1
00:00:01,850 --> 00:00:03,940
تدهورت حالته للأسوء هذا الصباح

2
00:00:04,600 --> 00:00:08,190
أخذته إلى عددٍ من الأطباء لكن السبب ما يزال مجهولاً

3
00:00:09,110 --> 00:00:12,070
... و بما أنكِ من قافلةٍ تتنقّل بين العديد من دول العالم

4
00:00:12,070 --> 00:00:14,990
إعتقدت أنكِ قد تتمكنين من معرفة العلاج المناسب له ...

5
00:00:14,990 --> 00:00:18,700
بالرغم من ذلك , أنا مجرّد صيدلانية

6
00:00:18,990 --> 00:00:22,450
على كلٍّ , لنأخذه إلى الغرفة الطبيّة للقافلة

7
00:00:22,450 --> 00:00:24,710
... أولاً , نحن بحاجة إلى خفض حرارته

8
00:00:24,710 --> 00:00:27,750
و إلا فإن جسده سيتضرر حتى لو نجى ...

9
00:00:33,340 --> 00:00:34,840
كيف هي حالة [ كيوي ] ؟

10
00:00:34,840 --> 00:00:36,640
سنتوجه إلى القافلة المتنقلة الآن

11
00:00:37,090 --> 00:00:38,260
سأعتمد عليك في هذا المكان

12
00:00:46,020 --> 00:00:47,060
[ كيوي ]

13
00:00:47,060 --> 00:00:51,320
لقد كان متشوقاً جداً لليوم حتى يحتفل بيوم ميلاده

14
00:00:52,070 --> 00:00:54,360
... أيعقل .. أنه

15
00:00:56,110 --> 00:00:58,280
مرض يوم الميلاد " ؟ "

16
00:00:58,280 --> 00:00:59,410
نعم

17
00:00:59,410 --> 00:01:04,000
... مؤخراً , توفي عدداً كبيراً من الناس في نفس يوم ميلادهم

18
00:01:04,410 --> 00:01:08,580
و هناك شائعات إنتشرت على أن السبب هو مرضٌ ما ...

19
00:01:11,250 --> 00:01:12,380
أنظري إلى هناك , رجاءً

20
00:01:13,880 --> 00:01:15,420
جنازة ؟

21
00:01:15,420 --> 00:01:16,510
نعم

22
00:01:17,220 --> 00:01:21,600
يُعاد الرماد مع أزهار ( الثروات الخالدة ) إلى الهاولة

23
00:01:21,760 --> 00:01:24,390
تلك الجنازة لشخصٍ أصيب بنفس الشيء

24
00:01:28,100 --> 00:01:30,020
... في الواقع , قبل أن يمرض

25
00:01:30,020 --> 00:01:33,570
كان هناك اثنان من الميتم توفيا بنفس الحالة المرضية المجهولة ...

26
00:01:34,280 --> 00:01:36,950
عدد الوفيات المشبوهة لوحدها وصل 5 حتى الآن

27
00:01:37,240 --> 00:01:40,870
جميعهم أيتاماً لم يكن يُعرف عن يوم ميلادهم

28
00:01:42,330 --> 00:01:44,790
... شيءٌ غريب كهذا

29
00:01:44,790 --> 00:01:47,920
أود لو أعتقد أنها مجرد قصةٌ غبيةٌ مُختلقة ...

30
00:01:59,380 --> 00:02:01,260
أنت , هل أنت بخير ؟

31
00:02:01,260 --> 00:02:02,220
نعم

32
00:02:03,180 --> 00:02:05,140
أين .. أنا ؟

33
00:02:07,100 --> 00:02:10,440
مع أنني لم أفعل شيئاً يُذكر

34
00:02:11,020 --> 00:02:12,860
ما الذي يعنيه هذا ؟

35
00:02:13,320 --> 00:02:18,070
صحة هذا الفتى تبدو جيدة و كأنه لم يكن مُصاباً بالحمى

36
00:02:24,990 --> 00:02:29,460
في هذه اللحظة , أعتقد أنها مجرّد لعنة أو سحرٌ ما

37
00:02:33,590 --> 00:02:37,590
... هذا صحيح , هناك أيضاً .. شيءٌ مشابهٌ لما حدث

38
00:02:37,590 --> 00:02:43,260
( غموض " الفجوة العملاقة للعالم السفلي " و الذي يُشار إليه كـ( لعنة ...

39
00:02:44,470 --> 00:02:49,770
الشّغف يستولي على البشر أكثر قوةً من السّم و أعمق من المرض

40
00:02:50,190 --> 00:02:53,020
بمجرّد أن يُصيبك , لن يمكنك الهروب منه إطلاقاً

41
00:02:53,020 --> 00:02:59,150
هذه " لعنة "بحد ذاتها
مع ذلك , المغامرون يكرّسون أنفسهم نحوها بكل رضى

42
00:02:59,490 --> 00:03:05,410
بالنسبة لهم , حياةً بلا شغف أكثر رعباً من الموت نفسه

43
00:03:13,920 --> 00:03:20,470
الهاويه في صُنِع

44
00:03:20,470 --> 00:03:22,300
المشي للأسفل بغموض , الجميع سيتحدى التلاشي

45
00:03:22,300 --> 00:03:25,430
ترجمة و تدقيق
T.I.L

46
00:03:27,680 --> 00:03:33,230
لذا جعلت أعينهم تضيء أشدّ من أضواء الشعلة

47
00:03:34,480 --> 00:03:35,310
... كما أن رغباتي إزدهرت متأخرةً

48
00:03:35,310 --> 00:03:37,980
إعداد و إنتاج
T.I.L

49
00:03:37,980 --> 00:03:41,570
أنا على الفور فقدت نفسي ...

50
00:03:41,570 --> 00:03:45,160
... من خلال أبواب الهاوية المفتوحة

51
00:03:45,160 --> 00:03:51,710
لنواصل السعي نحو الحقيقة ...

52
00:03:51,830 --> 00:03:59,130
لو الإجابة وجدت الآن , أنا لا أمانع في التضحية بكل شيء

53
00:03:59,130 --> 00:04:06,680
... و من خلال صوت ما بعد الصدى , تلك الأصوات مازالت .. مازالت تتردد ...

54
00:04:06,970 --> 00:04:08,720
... منذ الأزل , بوصلتنا

55
00:04:08,720 --> 00:04:10,270
... تهدف نحو الظلام ...

56
00:04:10,270 --> 00:04:12,770
... حيث لا مهرب هناك ...

57
00:04:12,770 --> 00:04:14,850
في ذلك الإتجاه ...

58
00:04:14,850 --> 00:04:17,560
... حتى لو أنها لعنة

59
00:04:18,480 --> 00:04:21,030
إنه الخفقان حقيقيّ ...

60
00:04:22,070 --> 00:04:27,030
من المستحيل ثانيةً أن يتوقف لدينا الشّوق

61
00:04:27,030 --> 00:04:30,080
للمزيد من أعمالي في الترجمة تفضل بزيارة مدونتي الشخصية
til93.blogspot.com

62
00:04:44,050 --> 00:04:48,050
الطبيعة الحقيقية للعنة

63
00:04:49,510 --> 00:04:51,180
... لم يكن هذا المكان

64
00:04:51,180 --> 00:04:53,390
هل كان المشهد لمكانٍ مشابه ؟

65
00:04:54,430 --> 00:04:56,060
... أيضاً ذلك الصوت

66
00:04:56,480 --> 00:04:58,610
... إن لم أكن مخطئاً ...

67
00:04:59,190 --> 00:05:00,820
ذلك كان صوتي ...

68
00:05:01,980 --> 00:05:03,940
... ذكرياتي

69
00:05:03,940 --> 00:05:05,110
أليس كذلك ؟ ...

70
00:05:06,200 --> 00:05:09,160
... [ إذاً , الذي قام بالحِداد على [ لايزا

71
00:05:18,670 --> 00:05:20,500
هل قمت بدفنها ؟ ...

72
00:05:21,210 --> 00:05:24,510
كلا , قالت [ أوزين ] أنه لم يُدفن أحدٌ هناك

73
00:05:24,840 --> 00:05:26,680
إذاً , ما الذي يعنيه هذا ؟

74
00:05:33,890 --> 00:05:35,270
تـ.. توقفي عن هذا

75
00:05:35,560 --> 00:05:37,230
[ إبتعدي عن [ ريكو

76
00:05:37,440 --> 00:05:39,230
... توقفي عن هذا , أنتِ

77
00:05:44,070 --> 00:05:45,610
إهدأ قليلاً

78
00:05:46,740 --> 00:05:48,990
ميتي ] لا تُهاجم البشر ]

79
00:05:50,370 --> 00:05:53,120
عادةً [ ميتي ] لا تتعاطف كثيراً مع الزائرون

80
00:05:54,290 --> 00:05:57,250
إنها قريبة من عمرها , لذا ربما [ ميتي ] أعجبت بها

81
00:05:57,500 --> 00:06:01,040
ميتي ] قبل أن تصبح هكذا , كانت فتاة أيضاً ]

82
00:06:07,130 --> 00:06:08,840
مـ.. ميتي ] ؟ ]

83
00:06:08,840 --> 00:06:11,350
فقط أرجوك لا تأكلين الفطر , إتفقنا ؟

84
00:06:11,350 --> 00:06:13,680
إنها ليست من النوع الذي قد يعامل الآخرين بقسوة

85
00:06:15,890 --> 00:06:18,940
[ لقد تمكنا من إخراج السم و ذلك بفضل [ ميتي

86
00:06:20,440 --> 00:06:21,690
ما الذي تعنينه ؟

87
00:06:21,940 --> 00:06:26,570
( ذلك الدواء صنع بواسطة حقن [ ميتي ] بِسُمّ ( الثاقب المستدير

88
00:06:27,190 --> 00:06:28,240
ماذا ؟

89
00:06:28,240 --> 00:06:29,780
لما تفعلين شيئاً كهذا ؟

90
00:06:30,160 --> 00:06:33,120
ميتي ] لديها القدرة على إزالة مفعول السموم من تلقاء نفسها ]

91
00:06:33,120 --> 00:06:34,030
مدهش , صحيح ؟

92
00:06:35,580 --> 00:06:39,290
و من ثم أستخدم دمها لأصنع الدواء

93
00:06:43,000 --> 00:06:47,840
ناناتشي ] , من كنتما قبل أن تُصبحين ( فارغتان ) ؟ ]

94
00:06:49,130 --> 00:06:50,840
هل حقاً سوف تسألني هذا السؤال ؟

95
00:06:50,840 --> 00:06:52,340
من الأفضل أن تتوقف

96
00:06:52,340 --> 00:06:55,640
إن فعلت , فإنك سترغب في إنقاذنا

97
00:06:55,640 --> 00:06:57,140
مـ... ماذا ؟

98
00:06:57,140 --> 00:06:58,980
أنتِ أنقذتنا , صحيح ؟

99
00:06:59,390 --> 00:07:00,890
بالطبع أرغب في إنقاذكم

100
00:07:00,890 --> 00:07:01,810
حسناً

101
00:07:03,190 --> 00:07:05,150
أنظر , لقد إنتهى

102
00:07:05,480 --> 00:07:08,610
حساء العالم السفلي خاصتي

103
00:07:09,030 --> 00:07:10,570
تعال و جرب بعضاً منه

104
00:07:18,870 --> 00:07:19,830
هنا

105
00:07:24,580 --> 00:07:27,210
يبدو لزجاً , كالوحل

106
00:07:27,750 --> 00:07:31,260
هذا , صنعته من المكونات التي جمعتها .. صحيح ؟

107
00:07:31,260 --> 00:07:33,760
لا تقلق بشأن شكله

108
00:07:35,680 --> 00:07:37,640
... رائحته غريبة و كريهة

109
00:07:37,640 --> 00:07:39,140
ما هذه الرائحة يا ترى ؟

110
00:07:39,310 --> 00:07:44,190
سأحتفظ ببعضٍ منه لكِ يا [ ميتي ] , حتى تأكلينه لاحقاً

111
00:07:57,700 --> 00:07:59,370
لقد تسرّب بعضاً منه !!؟

112
00:08:00,830 --> 00:08:02,460
ما هذا الشيء ؟

113
00:08:02,460 --> 00:08:06,080
هل صُنع حقاً من المكونات التي جمعتها ؟

114
00:08:07,130 --> 00:08:09,420
أنت .. أهو سيء الطعم ؟

115
00:08:09,670 --> 00:08:12,880
ناناتشي ] , هل أنتِ معتادة على أكل هذه الأشياء ؟ ]

116
00:08:14,050 --> 00:08:15,840
... حـ.. حسناً

117
00:08:17,600 --> 00:08:21,520
ما أمرك , لا تنظر إليّ هكذا

118
00:08:21,890 --> 00:08:25,810
حسناً , أنا لم أتمكن من أكل شيءٍ لذيذ من قبل

119
00:08:26,900 --> 00:08:29,360
... لو نهضت [ ريكو ] و أكلت هذا الشيء

120
00:08:29,360 --> 00:08:30,110
فإنها ستموت لا محالة ...

121
00:08:30,110 --> 00:08:31,690
ترجمة و تدقيق
:
T.I.L

122
00:08:31,690 --> 00:08:34,240
لا حلّ آخر , عليّ أن أطبخ بنفسي

123
00:08:34,240 --> 00:08:38,070
حسناً , إن كنت لا ترغب بذلك .. لا تأكله

124
00:08:38,120 --> 00:08:41,200
مُحاكاة و تنسيق

125
00:08:41,200 --> 00:08:43,000
هكذا إذاً

126
00:08:43,750 --> 00:08:46,120
إذاً , هي تبحث عن أمها التي نزلت إلى قاع العالم السفلي ؟

127
00:08:46,120 --> 00:08:48,130
إعـداد و إنتـــاج

128
00:08:48,130 --> 00:08:51,670
... مع ذلك , نحن نتحدث عن فتاةٍ ذي فضولٍ لا يشبع

129
00:08:51,670 --> 00:08:54,720
و قطعة خردة لا يمكنه تذكر شيئاً من ذكرياته المهمة ...

130
00:08:54,720 --> 00:08:55,180
و للمزيد من أعمالي في الترجمة قُم بزيارة مُدونتي الشخصية

131
00:08:55,180 --> 00:08:56,380
til93.blogspot.com

132
00:08:56,380 --> 00:08:58,930
... لقد أبليت حسناً في الوصول إلى هنا

133
00:08:59,350 --> 00:09:02,810
أم أنه كان أمرٌ ميؤوسٍ منه يا ترى ؟ ...

134
00:09:06,810 --> 00:09:08,940
... ناناتشي ] , أخبريني رجاءً ]

135
00:09:09,230 --> 00:09:10,650
... أنتِ ...

136
00:09:10,650 --> 00:09:15,490
أنتِ تعرفين طريقةً لتفادي ( لعنة الهاوية ) , أليس كذلك ؟ ...

137
00:09:18,870 --> 00:09:20,280
... حسناً

138
00:09:20,280 --> 00:09:23,330
حتى لو أخبرتك فأنت شخصٌ لا يراها ...

139
00:09:23,330 --> 00:09:25,620
بالإضافة إلى أنه سرّي الخاص

140
00:09:25,620 --> 00:09:27,460
أرجوكِ , أنا بحاجة لأعرفها

141
00:09:27,710 --> 00:09:29,790
... حتى لو قلت ذلك

142
00:09:29,790 --> 00:09:33,050
أخبريني إن كنت قادراً على فعلها , و في المقابل سأفعل لك ما تريدين

143
00:09:33,050 --> 00:09:33,760
... لهذا

144
00:09:33,760 --> 00:09:36,260
حسناً , لا تقترب كثيراً

145
00:09:37,880 --> 00:09:39,220
هذا صحيح

146
00:09:39,550 --> 00:09:41,220
لنحاول إذاً

147
00:09:42,220 --> 00:09:43,970
لا حلّ آخر

148
00:09:43,970 --> 00:09:46,390
سوف أستثنيك و أتيح لك الفرصة حتى تجربها بنفسك

149
00:09:58,820 --> 00:09:59,740
حسناً

150
00:10:04,370 --> 00:10:06,620
أنت , تعال بداخلها

151
00:10:15,130 --> 00:10:16,670
ما هذا الشيء ؟

152
00:10:16,670 --> 00:10:18,930
نسيج الضباب ) , آثارٌ من الدرجة الثالثة )

153
00:10:19,220 --> 00:10:22,350
حسناً , إنه قطعةٌ من قماش خفيف

154
00:10:23,930 --> 00:10:26,180
إنه بهذه الخفة على ما أعتقد

155
00:10:27,020 --> 00:10:28,180
ما هذا الشيء ؟

156
00:10:29,890 --> 00:10:32,190
إنها الطبيعة الحقيقية للعنة الهاوية

157
00:10:33,820 --> 00:10:34,650
ماذا ؟

158
00:10:35,230 --> 00:10:37,690
تشعر و كأنها عائمة

159
00:10:37,690 --> 00:10:41,410
طبقةً على طبقة , تغطينا كاللّحاف

160
00:10:41,910 --> 00:10:44,910
... حتى لو لمستها فإنك لن تشعر بها أو حتى تراها

161
00:10:45,080 --> 00:10:47,910
و إن تحركنا فإنها تتحرك معنا ...

162
00:10:48,290 --> 00:10:50,420
ببساطة , التنفس يكفي لتغيير تدفقها

163
00:10:50,790 --> 00:10:55,210
إ.. إذاً , عندما نلمسها نُصاب بـ( لعنة الهاوية ) ؟

164
00:10:55,460 --> 00:10:56,800
ليس بهذه الطريقة

165
00:10:57,380 --> 00:10:59,220
عندما تلمسها سوف تتشوّه

166
00:10:59,720 --> 00:11:01,890
بالضبط كهذا النسيج

167
00:11:02,340 --> 00:11:03,470
... إذاً

168
00:11:03,470 --> 00:11:05,970
إذاً , ما الذي يجعلك تُصاب باللعنة ؟

169
00:11:06,640 --> 00:11:08,980
... هذا , إن فعلتها هكذا

170
00:11:11,480 --> 00:11:14,940
شيءٌ كهذا الشعور

171
00:11:19,150 --> 00:11:22,360
و بمجرّد أن تخترقها , ستُصاب بالأعراض دفعةً واحدة

172
00:11:22,610 --> 00:11:25,830
... إن إخترقها شيءٌ كالإصبع , بالكاد سيؤثر فيك

173
00:11:26,370 --> 00:11:28,240
... لكن عندما نتحدث عن رأسك أو صدرك ...

174
00:11:28,240 --> 00:11:30,910
... أو أي جزءٍ حيويّ يعبر من خلالها ...

175
00:11:33,080 --> 00:11:37,380
حسناً , كما رأيت
شيءٌ جديّ و غير جيد سيحدث

176
00:11:39,130 --> 00:11:41,630
ما الذي سيحدث عندما تنزلين ؟

177
00:11:41,930 --> 00:11:46,140
حسناً , عندما تعبر من خلاله من الأعلى سيكون الأمر سلساً

178
00:11:47,390 --> 00:11:51,230
إن تدفقها مشابهٌ لـ( الشوكة المقلوبة ) , بمجرد أن تدخلها لا يمكنك الخروج منها

179
00:11:51,730 --> 00:11:54,150
أنظر , إنها مشابهةٌ لهذا الشيء

180
00:11:54,940 --> 00:11:57,400
و كأنه فخٌّ لصطياد الفريسة

181
00:11:58,690 --> 00:12:00,070
ما هذا الشيء ؟

182
00:12:00,070 --> 00:12:02,320
أعني هذا الشيء الخبيث العائم

183
00:12:02,320 --> 00:12:03,740
ألم تعرفه بعد ؟

184
00:12:03,740 --> 00:12:04,990
إنه مجال القوة

185
00:12:05,820 --> 00:12:10,370
ذلك الذي يحمل الضوء في جنبات العالم السفلي بينما يعيق مراقبته

186
00:12:10,370 --> 00:12:14,330
الذي يستمر بعناد في حراسة طبيعة العالم السفلي الحقيقية و نظامها

187
00:12:14,330 --> 00:12:16,580
مجال القوة الغامض الذي أتحدث بشأنه

188
00:12:16,960 --> 00:12:21,050
يملأ كل ركنٍ من هذه الفجوة , إنه دماء الهاوية .. إن جاز التعبير

189
00:12:21,340 --> 00:12:24,050
و هذه هي الطبيعة الحقيقية للعنة الهاوية

190
00:12:24,050 --> 00:12:26,850
لا يوجد مهربٌ منه

191
00:12:27,680 --> 00:12:32,180
لـ.. لكن , ألم تقولي أن اللعنة غير موجودة في مخبئكِ ؟

192
00:12:32,180 --> 00:12:33,730
حسناً

193
00:12:33,730 --> 00:12:36,940
لقد تحملت الآلام حتى أجد مكاناً كهذا

194
00:12:37,150 --> 00:12:40,610
مجال القوة يصبح أضعف إن إبتعدت عن المركز

195
00:12:40,610 --> 00:12:42,570
أ..أحقاً ذلك ؟

196
00:12:43,900 --> 00:12:47,740
بعد أن نزلت كل هذه المسافة , ألم يواتيك شعوراً به ؟

197
00:12:47,740 --> 00:12:51,410
حسناً , أعتقد أنه لا يوجد مكانٌ أكثر إستقراراً من هنا

198
00:12:52,750 --> 00:12:54,830
تلك المنطقة حول مخيم فريق البحث أيضاً

199
00:12:55,210 --> 00:12:56,670
هكذا إذاً

200
00:12:57,130 --> 00:13:01,500
بالإضافة إلى أن مجال القوة حساس تجاه حركة المخلوقات الحية

201
00:13:01,500 --> 00:13:04,590
يستجيب حتى لشعورها و يتغير تدفقه حولها

202
00:13:04,590 --> 00:13:05,840
هل فهمت الآن ؟

203
00:13:05,840 --> 00:13:08,680
إن تمكنت من قراءة شعور شيءٍ ما , سوف تتوقع تحركاته

204
00:13:10,810 --> 00:13:13,310
... الثاقب المستدير ) , لا يملك حدساً عظيماً )

205
00:13:13,520 --> 00:13:15,560
في الواقع هو يرى المستقبل ...

206
00:13:16,230 --> 00:13:20,360
كلما تعمّقت , ازداد مجال القوة شدةّ و قوة

207
00:13:20,900 --> 00:13:26,490
... لذا تحدي قاع العالم السفلي هو الإستمرار في طريقٍ مليء باللعنات القاتلة

208
00:13:26,490 --> 00:13:30,070
بينما تواجه مفترساتٍ يمكنها التنبؤ بالمستقبل ...

209
00:13:31,950 --> 00:13:33,830
يبدو مبهجاً نوعاً ما , صحيح ؟

210
00:13:33,830 --> 00:13:37,830
كـ.. كيف لـ( غزاة الكهف ) أن يتقدّموا بسرعة ؟

211
00:13:38,040 --> 00:13:41,840
لا أعلم , إنهم لا يرونه أيضاً لذا أتساءل كيف يفعلونها ؟

212
00:13:41,840 --> 00:13:43,170
غير معقول ؟

213
00:13:43,550 --> 00:13:46,670
لكن , هناك شيءٌ واحد أعرفه

214
00:13:47,380 --> 00:13:50,760
هذا ما عليه الحال , لا يمكنك إيقاف شغفهم

215
00:13:55,810 --> 00:13:58,350
هذا صحيح , سلم لي خوذتك

216
00:13:59,440 --> 00:14:00,360
حسناً

217
00:14:07,950 --> 00:14:09,450
ما هذا الشيء ؟

218
00:14:09,450 --> 00:14:12,240
ألم أخبرك أنك ستجرّبها ؟

219
00:14:12,530 --> 00:14:14,580
... لكن عليك أن تعدني

220
00:14:14,990 --> 00:14:17,290
أوامري لك مطلقة تماماً ...

221
00:15:36,280 --> 00:15:37,700
أيمكنك سماعي ؟

222
00:15:38,830 --> 00:15:41,120
هذا يبدو مقلقٌ نوعاً ما

223
00:15:41,120 --> 00:15:43,040
ناناتشي ] , أشعر و كأنكِ بجانب أذني تماماً ]

224
00:15:43,330 --> 00:15:46,090
شيء مدهش , صحيح ؟
لقد حدث و إلتقطته

225
00:15:46,630 --> 00:15:50,010
يمكنني سماع صوتك , لكن يا [ ناناتشي ] أين أنتِ ؟

226
00:15:50,260 --> 00:15:53,340
لا تقلق , يمكنني أن أرى أنك بخير من هنا

227
00:15:53,680 --> 00:15:55,510
إستمر إلى الأمام

228
00:15:55,510 --> 00:15:56,850
حاضر

229
00:16:05,100 --> 00:16:06,110
ما الأمر ؟

230
00:16:06,650 --> 00:16:09,570
أنت , لست بحاجة إلى الإستعجال

231
00:16:26,380 --> 00:16:28,380
مـ.. طفل ؟ ...

232
00:16:28,380 --> 00:16:29,750
هذا غباء

233
00:16:30,090 --> 00:16:31,760
عليك ألا تقترب من هنا

234
00:16:31,760 --> 00:16:32,720
لا تفعلها

235
00:16:32,720 --> 00:16:34,010
... ( ذو ( الصفارة السوداء

236
00:16:34,010 --> 00:16:37,760
بالحكم على الأشياء التي يحملها , لقد كان في طريق عودته عندما باغته ...

237
00:16:38,300 --> 00:16:39,430
هذا مناسب

238
00:16:39,430 --> 00:16:41,640
أتريد أن تنقذ زائرنا الجديد ؟

239
00:16:41,890 --> 00:16:43,690
بـ.. بالطبع

240
00:16:44,640 --> 00:16:45,900
حسناً إذاً

241
00:16:49,570 --> 00:16:50,860
ما الذي تفعله ؟

242
00:16:51,440 --> 00:16:53,820
... إستمع , لا تنسى

243
00:16:53,820 --> 00:16:56,450
أياً ما يحدث , إفعل ما أخبرك به

244
00:16:57,070 --> 00:17:00,660
بهذه الطريقة سوف تتخلص من المستدير و تنقذ الرجل

245
00:17:00,950 --> 00:17:02,000
أين إستجابتك ؟

246
00:17:02,000 --> 00:17:03,370
حاضر

247
00:17:03,370 --> 00:17:04,540
حسناً

248
00:17:04,540 --> 00:17:08,420
حسناً , سوف أعرضه لك .. العالم كما أراه أنا

249
00:17:08,710 --> 00:17:12,800
أولاً , أنظر للأعلى و ألتزم بذلك

250
00:17:14,340 --> 00:17:15,550
هل أنتِ جادة ؟

251
00:17:15,720 --> 00:17:16,550
نعم

252
00:17:16,550 --> 00:17:18,760
إستمع , إلتزم بالأمر .. إتفقنا ؟

253
00:17:18,760 --> 00:17:19,930
... لـ.. لكن

254
00:17:20,100 --> 00:17:22,350
بـ.. بسرعة , أهرب من هنا

255
00:17:22,350 --> 00:17:24,270
لا تقلق بشأن الفتى

256
00:17:24,270 --> 00:17:26,310
أيضاً , أوقف أسئلتك

257
00:17:27,650 --> 00:17:29,560
... أوامري لك

258
00:17:31,480 --> 00:17:32,820
مطلقة تماماً ...

259
00:17:37,660 --> 00:17:39,530
الآن إقفز نحو اليمين

260
00:17:39,910 --> 00:17:41,030
إنك هالك

261
00:17:47,000 --> 00:17:49,920
لقد أمسكت به , عليك ألا تتركه أبداً

262
00:17:51,670 --> 00:17:55,210
ذلك الشيء الذي أمسكت به هو العضو الذي يشعر بمجال القوة

263
00:17:57,180 --> 00:17:59,660
... هذا هو حبل السلامة حاول ألا تتركه أبداً

264
00:17:59,680 --> 00:18:02,680
مع أنك لن تتمكن من لمسه أيضاً ...

265
00:18:04,770 --> 00:18:09,190
الآن هو مرتبك , سيحاول قتلك دون التفكير بأي رحمة

266
00:18:11,480 --> 00:18:13,320
الآن , أربطه

267
00:18:21,160 --> 00:18:23,410
مصيره محتومٌ الآن

268
00:18:23,790 --> 00:18:25,330
أضربه حتى النخاع

269
00:18:28,960 --> 00:18:30,540
كيف لك أن تفعل ذلك بـ[ ريكو ] ؟

270
00:18:49,520 --> 00:18:50,850
وضع أشواكه كدرعٍ له ؟

271
00:19:07,200 --> 00:19:08,620
... هذا البخار

272
00:19:20,720 --> 00:19:22,590
هـ.. هل هرب ؟

273
00:19:23,140 --> 00:19:24,390
أحسنت عملاً

274
00:19:24,680 --> 00:19:29,140
لقد أُجْبِر على إستخدام 80% من أشواكه
لم يعد قادراً على الصيد هنا بعد الآن

275
00:19:29,560 --> 00:19:31,850
الأهم , بسرعة عد إلى هنا

276
00:19:39,490 --> 00:19:42,570
أ.. أنت , لا تقترب منه

277
00:19:43,200 --> 00:19:48,490
بعد أن هرب المستدير , وجود ( غزاة الكهف ) هم أكثر خطراً بالنسبة لنا

278
00:19:50,960 --> 00:19:52,120
لقد قلت , أنت

279
00:19:53,620 --> 00:19:55,210
أنت من تكون ؟

280
00:19:55,590 --> 00:19:57,840
هل يمكنك حمل رسالةٍ من أجلي ؟

281
00:19:58,670 --> 00:20:02,340
[ إنها من أجل فتاً في دار ( بيلتشيرو ) للأيتام يُدعى [ جيرو

282
00:20:02,630 --> 00:20:05,180
[ في ( بيلتشيرو ) , [ جيرو

283
00:20:05,680 --> 00:20:09,810
" أخبره " أننا مانزال نُكمل مغامرتنا

284
00:20:10,470 --> 00:20:12,690
حـ.. حسناً , لقد فهمت

285
00:20:13,060 --> 00:20:14,060
أنا أعتمد عليك

286
00:20:28,160 --> 00:20:29,330
أنا آسف

287
00:20:29,330 --> 00:20:33,290
حسناً , أنت لم تخبره عني لذا أنا لا أمانع

288
00:20:33,290 --> 00:20:35,040
لكن , هل أنت متأكد أنه لا بأس بذلك ؟

289
00:20:35,040 --> 00:20:37,750
... ذلك الفتى في دار ( بيلتشيرو ) للأيتام

290
00:20:38,040 --> 00:20:41,090
لو علموا أنك إتصلت به بطريقةٍ ما قد تسبب بعض المشاكل

291
00:20:41,840 --> 00:20:43,260
سيكون بخير

292
00:20:43,260 --> 00:20:45,470
إنه أكثر فتًى يمكنني الوثوق به

293
00:20:47,090 --> 00:20:49,930
[ على كلٍّ , هذا كان مدهش جداً يا [ ناناتشي

294
00:20:49,930 --> 00:20:53,100
تستخدم قدرة العدو المميزة ضده , يالها من خطةٍ عبقرية

295
00:20:53,480 --> 00:20:56,690
أتمنى لو تتمكنين من القدوم معنا إلى قاع العالم السفلي

296
00:20:56,980 --> 00:20:58,810
... حـ.. حسناً

297
00:20:59,150 --> 00:21:01,480
لديّ ما أطلبه منك

298
00:21:01,480 --> 00:21:03,190
ماذا ؟

299
00:21:03,190 --> 00:21:04,450
يمكنك طلب أيّ شيء

300
00:21:04,820 --> 00:21:05,860
... حسناً

301
00:21:06,200 --> 00:21:08,950
أعلم ذلك , لكن من الصعب أن أطلبه منك

302
00:21:09,200 --> 00:21:10,660
لا تتراجعي

303
00:21:11,330 --> 00:21:13,290
حسناً , أعتمد عليك

304
00:21:13,290 --> 00:21:14,210
نعم

305
00:21:15,870 --> 00:21:19,000
[ أرجوك , أقتل [ ميتي

306
00:21:44,610 --> 00:21:45,900
... [ ميتي ]

307
00:21:46,320 --> 00:21:48,700
ميتي ] , آسفة لأنني هربت منك هكذا ]

308
00:21:49,280 --> 00:21:52,080
... أنا لن أدعه

309
00:21:52,080 --> 00:21:54,540
يفعل ما يشاء ...

310
00:21:55,290 --> 00:22:00,840
... أنا .. أنا سأجد طريقةً ما

311
00:22:08,970 --> 00:23:58,580
للمزيد من أعمالي في الترجمة قُم بزيارة مدونتي الشخصية
til93.blogspot.com

312
00:22:18,350 --> 00:22:23,610
... سماءٌ مُمتده و نسيمٌ رائع

313
00:22:23,610 --> 00:22:28,950
جسورٌ مجهوله يبدو أنها بُنِيَتْ ...

314
00:22:28,950 --> 00:22:34,080
... على الأسطح الخطره و المنحدرات الزلقه

315
00:22:34,080 --> 00:22:38,830
تقودني علامات الماضي و المستقبل ...

316
00:22:39,500 --> 00:22:44,130
... يدُك اليسرى و يدي اليُمنى

317
00:22:44,340 --> 00:22:49,550
ليست متصله مع ذلك , دعنا نبدأ ...

318
00:22:50,090 --> 00:22:52,140
... دائماً نبقى معاً

319
00:22:52,760 --> 00:22:54,720
في الماضي و الحاضر و المستقبل ...

320
00:22:54,890 --> 00:23:02,650
دعنا نتعقب ما يسحرنا

321
00:23:03,150 --> 00:23:09,400
... حتى نُدرك ذلك الحلم ذو الألوان الزاهية

322
00:23:09,780 --> 00:23:13,700
أتسائل , الغد .. إلى أين سيطير بنا ؟

323
00:23:13,700 --> 00:23:24,210
لو جلبنا أثراً من تفاحٍ أخضر , العالم سيسلط ضوءه علينا , أتعلم ؟

324
00:23:24,210 --> 00:23:32,010
دعنا نبحث عن زهرة العطاء في وراء الجانب الآخر

325
00:23:43,980 --> 00:23:48,070
الحلقة التالية
المُعْترِضون
َ