوع تُرِك سليماً

126
00:08:09,880 --> 00:08:13,130
إذاً ستتغير الأشياء التي ستتمكن من فعلها عندما تخرج لغزو الكهوف ...

127
00:08:14,050 --> 00:08:16,300
كانت لا تزال عازمةً على التّحمل

128
00:08:16,720 --> 00:08:22,100
حتى مع أنها وقعت في حالةٍ كهذه , إلاّ أنها لم تستسلم عن مغامرتها

129
00:08:28,980 --> 00:08:30,110
[ ر..ريكو ]

130
00:08:30,110 --> 00:08:32,360
ترجمة و تدقيق
:
T.I.L

131
00:08:32,360 --> 00:08:33,610
هـ... هذا صحيح

132
00:08:34,150 --> 00:08:36,530
لم أخبركِ بأسماءنا بعد

133
00:08:37,070 --> 00:08:38,120
[ أنا [ ريغ ] و تلك [ ريكو

134
00:08:38,120 --> 00:08:39,950
مُحاكاة و تنسيق

135
00:08:39,950 --> 00:08:41,160
... أعلم ذلك

136
00:08:42,160 --> 00:08:45,620
إنها المرة الأولى لأحدِ مثلكما أن يأتي إلى هنا

137
00:08:45,870 --> 00:08:46,120
منذ أن دخلت منطقة الصيد خاصتي كنت أستمع لكل شيءٍ قلتموه

138
00:08:46,120 --> 00:08:51,250
إعـداد و إنتـــاج

139
00:08:51,250 --> 00:08:53,170
... إ..إذاً

140
00:08:54,170 --> 00:08:54,720
... إذاً الشعور الذي أحسست به عندما دخلنا للطبقة الرابعة

141
00:08:54,720 --> 00:08:55,180
و للمزيد من أعمالي في الترجمة قُم بزيارة مُدونتي الشخصية

142
00:08:55,180 --> 00:08:58,140
til93.blogspot.com

143
00:08:58,140 --> 00:08:59,760
كان أنتِ ...

144
00:09:00,010 --> 00:09:02,430
نعم , هذا صحيح

145
00:09:02,430 --> 00:09:04,430
لقد كنت أراقبكم كل الوقت

146
00:09:04,810 --> 00:09:08,060
و إلا فإنني لن أتمكن من معالجة سم ( الثّاقب المستدير ) , أليس كذلك ؟

147
00:09:09,060 --> 00:09:10,440
... إنتظري

148
00:09:10,820 --> 00:09:13,240
... إذاً , عندما هاجمنا ذلك الشيء كنتِ

149
00:09:13,690 --> 00:09:16,990
نعم , كنت أراقب و أسمع كل شيء

150
00:09:23,120 --> 00:09:26,750
" النظرة على وجهك تقول " لما لم تُساعدينا ؟

151
00:09:27,330 --> 00:09:30,630
ببساطة كنت مهتماً بما ستفعلانه

152
00:09:30,630 --> 00:09:34,090
منذ البداية لم أكن أخطط لإظهار نفسي

153
00:09:34,090 --> 00:09:37,180
إ..إذاً , لِمَ أنقذتنا ؟

154
00:09:37,180 --> 00:09:39,140
لأنني شعرت بالشفقة نحوك

155
00:09:39,970 --> 00:09:43,560
" ريكو ] , لا تتركيني وراءكِ ] "

156
00:09:43,890 --> 00:09:46,600
كنت تبكي وكأنك ستفقد طفلتك

157
00:09:46,600 --> 00:09:47,980
لم أتحمل رؤيتك هكذا

158
00:09:53,480 --> 00:09:54,570
ماذا ؟

159
00:09:57,820 --> 00:09:59,610
هل يوجد أحدٌ آخر هنا ؟

160
00:09:59,610 --> 00:10:01,030
فقط شخصٌ أعيش معه

161
00:10:03,080 --> 00:10:04,540
سأعرفك عليه

162
00:10:11,080 --> 00:10:13,670
هذه اللطيفة [ ميتي ] خاصتي

163
00:10:27,890 --> 00:10:29,940
هـ..هذه ؟

164
00:10:30,560 --> 00:10:32,480
هذه الفتاة إنها ( فارغة ) أيضاً

165
00:10:32,770 --> 00:10:33,690
مـ.. ؟

166
00:10:34,020 --> 00:10:36,900
هل سمعت عن إجهاد الصعود للطبقة السادسة ؟

167
00:10:36,900 --> 00:10:41,450
" لقد كان " تخسر إنسانيتك أو حتى حياتك

168
00:10:42,490 --> 00:10:47,200
هذا صحيح , إن تمكن أحدٌ من النجاة من لعنة الطبقة السادسة
هذا ما يكون عليه

169
00:10:48,080 --> 00:10:50,870
شخصيته و أفكاره تختفي

170
00:10:50,870 --> 00:10:53,960
كما يوحي الإسم , فهو يصبح جسداً فارغاً من الشخص الذي كان عليه

171
00:10:55,050 --> 00:10:58,130
مهما حاولت أن تفعل , فإنه لن يعود أبداً إلى ما كان عليه في السابق

172
00:10:58,760 --> 00:11:01,930
... تلك الخدعة التي تفعلها عندما تمدّ يدك

173
00:11:01,930 --> 00:11:06,600
فقط فكّر عما سيحدث إن فعلتها في الطبقة السادسة ؟ ...

174
00:11:09,600 --> 00:11:12,190
... [ لكن , [ ناناتشي

175
00:11:12,190 --> 00:11:13,440
... أنتِ

176
00:11:13,440 --> 00:11:15,150
أنتِ مختلفةٌ عن ذلك ...

177
00:11:15,480 --> 00:11:20,650
حسناً , هناك سببٌ لذلك
إنني مستثناةٌ بين الكثير من الإستثناءات

178
00:11:20,650 --> 00:11:22,530
لا ترفع آمالك

179
00:11:24,240 --> 00:11:25,780
حسناً , حسناً

180
00:11:25,780 --> 00:11:28,450
ميتي ] , أنتي مميزة أيضاً ]

181
00:11:29,200 --> 00:11:30,410
صحيح , صحيح

182
00:11:30,410 --> 00:11:33,000
( لو أن أحد ( غزاة الكهف ) أصبح ( فارغاً

183
00:11:33,000 --> 00:11:35,920
أتباعه سيضعون أنه ميت و يجمعون حاجياته قبل أن يتحركوا ...

184
00:11:36,460 --> 00:11:40,170
أعتقد أنه من الأسهل إخبار الناس أنهم توفيوا

185
00:11:41,590 --> 00:11:44,180
في تلك البيئة , تخيل أن تضع نفسك أمامهم بهيئتي هذه

186
00:11:44,180 --> 00:11:49,890
أنا برهانٌ على أنه يمكنك العودة من الطبقة السادسة مع الحفاظ على إنسانيتك

187
00:11:50,520 --> 00:11:53,440
من الطبيعيّ أن يأتي أحدٌ و يحاول أن يقبض عليّ , صحيح ؟

188
00:11:53,560 --> 00:11:57,190
إظهار نفسي هو أكبر خطر

189
00:11:57,190 --> 00:12:00,650
حتى لو من باب الشفقة , أن يتم إنقاذك لهو أمرٌ جيد .. صحيح ؟

190
00:12:00,780 --> 00:12:02,110
حقاً

191
00:12:02,400 --> 00:12:04,070
إذاً هذه حالتك

192
00:12:04,360 --> 00:12:05,700
أنا آسف

193
00:12:06,240 --> 00:12:07,830
ياله من ضعيف

194
00:12:09,830 --> 00:12:12,290
حسناً , لقد إنتهيت من الرسم

195
00:12:13,250 --> 00:12:14,170
هذا ؟

196
00:12:14,460 --> 00:12:18,130
إنها المواد اللازمة لعلاج [ ريكو ] و أماكن إيجادها

197
00:12:18,130 --> 00:12:20,130
توقيعي الرائع هناك أيضاً

198
00:12:21,840 --> 00:12:26,090
مازال هناك نزيفٌ داخليّ و يدها ستتعفن على هذه الحالة

199
00:12:26,340 --> 00:12:30,470
إستمع , كل ما فعلته هو أنني أخّرت موتها

200
00:12:31,560 --> 00:12:33,980
ستتمكن من الصمود لـ( 12 ) ساعة أخرى

201
00:12:33,980 --> 00:12:38,230
إن بدأت تعتقد أن الأمر سيأخذ وقتاً أطول , إذاً عليك التفكير بطريقةٍ بارعة كي تودّعها

202
00:12:39,230 --> 00:12:41,030
لـ.. لا تمازحني

203
00:12:50,030 --> 00:12:52,700
أنت بالفعل لا يمكنك رؤيته .. صحيح ؟

204
00:12:53,000 --> 00:12:56,500
لاحقاً , عليّ أن أسألها عن ذلك

205
00:12:57,080 --> 00:13:00,750
... هناك الكثير لمواكبته و عقلي متقلّب

206
00:13:02,090 --> 00:13:03,260
... لكن الآن ...

207
00:13:03,760 --> 00:13:06,090
سأفكر في إنقاذ [ ريكو ] فقط ...

208
00:13:16,020 --> 00:13:19,560
إذاً , بالفعل عيني لم تكن خاطئة

209
00:13:21,780 --> 00:13:22,900
[ ناناتشي ]

210
00:13:24,030 --> 00:13:25,200
[ ناناتشي ]

211
00:13:27,240 --> 00:13:30,780
هذه اللفيفة الجديدة , جيدةٌ جداً

212
00:13:31,450 --> 00:13:33,330
... رجاءً كوني سعيدة

213
00:13:33,540 --> 00:13:35,580
كل هذا بفضلكِ

214
00:13:36,040 --> 00:13:37,960
هيا , إبتسمي

215
00:13:38,710 --> 00:13:41,880
دعينا نحتفل بنجاح التجربة

216
00:13:55,310 --> 00:13:57,890
يمكنك جمع معظم الأشياء من الجانب الغربيّ

217
00:13:57,890 --> 00:14:00,770
إبقى بعيداً عن منطقة المنتصف , ( المستدير ) هناك

218
00:14:01,230 --> 00:14:02,480
مستدير " ؟ "

219
00:14:03,020 --> 00:14:05,150
هل تعني [ ناناتشي ] ( الثاقب المستدير ) ؟

220
00:14:09,910 --> 00:14:12,370
سمكة الشيطان ) , كلما كانت أكبر أفضل )

221
00:14:28,260 --> 00:14:31,970
إختر تلك التي تظهر لوناً مختلفاً بين البطن و الظهر

222
00:14:42,900 --> 00:14:44,820
( بيوض ( منقار المطرقة العملاقة

223
00:14:50,950 --> 00:14:53,070
خذ واحدة من كلّ عش

224
00:14:54,280 --> 00:14:55,790
و لتكن طازجة

225
00:14:57,410 --> 00:14:58,450
هذه هنا .. ؟

226
00:15:01,750 --> 00:15:02,500
توقف

227
00:15:04,420 --> 00:15:06,000
توقف عن ذلك

228
00:15:15,350 --> 00:15:17,310
الأعشاب الصفراء المشعّة

229
00:15:20,390 --> 00:15:25,150
إبحث عن مكانٍ تنمو فيه بكثرة و ألتقط التي تكون رائحتها قوية

230
00:15:33,110 --> 00:15:35,780
دب الفطر ) مُصابٌ بماء الفطر )

231
00:15:46,670 --> 00:15:49,050
حسناً لقد جمعتها كلّها

232
00:15:54,050 --> 00:15:56,390
أرجوك , لنصل في الوقت

233
00:15:59,640 --> 00:16:00,520
[ ريكو ]

234
00:16:03,190 --> 00:16:04,060
[ ريكو ]

235
00:16:06,270 --> 00:16:07,480
ريكو ] ؟ ]

236
00:16:09,530 --> 00:16:10,320
ما ... ؟

237
00:16:10,320 --> 00:16:12,030
ما الذي تفعلينه ؟

238
00:16:12,200 --> 00:16:13,700
ناناتشي ] , ما الذي تفعلينه ؟ ]

239
00:16:13,950 --> 00:16:16,780
أنت , أصمت يا هذا

240
00:16:16,990 --> 00:16:20,660
إن تركناها غارقةً في بولها الدموي فإنها ستصاب بطفحٍ جلدي , أليس كذلك ؟

241
00:16:20,660 --> 00:16:21,410
أنظر

242
00:16:22,580 --> 00:16:24,870
لقد تبولت الكثير

243
00:16:24,870 --> 00:16:26,330
تأكد من غسله لاحقاً

244
00:16:29,000 --> 00:16:30,840
هل [ ريكو ] بخير ؟

245
00:16:31,420 --> 00:16:35,390
... أيضاً , لقد أسأت الفهم

246
00:16:36,300 --> 00:16:37,680
هل هي بخير ؟ ...

247
00:16:37,930 --> 00:16:39,970
إهدأ قليلاً أيها المزعج

248
00:16:40,180 --> 00:16:42,980
هذا عظيم

249
00:16:42,980 --> 00:16:44,480
أنت جيد

250
00:16:45,810 --> 00:16:47,730
حسناً , لنبدأ في الحال

251
00:16:48,150 --> 00:16:49,940
[ علينا أن ننقذ [ ريكو

252
00:16:51,480 --> 00:16:52,190
نعم

253
00:16:53,440 --> 00:16:56,030
ماء الفطر طفيليّ كما ترى

254
00:17:02,000 --> 00:17:05,330
... عندما يشعر أن مضيفه على وشك الموت

255
00:17:05,330 --> 00:17:08,130
يقوم بمشاركة غذاؤه المخزّن ليجعل المضيف يتحرك مجدداً ...

256
00:17:11,800 --> 00:17:16,550
إن زاد عدد ( دب الفطر ) في المضيف الجديد سيكون هناك المزيد من ماء الفطر

257
00:17:16,970 --> 00:17:19,350
إنه ما يُعرف بالعلاقة التكافلية

258
00:17:21,100 --> 00:17:25,890
بينما [ ريكو ] ما تزال فاقدةً للوعي , سنقوم بزراعته عليها كي نستخدمها بطريقةٍ جيدة

259
00:17:26,310 --> 00:17:30,310
لديها وريدٌ جيد , سنقوم بزراعته هناك على جرحها

260
00:17:30,310 --> 00:17:33,150
سوف يساعد العظام على الشفاء بسرعة أيضاً

261
00:17:34,440 --> 00:17:38,030
كما أنه يُساعد على منع تعفن اللحم

262
00:17:38,030 --> 00:17:41,370
حسناً , ستشعر بألمٍ شديد عندما تبعده

263
00:17:44,290 --> 00:17:48,000
ناناتشي ] , ما الذي ستفعلينه بالسمك و بقية المواد ؟ ]

264
00:17:48,000 --> 00:17:49,460
هذا واضح , أليس كذلك ؟

265
00:17:49,460 --> 00:17:51,170
من أجل عشائي

266
00:17:51,170 --> 00:17:52,130
مـ.. ؟

267
00:17:52,130 --> 00:17:53,420
لا يمكنني تصديقك

268
00:17:53,710 --> 00:17:57,970
جمعتها كلها , ماذا لو تأخرت ؟ ما الذي سنفعله حينها ؟

269
00:17:57,970 --> 00:18:01,430
أنت , مزعجٌ دائماً في كل شيء

270
00:18:01,680 --> 00:18:03,430
لماذا أزعجك بشأن كل هذا ؟

271
00:18:03,430 --> 00:18:04,640
... [ مع حالة [ ريكو

272
00:18:04,640 --> 00:18:08,440
كنت أراقبها كل هذا الوقت , لا يمكنني الذهاب و البحث عن طعامي بنفسي .. صحيح ؟

273
00:18:08,900 --> 00:18:12,570
لو إنهرت من الجوع , من سيعالجها في ذلك الوقت ؟

274
00:18:14,440 --> 00:18:16,070
أنتِ محقة

275
00:18:17,240 --> 00:18:18,650
أعتذر عن ذلك

276
00:18:19,200 --> 00:18:20,910
لا بأس , طالما أنك تتفهم الأمر

277
00:18:21,490 --> 00:18:23,200
إنه ضعيــــف جداً

278
00:18:28,250 --> 00:18:30,170
لا تكن حزيناً هكذا

279
00:18:30,540 --> 00:18:34,130
أنا أعلم أنه لا يبدو جيداً , لكن هذا سينقذ حياتها ؟

280
00:18:35,130 --> 00:18:36,260
حقاً ؟

281
00:18:36,260 --> 00:18:38,550
هل حقاً سينقذ حياتها هذه المرة ؟

282
00:18:38,760 --> 00:18:40,220
هذا صحيح

283
00:18:41,930 --> 00:18:43,050
شكراً لكِ

284
00:18:43,470 --> 00:18:45,060
[ شكراً لكِ يا [ ناناتشي

285
00:18:45,520 --> 00:18:48,940
حسناً , أنت مزعجٌ قليلاً

286
00:18:50,140 --> 00:18:52,270
أنتِ حقاً رقيقة

287
00:18:52,980 --> 00:18:53,980
أنت

288
00:18:53,980 --> 00:18:56,980
[ إذهب و أغسل ملابس [ ريكو

289
00:18:56,980 --> 00:18:59,400
هناك منحدرٌ نهري في الخلف

290
00:19:01,490 --> 00:19:02,780
حاضر

291
00:19:15,420 --> 00:19:17,170
... ( أزهار الثبات )

292
00:19:17,170 --> 00:19:18,880
الثروات الخالدة ؟ ...

293
00:19:24,510 --> 00:19:25,640
... هل هذه

294
00:19:26,140 --> 00:19:27,470
قبور ؟ ...

295
00:19:28,430 --> 00:19:30,940
[ سوف أذهب الآن يا [ لايزا

296
00:19:38,570 --> 00:19:40,860
... هـ.. هذا

297
00:19:41,570 --> 00:19:42,860
!الحاصد المتوهّج ) ؟ )

298
00:19:46,870 --> 00:19:48,370
لكن لِمَ هو هنا ؟

299
00:19:49,700 --> 00:19:52,210
أنا متأكدٌ من أن ( الثاقب المستدير ) قام بركله بعيداً

300
00:19:54,210 --> 00:19:55,210
... كلا

301
00:19:57,250 --> 00:19:58,340
... أين

302
00:19:59,300 --> 00:20:00,380
أنا ؟ ...

303
00:20:03,130 --> 00:20:04,090
[ ريكو ]

304
00:20:04,090 --> 00:20:05,890
نـ..ناناتشي ] ؟ ]

305
00:20:08,760 --> 00:20:09,890
ماذا ؟

306
00:20:10,680 --> 00:20:13,480
... هذا الشيء , شيءٌ ما ... أنا

307
00:20:18,070 --> 00:20:20,150
أنت , ما الذي تفعله ؟

308
00:20:20,940 --> 00:20:23,070
نـ..نـ... ناناتشي ] ؟ ]

309
00:20:24,700 --> 00:20:26,160
هل أنت بخير ؟

310
00:20:26,450 --> 00:20:29,410
كنت تحدق في ملابس الفتاة كثيراً

311
00:20:32,370 --> 00:20:33,290
غير صحيح

312
00:20:36,290 --> 00:20:37,670
... أعني

313
00:20:37,670 --> 00:20:39,590
( هناك كان ( الحاصد المتوهّج

314
00:20:44,880 --> 00:20:48,180
أنت , أحقاً مجرد خردة أم ماذا ؟

315
00:20:49,060 --> 00:20:51,680
حسناً , لقد مررت بالكثير

316
00:20:52,480 --> 00:20:53,890
ابتهج

317
00:20:54,310 --> 00:20:57,190
و بما أنك ستفعلها , إغسل هذا أيضاً

318
00:21:04,820 --> 00:21:07,320
مـ.. ما كان هذا قبل قليل ؟

319
00:21:08,530 --> 00:21:09,910
... لم يكن هذا المكان

320
00:21:10,370 --> 00:21:12,200
هل كان المشهد لمكانٍ مشابه ؟

321
00:21:13,330 --> 00:21:15,000
... أيضاً ذلك الصوت

322
00:21:15,670 --> 00:21:17,710
... إن لم أكن مخطئاً ...

323
00:21:18,330 --> 00:21:19,960
ذلك كان صوتي ...

324
00:21:21,050 --> 00:21:23,050
... ذكرياتي

325
00:21:23,300 --> 00:21:24,420
أليس كذلك ؟ ...

326
00:21:25,760 --> 00:21:28,800
... [ إذاً , الذي قام بالحِداد على [ لايزا

327
00:21:44,740 --> 00:21:46,450
هل قمت بدفنها ؟ ...

328
00:21:47,240 --> 00:21:50,530
كلا , قالت [ أوزين ] أنه لم يُدفن أحدٌ هناك

329
00:21:52,240 --> 00:21:54,080
إذاً , ما الذي يعنيه هذا ؟

330
00:22:08,970 --> 00:23:58,580
للمزيد من أعمالي في الترجمة قُم بزيارة مدونتي الشخصية
til93.blogspot.com

331
00:22:18,390 --> 00:22:23,650
... سماءٌ مُمتده و نسيمٌ رائع

332
00:22:23,650 --> 00:22:28,990
جسورٌ مجهوله يبدو أنها بُنِيَتْ ...

333
00:22:28,990 --> 00:22:34,120
... على الأسطح الخطره و المنحدرات الزلقه

334
00:22:34,120 --> 00:22:38,870
تقودني علامات الماضي و المستقبل ...

335
00:22:39,540 --> 00:22:44,170
... يدُك اليسرى و يدي اليُمنى

336
00:22:44,380 --> 00:22:49,590
ليست متصله مع ذلك , دعنا نبدأ ...

337
00:22:50,130 --> 00:22:52,180
... دائماً نبقى معاً

338
00:22:52,800 --> 00:22:54,760
في الماضي و الحاضر و المستقبل ...

339
00:22:54,930 --> 00:23:02,690
دعنا نتعقب ما يسحرنا

340
00:23:03,190 --> 00:23:09,450
... حتى نُدرك ذلك الحلم ذو الألوان الزاهية

341
00:23:09,860 --> 00:23:13,740
أتسائل , الغد .. إلى أين سيطير بنا ؟

342
00:23:13,740 --> 00:23:24,250
لو جلبنا أثراً من تفاحٍ أخضر , العالم سيسلط ضوءه علينا , أتعلم ؟

343
00:23:24,250 --> 00:23:32,050
دعنا نبحث عن زهرة العطاء في وراء الجانب الآخر

344
00:23:43,940 --> 00:23:48,070
الحلقة التالية
الطبيعة الحقيقية للعنة