﻿1
00:00:02,907 --> 00:00:05,242
‫حسناً، كتاب الفلسفة موجود‬

2
00:00:05,534 --> 00:00:08,746
‫وفرشاة ومعجون الأسنان كذلك‬

3
00:00:10,456 --> 00:00:15,294
‫إن كنت ستهرب من المنزل، جعل والدتك‬
‫توضب لك حقيبتك يخفف الصدمة‬

4
00:00:17,213 --> 00:00:20,674
‫لا يملك الطالب الذي لا يعيش في حرم الجامعة‬
‫مهجعاً للعودة وإحضار كل شيء‬

5
00:00:21,092 --> 00:00:24,470
‫عليّ وضع كل ما أحتاج إليه فيها‬
‫لأنني سأصبح بمفردي فور وصولي إلى الكلية‬

6
00:00:24,678 --> 00:00:29,266
‫لا، هذا بمثابة مسلسل (نايكد آند إفرايد)‬
‫لكنك ترتدي كنزة‬

7
00:00:29,433 --> 00:00:31,477
‫وهناك مطعم (جامبا جوس)‬
‫في مركز نقابة الطلاب‬

8
00:00:32,394 --> 00:00:36,774
‫أخذت وسادة قابلة للنفخ لأسترخي على المعقد‬
‫الإسمنتي بجانب النافورة بين الصفوف‬

9
00:00:37,483 --> 00:00:39,568
‫إن وضعت قبعتي أرضاً‬
‫فسيترك الناس لي المال فيها‬

10
00:00:40,945 --> 00:00:45,116
‫أنا طالبة لا أعيش في حرم الجامعة أيضاً‬
‫لكن حين يكون يومي طويلاً فيه‬

11
00:00:45,366 --> 00:00:47,535
‫يسمح لي رفاقي الذين يملكون غرفاً‬
‫بالنوم فيها‬

12
00:00:47,910 --> 00:00:51,580
‫أعني بذلك أنهم ليسوا أقوياء كفاية لنقلي‬

13
00:00:53,707 --> 00:00:55,376
‫بحقك، هذا ليس بذلك السوء، صحيح؟‬

14
00:00:55,668 --> 00:01:00,506
‫ستكون في الحرم الجامعي، تحضر صفوفاً رائعة‬
‫وتجني المال من خلال قبعتك الصغيرة‬

15
00:01:01,715 --> 00:01:03,259
‫لا، لا بأس بذلك‬

16
00:01:04,301 --> 00:01:06,929
‫إن لم يكن هذا صحيحاً، فأخبرني‬

17
00:01:07,346 --> 00:01:09,849
‫لم أكن أتذمر يا والدتي‬
‫أحاول الرحيل فحسب‬

18
00:01:10,182 --> 00:01:11,559
‫من الأفضل ألا تتذمر‬

19
00:01:11,851 --> 00:01:15,896
‫رسمت وشم دموع أمس لرجل استمر بالقول‬
‫ألا يمكنك الإسراع؟‬

20
00:01:16,021 --> 00:01:17,398
‫مع سماعي لارتفاع صوت صفارات الإنذار‬

21
00:01:19,650 --> 00:01:22,403
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، يا للعجب‬

22
00:01:22,862 --> 00:01:26,407
‫هل هو ذاهب إلى الكلية‬
‫أو للسفر عبر (أوروبا)؟‬

23
00:01:27,408 --> 00:01:29,368
‫لا، لم يذهب أي فرد من عائلة (كونر)‬
‫إلى (أوروبا) قط‬

24
00:01:29,577 --> 00:01:32,580
‫ولن يحصل ذلك على الأرجح قبل أن نتمكن‬
‫من الذهاب إليها في شاحنة قديمة‬

25
00:01:33,998 --> 00:01:38,794
‫عرفت أنك هنا، اشتممت رائحة لحم الخنزير‬
‫المقدد أثناء دخولي في السيارة‬

26
00:01:39,795 --> 00:01:43,883
‫لم آت إلى هنا من أجل لحم الخنزير المقدد‬
‫بل لقضاء الوقت مع عائلتي!‬

27
00:01:44,633 --> 00:01:47,261
‫عائلتي التي تحضّر طعاماً لذيذاً‬

28
00:01:50,681 --> 00:01:53,684
‫- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أحتاج إلى التنفيس‬

29
00:01:54,143 --> 00:01:57,897
‫أحاول ترتيب كل الأمور لكي تتولى (هاريس)‬
‫إدارة (ذا لانش بوكس)‬

30
00:01:58,022 --> 00:02:04,445
‫لكن الأعمال الورقية جنونية، رخصة العمل‬
‫رخصة تحضير الطعام، إذن بتقديم الكحول‬

31
00:02:04,570 --> 00:02:08,908
‫لا تملك أي فكرة عما يجعلنا رؤساء البلاد‬
‫نخوضه نحن أصحاب الأعمال‬

32
00:02:09,074 --> 00:02:12,453
‫- أعرف ذلك، أدير متجر خردوات‬
‫- كان لديّ عملي الخاص في مجال الجص‬

33
00:02:12,661 --> 00:02:16,999
‫- أجل، كنت أدير (كاسيتا بونيتا)‬
‫- كنت أدير متجر (أورانج جوليس) في (مينيسوتا)‬

34
00:02:18,459 --> 00:02:21,921
‫لا بأس بالاستماع إلى الآخر أحياناً‬

35
00:02:23,714 --> 00:02:26,759
‫- إذاً، هل أحد منكم مهتم...‬
‫- لا‬

36
00:02:27,551 --> 00:02:28,928
‫انتظرا لأكمل سؤالي‬

37
00:02:30,721 --> 00:02:35,809
‫أيريد أحدكم الذهاب إلى مدرسة‬
‫(بيفرلي روز)...؟‬

38
00:02:35,976 --> 00:02:37,603
‫- لا‬
‫- لا‬

39
00:02:37,853 --> 00:02:41,815
‫بحقكم، ألا يريد أحد إحداث فارق‬
‫في حياة طفلة صغيرة؟‬

40
00:02:41,982 --> 00:02:44,735
‫- لا، لا‬
‫- بالطبع لا‬

41
00:02:45,444 --> 00:02:51,200
‫أحتاج إلى فرد من عائلتنا يملك قدرات موسيقية‬
‫لإعطاء الدروس في صف (بيفرلي روز)‬

42
00:02:51,951 --> 00:02:55,955
‫لا يوجد أي ميزانية لصفوف الفن‬
‫يحتاج هؤلاء الأطفال إلى الموسيقى في حياتهم‬

43
00:02:56,455 --> 00:02:57,831
‫أعزف على البيانو‬

44
00:02:58,040 --> 00:03:01,585
‫كان عليهم بيع البيانو لدفع مقابل‬
‫صف التعليم البدني لـ٣٠ دقيقة في الشهر‬

45
00:03:02,086 --> 00:03:04,588
‫حمل الأولاد البيانو خارجاً‬
‫في الحصة الأولى‬

46
00:03:05,673 --> 00:03:07,967
‫يمكنني تعليمهم كيفية العزف على الهارمونيكا‬

47
00:03:08,634 --> 00:03:10,886
‫من الممتع تمرير واحدة مع الرفاق‬

48
00:03:12,179 --> 00:03:13,555
‫إن كانوا لا يمانعون الإصابة بالتهاب اللثة‬

49
00:03:15,641 --> 00:03:19,645
‫ماذا عنك؟‬
‫(لويز)، تعزفين على القيثارة، تغنين‬

50
00:03:19,770 --> 00:03:23,190
‫ولست مصابة بمرض من فيلم‬
‫وثائقي لـ(كين بورنز)‬

51
00:03:24,149 --> 00:03:25,526
‫أود ذلك في الواقع‬

52
00:03:25,901 --> 00:03:29,989
‫أخبرت (دان) تواً عن رغبتي في تعليم الموسيقى‬
‫بما أنني لم أعد أسافر‬

53
00:03:30,364 --> 00:03:34,660
‫هل سنمضي قدماً من دون معرفة‬
‫ما لديّ لتقديمه؟‬

54
00:03:35,577 --> 00:03:38,872
‫آسفة يا (جاكي)، لم أعرف أن لديك أي موهبة‬

55
00:03:40,374 --> 00:03:44,878
‫عزفت على الدف الصغير في فرقة موسيقية‬
‫بعد التخرج من الثانوية‬

56
00:03:45,129 --> 00:03:47,172
‫الدف الصغير ليس آلة موسيقية فعلية‬

57
00:03:47,339 --> 00:03:48,966
‫يسمح أفراد الفرق الموسيقية للفتيات‬
‫اللواتي يريدون إقامة الجنس معهن‬

58
00:03:49,091 --> 00:03:50,467
‫بالعزف على الدف الصغير‬
‫لكي لا يرحلن‬

59
00:03:51,468 --> 00:03:54,013
‫قد يكون ذلك سبب إزالتهم‬
‫لكل القطع المعدنية الصغيرة عنه‬

60
00:03:55,973 --> 00:03:57,349
‫يا لهم من مشاكسين‬

61
00:03:59,935 --> 00:04:02,313
‫أرادوا رؤيتي أرقص فحسب‬

62
00:04:25,753 --> 00:04:28,130
‫"تم تصوير البرنامج في أستوديو مع جمهور حي"‬

63
00:04:44,563 --> 00:04:48,400
{\an8}‫مرة أخرى، الجميع باستثناء (بيكي)‬

64
00:04:58,243 --> 00:05:00,037
{\an8}‫كان هذا رائعاً يا رفاق!‬

65
00:05:00,454 --> 00:05:05,084
{\an8}‫- (بيكي)، أيمكنك تمرير كلمات الأغنية التالية؟‬
‫- أحبّ الأطفال هذا بشدة‬

66
00:05:05,376 --> 00:05:08,879
{\an8}‫هذه الفترة الأطول التي مرت من دون‬
‫أن يطعن (والتر) أحداً بواسطة قلم رصاص‬

67
00:05:10,881 --> 00:05:12,841
{\an8}‫هذه الآنسة (أينسورث)، إنها المديرة‬

68
00:05:13,217 --> 00:05:16,678
{\an8}‫أود التكلم معك عن فكرة طرأت لي‬

69
00:05:16,887 --> 00:05:19,181
{\an8}‫بشأن برنامج موسيقي بدوام جزئي‬

70
00:05:19,426 --> 00:05:22,680
‫يمكنني تقديم الصفوف بضعة أيام‬
‫في الأسبوع، لن تكون التكلفة باهظة إطلاقاً‬

71
00:05:23,055 --> 00:05:26,725
{\an8}‫ما مفهومك للتكلفة الباهظة بالتحديد؟‬

72
00:05:28,060 --> 00:05:30,604
{\an8}‫ستكفي لدفع ثمن الوقود‬
‫وثمن غدائي‬

73
00:05:31,438 --> 00:05:33,607
‫قد تُفقد أوراق الطباعة بين الحين والآخر‬

74
00:05:34,650 --> 00:05:36,026
‫اتفقنا‬

75
00:05:38,070 --> 00:05:44,034
{\an8}‫حسناً، توجد أمامكم كلمات أغنية‬
‫مرحة جداً تدعى (دانسينغ كوين)‬

76
00:05:44,618 --> 00:05:50,082
{\an8}‫حسناً، لنعد كل تلك الأوراق‬
‫لا تنظروا إليها حتى‬

77
00:05:50,416 --> 00:05:52,751
{\an8}‫نظرت إلى ورقتي عن طريق الخطأ‬
‫ماذا سيحصل لي؟‬

78
00:05:54,169 --> 00:05:58,007
{\an8}‫ستكون بخير يا (آلبرت)‬
‫سندع طلاب الصف التالي يدخلون‬

79
00:05:58,173 --> 00:06:01,802
{\an8}‫وسيحظى جميعكم باستراحة مبكرة‬
‫انتهى الصف!‬

80
00:06:04,930 --> 00:06:07,892
‫ما خطب هذه الأغنية؟‬
‫نرقص على إيقاعها في المنزل‬

81
00:06:08,142 --> 00:06:09,518
‫لا أعرف يا عزيزتي‬

82
00:06:10,060 --> 00:06:14,565
‫لمَ لا تذهبي لمواساة (آلبرت)؟‬
‫تذكري ألا تديري ظهرك لـ(والتر)‬

83
00:06:16,901 --> 00:06:18,485
‫ماذا يجري؟‬

84
00:06:19,111 --> 00:06:23,157
‫اسمعا، نود تعليم الأولاد الموسيقى‬
‫لكن تدور هذه الأغنية حول ملكة‬

85
00:06:23,616 --> 00:06:26,577
‫قد يفسر بعض الأهالي أن لذلك علاقة‬
‫بالهوية الجنسية‬

86
00:06:27,161 --> 00:06:30,080
‫- ثم سيشكّل ذلك مشكلة‬
‫- هذا جنوني!‬

87
00:06:30,706 --> 00:06:33,584
‫أنا والدة ولا أعتقد أن هذه الأغنية‬
‫هي عن رجل متشبه بالنساء‬

88
00:06:33,751 --> 00:06:36,587
‫- لم أكن لأمانع إن كانت كذلك‬
‫- لم أكن لأمانع ذلك أيضاً‬

89
00:06:36,837 --> 00:06:40,507
‫لكن سيذهب الأولاد إلى منازلهم ويخبرون أهاليهم‬
‫أنهم قاموا بغناء أغنية عن ملكة راقصة‬

90
00:06:40,799 --> 00:06:42,635
‫سيلجأ الأهالي إلى مجلس إدارة المدرسة‬

91
00:06:42,968 --> 00:06:46,305
‫وسرعان ما سأبدأ بالبحث عن خطة جديدة‬
‫للعناية بأسناني من خلال برنامج (أوباما كير)‬

92
00:06:48,015 --> 00:06:50,809
‫إن أردت أن يوافق مجلس إدارة المدرسة‬
‫على برنامجك‬

93
00:06:51,143 --> 00:06:53,854
‫تصرفي مسبقاً وقدمي اعتذاراً‬

94
00:06:56,273 --> 00:06:59,234
‫يا للهول، إنها مجرد أغان‬
‫عن أشخاص مختلفين‬

95
00:07:00,110 --> 00:07:03,280
‫ماذا حصل للحب بين أشقائنا وشقيقاتنا؟‬

96
00:07:03,530 --> 00:07:06,075
‫يبدو أنهم يستطيعوا إظهار كل الحب‬

97
00:07:06,492 --> 00:07:08,911
‫طالما لا يرتدي الأشقاء فساتين شقيقاتهم‬

98
00:07:12,373 --> 00:07:15,209
‫آسفة على تأخري‬
‫كان عليّ إخراج النفايات‬

99
00:07:15,668 --> 00:07:18,420
‫كان هذا موعداً لتناول الغداء‬
‫لذا شكراً لدعوة والدي‬

100
00:07:20,464 --> 00:07:22,716
‫كان عليّ شراء الغداء له، خسرت رهاناً‬

101
00:07:23,133 --> 00:07:25,928
‫بالغت في تقدير عدد مسكرات الذرة‬
‫التي يمكنني وضعها في فمي‬

102
00:07:27,638 --> 00:07:31,642
‫أعرف أنني كنت سأشعر بغرابة‬
‫لعودتي إلى مقصف مدرسة من دون الانتشاء‬

103
00:07:33,268 --> 00:07:37,356
‫- لذا، أحضرت البيرة‬
‫- من الجيد أنك تعتني بنفسك‬

104
00:07:37,982 --> 00:07:39,984
‫تعرف أنك لا تستطيع احتساء‬
‫الكحول هنا، أليس كذلك؟‬

105
00:07:40,401 --> 00:07:41,944
‫هذه ليست المرة الأولى لي‬

106
00:07:44,863 --> 00:07:46,323
‫ستستعيدها بعد الصف‬

107
00:07:47,700 --> 00:07:51,829
‫إذاً، رأيت (مارك) تواً يخرج‬
‫من مكتب طبيب المدرسة النفسي‬

108
00:07:52,079 --> 00:07:53,706
‫أتعتقدان أن عليّ القلق حيال ذلك؟‬

109
00:07:54,206 --> 00:07:57,543
‫هذه خطورة العمل في المدرسة‬
‫التي يرتادها أولادنا‬

110
00:07:57,751 --> 00:08:02,006
‫سترين بعض الأمور‬
‫وستتظاهرين بأنك لم تريها‬

111
00:08:02,297 --> 00:08:04,508
‫أشعر بأن هناك ما يزعجه‬

112
00:08:04,800 --> 00:08:08,721
‫كنا نتكلم حيال كل الأمور‬
‫ولكنه ابتعد عني كثيراً مؤخراً‬

113
00:08:09,138 --> 00:08:12,307
‫- قد يرغب بأن يكون مستقلاً أكثر‬
‫- يبلغ ١٨ سنة‬

114
00:08:13,100 --> 00:08:16,687
‫حين كنت في سنه، كنت متزوجاً‬
‫أعمل، أسدد الفواتير وأحتسي البيرة‬

115
00:08:16,854 --> 00:08:19,273
‫- وأود فعل الأمر الأخير الآن‬
‫- لا‬

116
00:08:20,024 --> 00:08:22,818
‫لكن ماذا لو كان يمر بوقت عصيب؟‬

117
00:08:23,152 --> 00:08:25,112
‫أو أسوأ من ذلك‬
‫ماذا لو كان شيء فعلته هو السبب؟‬

118
00:08:25,779 --> 00:08:28,115
‫عزيزتي، أنت والدة رائعة‬

119
00:08:28,699 --> 00:08:30,617
‫لا أفهم لما قد يرغب بالتذمر‬

120
00:08:31,326 --> 00:08:35,831
‫لا أقلق بشأن ذلك الأمر بتاتاً لأنني أعرف‬
‫أنني ووالدتك قمنا بعمل رائع كوالدين‬

121
00:08:42,337 --> 00:08:44,965
‫يا للهول، هل أنا متوهمة جداً؟‬

122
00:08:49,261 --> 00:08:52,360
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أطابق الأغطية مع الأوعية‬

123
00:08:52,681 --> 00:08:54,057
‫يساعدني هذا على التفكير‬

124
00:08:54,391 --> 00:08:57,728
‫جميعها بأحجام مختلفة‬
‫لذا، عليّ تجربة كل غطاء‬

125
00:08:57,895 --> 00:08:59,688
‫على كل قطعة لإيجاد الوعاء الصحيح‬

126
00:09:01,440 --> 00:09:04,777
‫ليس من المفترض أن يكون هذا صعباً جداً‬
‫لا نغسل الأطباق بشكل جيد جداً‬

127
00:09:06,570 --> 00:09:08,989
‫طابقي الأغطية مع الأوعية‬
‫التي تفوح منها الرائحة عينها‬

128
00:09:11,200 --> 00:09:15,537
‫أهذا يوم مطابقة الأغطية مع الأوعية؟‬
‫لمَ لم تتصلي بي؟ أحب هذا!‬

129
00:09:16,914 --> 00:09:19,208
‫(لويز)، توقفي‬

130
00:09:21,126 --> 00:09:27,549
‫لا تستخدمي قط الأغطية الملونة‬
‫على علب شفافة‬

131
00:09:27,716 --> 00:09:29,468
‫إنها للمواد سريعة التلف فحسب‬

132
00:09:29,802 --> 00:09:33,096
‫لمعرفة إن أصبح الطعام فاسداً‬
‫لا أريد المبالغة في هذا ولكن...‬

133
00:09:33,555 --> 00:09:35,349
‫قد أكون أنقذت حياة أحد ما‬

134
00:09:38,185 --> 00:09:40,521
‫أفضّل فعل هذا بمفردي‬

135
00:09:41,438 --> 00:09:43,440
‫إنه يوم مطابقة الأغطية!‬

136
00:09:44,650 --> 00:09:46,026
‫سأشارك فيه!‬

137
00:09:46,318 --> 00:09:49,738
‫أنا هنا في الواقع للاعتذار‬
‫عما حصل في المدرسة ذاك اليوم‬

138
00:09:50,155 --> 00:09:53,200
‫- ما الأمر؟‬
‫- كنت سأغني أغنية لـ(آبا)‬

139
00:09:53,367 --> 00:09:57,704
‫قبل أن توقفني مديرة المدرسة‬
‫لأنها ظنت أن الأهالي سيجدونها غير لائقة‬

140
00:09:57,913 --> 00:10:03,126
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

141
00:10:04,002 --> 00:10:07,714
‫إن كنت أذكر جيداً...‬
‫أجل، لا نزال في (أمريكا)‬

142
00:10:09,007 --> 00:10:15,013
‫لا نمنع الأغاني‬
‫لأننا لا نوافق على مضمونها‬

143
00:10:15,180 --> 00:10:18,559
‫يدعو هذا للتصرف‬
‫(لويز)، أحتاج إلى ورقة وقلم‬

144
00:10:18,892 --> 00:10:22,938
‫أحتاج إلى شريط مطاطي ضخم وطابوق‬

145
00:10:25,941 --> 00:10:27,693
‫عليك الهدوء‬

146
00:10:28,902 --> 00:10:31,864
‫لن ينصتوا إليّ‬
‫ليس لديّ ولد في المدرسة حتى‬

147
00:10:32,531 --> 00:10:37,661
‫سأعتذر من مجلس المدرسة‬
‫وسأدع (بيكي) تتعامل مع الأمر، هذا يخصها هي‬

148
00:10:38,120 --> 00:10:39,872
‫رأيت الرسالة في مجموعة التحادث‬
‫تشير إلى أنه يوم مطابقة الأغطية‬

149
00:10:41,456 --> 00:10:43,917
‫لذا، أحضرت هذه‬
‫التي لا تتناسب مع شيء في منزلنا‬

150
00:10:44,126 --> 00:10:47,504
‫هذا ليس وقتاً جيداً يا (مارك)‬
‫نحن منشغلات هنا!‬

151
00:10:48,547 --> 00:10:51,633
‫نتكلم عن منع بعض الأغاني‬
‫في مدرسة (بيفرلي روز)‬

152
00:10:52,009 --> 00:10:54,219
‫لم يسمحوا لـ(لويز) بغناء (دانسينغ كوين)‬

153
00:10:54,845 --> 00:10:58,056
‫هل سمعت كل الأغاني الأخرى‬
‫التي طُلب من مجلس المدرسة منعها؟‬

154
00:10:58,807 --> 00:11:04,313
‫- (إيماجين) لـ(جون لينون)؟ بحقكم‬
‫- فيها كلمات حيال تخيل عدم وجود أي دين‬

155
00:11:04,771 --> 00:11:06,773
‫- (لولا)؟‬
‫- إنها متحولة جنسياً‬

156
00:11:07,399 --> 00:11:09,860
‫- (بيلي جين)؟‬
‫- قد يكون الطفل غير الشرعي‬

157
00:11:10,694 --> 00:11:13,655
‫أو (مايكل جاكسون) بشكل عام‬

158
00:11:15,908 --> 00:11:20,287
‫(راينبو كونيكشن)، (سوموير أوفر ذا راينبو)‬
‫(راينبو لاند)‬

159
00:11:20,495 --> 00:11:21,914
‫أجل، يُمنع ذكر كلمة (راينبو)‬

160
00:11:22,164 --> 00:11:26,501
‫هذا ضد المثليين بشكل صريح‬
‫أو ضد المتحولين‬

161
00:11:26,710 --> 00:11:28,086
‫في الحالتين، هذا خطأ‬

162
00:11:29,463 --> 00:11:33,008
‫هذا مروع، ماذا لو كنت من بين هؤلاء الأطفال؟‬

163
00:11:33,300 --> 00:11:35,928
‫ماذا لو كان والدا أحد هؤلاء الأولاد مثليين‬
‫ما هذه الرسالة السخيفة؟‬

164
00:11:36,136 --> 00:11:39,473
‫أعتقد أن فكرتي لاستخدام الطابوق‬
‫لم تعد تبدو جنونية جداً‬

165
00:11:41,975 --> 00:11:45,062
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- تعرف أنني أدعمك‬

166
00:11:45,479 --> 00:11:48,065
‫لكن البرنامج الموسيقي مهم جداً‬

167
00:11:48,649 --> 00:11:52,319
‫غيرت الموسيقى حياتي بالكامل‬
‫يستحق هؤلاء الأولاد الفرصة عينها‬

168
00:11:53,445 --> 00:11:57,282
‫لا أعرف، قد أؤدي أغنية فيها كلمة (راينبو)‬
‫بشكل سري في وقت لاحق‬

169
00:11:57,783 --> 00:12:01,411
‫- لكنني لن أتسبب الآن بخلاف‬
‫- حسناً‬

170
00:12:01,870 --> 00:12:03,705
‫(بيكي)، إن أردت مواجهة ذلك‬
‫فسأنضم إليك‬

171
00:12:04,164 --> 00:12:05,540
‫على أحد فعل ذلك‬

172
00:12:05,832 --> 00:12:11,088
‫أفهم أن هذه ليست مشكلتك‬
‫لكنني ظننت أنك أكثر شجاعةً من ذلك‬

173
00:12:14,007 --> 00:12:15,509
‫أحسنت في إفساد يوم مطابقة الأغطية‬

174
00:12:25,978 --> 00:12:29,272
‫مرحباً، أنا (دارلين)، أعمل في المقصف‬

175
00:12:29,523 --> 00:12:31,400
‫أنت الطبيبة النفسية في المدرسة، صحيح؟‬

176
00:12:31,817 --> 00:12:35,278
‫- أجل، أنا (كارلا رودجرز)‬
‫- هل يمكنني الجلوس معك؟‬

177
00:12:35,404 --> 00:12:36,780
‫أعدك بألا أخبرك عن تجاربي الصادمة‬

178
00:12:38,073 --> 00:12:40,575
‫يقول الجميع ذلك‬
‫ويفعلونه على أي حال، اجلسي‬

179
00:12:42,494 --> 00:12:48,083
‫يرتاد ابني هذه الجامعة‬
‫يدعى (مارك كونر هيلي)، أتعرفينه؟‬

180
00:12:48,667 --> 00:12:51,378
‫- لا يمكنني قول ذلك‬
‫- بالطبع يمكنك، أعني...‬

181
00:12:51,503 --> 00:12:54,548
‫كلانا موظفتان في الكلية‬
‫نحن زميلتان‬

182
00:12:54,965 --> 00:12:57,384
‫إن فكرت في الأمر‬
‫لدينا الوظيفة عينها نوعاً ما‬

183
00:12:57,509 --> 00:13:00,387
‫نرتب أموراً إلى حين أن تحصل مشكلة جديدة‬

184
00:13:02,389 --> 00:13:04,683
‫أقسمت بألا أكشف عن أي معلومات‬

185
00:13:04,975 --> 00:13:07,769
‫أجل، أقسمت أيضاً كمقدمة طعام‬

186
00:13:08,186 --> 00:13:12,399
‫لكن إن أتيت لرؤيتي وأردت معرفة‬
‫على ماذا تحتوي الصلصة الحارة فسأخبرك‬

187
00:13:13,984 --> 00:13:16,319
‫أعتقد أنني أعرف‬
‫لهذا أحضر طعامي الخاص‬

188
00:13:17,863 --> 00:13:19,239
‫سيكون عليك التكلم مع ابنك‬

189
00:13:20,490 --> 00:13:24,953
‫حسناً، ما رأيك في أن أقول‬
‫لما أعتقد أنه لجأ إليك‬

190
00:13:25,078 --> 00:13:29,875
‫وإن كنت محقة، فستأخذين قضمة‬
‫من الجزر الذي نظمته بشكل جميل؟‬

191
00:13:31,293 --> 00:13:33,920
‫ابني ليس في خطر، صحيح؟‬

192
00:13:34,671 --> 00:13:37,340
‫هذا جيد، هذا الأمر الأهم‬

193
00:13:38,175 --> 00:13:42,596
‫حسناً، هل يعاني مشكلة ثقة بالنفس‬
‫في محيط جديد‬

194
00:13:42,804 --> 00:13:46,183
‫بسبب تخلي والده عني‬
‫في مرحلة خطيرة من حياته‬

195
00:13:46,391 --> 00:13:51,271
‫على الرغم من أن والدته كانت تدعمه‬
‫بشكل كبير خلال فترة صعبة جداً؟‬

196
00:13:52,314 --> 00:13:54,483
‫أجل، هذا منطقي جداً‬

197
00:13:55,025 --> 00:13:58,153
‫أقلق حيال كون السبب أمراً فعلته أنا كوالدة‬

198
00:14:00,655 --> 00:14:03,241
‫مهلاً، هل هو أمر فعلته أنا؟‬

199
00:14:05,952 --> 00:14:07,996
‫مهلاً، أنت تأكلين الجزر فحسب، صحيح؟‬

200
00:14:11,166 --> 00:14:12,626
‫أنت تعبثين معي‬

201
00:14:12,918 --> 00:14:14,586
‫هل هذا مشمول في قسمك المنافق؟‬

202
00:14:15,670 --> 00:14:18,173
‫عالمك ليس مرتباً جداً الآن، صحيح؟‬

203
00:14:21,426 --> 00:14:23,011
‫أنا غير منشغلة في يوم الأربعاء‬
‫عند الساعة الـ٢‬

204
00:14:25,013 --> 00:14:26,723
‫ما رأيك بالساعة الـ٤ حين أنتهي من العمل؟‬

205
00:14:29,705 --> 00:14:32,416
‫- "هل (مارك) في المنزل؟"‬
‫- "لا، يفترض أن يصل في أي لحظة"‬

206
00:14:32,900 --> 00:14:37,029
‫لكن مهلاً، تعرفين أنه لا يمكنك‬
‫طلب منه الخضوع للعلاج النفسي‬

207
00:14:37,696 --> 00:14:39,907
‫أريد احترام خصوصيته‬

208
00:14:40,032 --> 00:14:42,201
‫لهذا حاولت الحصول على المعلومات‬
‫من طبيبته النفسية‬

209
00:14:43,369 --> 00:14:46,247
‫تلك المحبة للجزر التي لا تنهار‬

210
00:14:47,873 --> 00:14:50,543
‫أعتقد أنني سأحصل على المعلومات‬
‫حين أراها في الأسبوع المقبل خلال جلستي‬

211
00:14:52,211 --> 00:14:53,587
‫مرحباً‬

212
00:14:57,675 --> 00:15:00,594
‫- كيف كانت الكلية؟‬
‫- لا بأس، كنت متعباً بعض الشيء‬

213
00:15:01,303 --> 00:15:04,265
‫تبدو حزيناً بعض الشيء‬

214
00:15:04,765 --> 00:15:07,643
‫أهذا بسبب تسببي لك بالإحباط‬

215
00:15:07,768 --> 00:15:10,563
‫سواء من خلال الوراثة‬
‫أو تربيتي لك بنية حسنة؟‬

216
00:15:12,481 --> 00:15:14,400
‫ماذا؟ لا، كل ما في الأمر‬
‫هو أنني لم أكن أحظى بنوم جيد مؤخراً‬

217
00:15:15,192 --> 00:15:19,530
‫هل تبقى مستيقظاً‬
‫وتفكر كيف أبعدت والدك عنك‬

218
00:15:19,655 --> 00:15:23,826
‫وتسبب لك هذا بعدم القدرة‬
‫على تكوين علاقات ثقة طويلة مع الآخرين؟‬

219
00:15:25,077 --> 00:15:27,413
‫ماذا يجري؟ أكنت تستمعين إلى كتاب صوتي؟‬

220
00:15:29,290 --> 00:15:30,875
‫لا‬

221
00:15:32,209 --> 00:15:35,087
‫حسناً، اسمع، رأيتك تخرج‬
‫من مكتب طبيبة الكلية النفسية‬

222
00:15:35,921 --> 00:15:39,091
‫وأعرف أن هذا خاطئ‬
‫لكن حاولت التكلم معها‬

223
00:15:39,216 --> 00:15:40,926
‫- ولم تقل لي أي شيء‬
‫- ماذا فعلت؟‬

224
00:15:41,635 --> 00:15:45,890
‫ألم نتفق على أنني لو ارتدت الكلية حيث تعملين‬
‫لن تتدخلي في حياتي الشخصية؟‬

225
00:15:46,182 --> 00:15:47,725
‫أجل، لكنني لم أوقع على أي شيء‬

226
00:15:50,186 --> 00:15:54,273
‫اسمع، لطالما لجأت إلي حين كنت تواجه مشكلة‬
‫وبالكاد تتكلم معي الآن‬

227
00:15:54,773 --> 00:15:58,152
‫- أريد معرفة إن كنت بخير‬
‫- أنا بخير، لكنني أريد عيش حياتي الخاصة‬

228
00:15:58,777 --> 00:16:01,280
‫حسناً، فهمت الأمر، تخطيت حدودي‬

229
00:16:01,697 --> 00:16:03,532
‫أنا آسفة، ليس عليّ أن أعرف‬

230
00:16:05,075 --> 00:16:08,704
‫وليس عليّ تناول الطعام والنوم حتى‬

231
00:16:09,371 --> 00:16:13,083
‫ويمكنك همس المشكلة بجانب قبري‬
‫حين أفارق الحياة في يوم ما‬

232
00:16:16,921 --> 00:16:21,759
‫حسناً، لجأت إلى الطبيبة النفسية‬
‫لأنني أواجه صعوبة في اكتساب الرفاق‬

233
00:16:22,384 --> 00:16:25,471
‫ولا أشعر حتى بأنني في الكلية‬
‫لأنني لا أعيش في الحرم الجامعي‬

234
00:16:26,138 --> 00:16:29,642
‫كنت أتوق لارتياد الكلية‬
‫وأشعر الآن بأنها وظيفة‬

235
00:16:30,226 --> 00:16:34,104
‫- لمَ لم تتكلم معي عن ذلك؟‬
‫- لأنك ضحيت بالكثير‬

236
00:16:34,480 --> 00:16:36,941
‫من الواضح أنه لا يمكننا تحمل كلفة‬
‫انتقالي للعيش في الحرم الجامعي‬

237
00:16:37,608 --> 00:16:39,360
‫ولا أريد أن أبدو كوغد غير ممتن‬

238
00:16:39,860 --> 00:16:41,487
‫لا، لن أعتقد ذلك أبداً‬

239
00:16:42,363 --> 00:16:44,990
‫لكن هل عدم العيش في الحرم الجامعي‬
‫هو أمر سيئ لهذا القدر فعلاً؟‬

240
00:16:45,324 --> 00:16:49,119
‫أجل، يكتسب الجميع الرفاق‬
‫لأنهم يتسكعون في مساكنهم بعد الحصص‬

241
00:16:49,453 --> 00:16:52,498
‫وتجري أمور رائعة في المساء‬
‫كالأعمال المسرحية والمسابقات‬

242
00:16:52,831 --> 00:16:55,751
‫ولا يمكنني الانضمام إلى مجموعة مجتمع (الميم)‬
‫لأن أفرادها يتقابلون في الليل فحسب‬

243
00:16:55,876 --> 00:16:57,336
‫لا أملك الوقت حتى لأكون مثلياً‬

244
00:16:59,880 --> 00:17:04,635
‫حسناً، ماذا لو استيقظت في وقت أبكر‬
‫وحصلت على ساعة لتمارس نشاطاتك المثلية؟‬

245
00:17:07,763 --> 00:17:10,182
‫شكراً على النصيحة‬
‫لكنني سأتعلم التعايش مع ذلك‬

246
00:17:10,599 --> 00:17:13,727
‫لا، بحقك، علينا التوصل لأمر أفضل من ذلك‬

247
00:17:14,186 --> 00:17:15,854
‫أؤكد لك أنه لا بأس في ذلك‬

248
00:17:16,522 --> 00:17:19,483
‫حين يتعلق الأمر بالتعامل مع التعاسة‬
‫لدي منزل مليء بالقدوات‬

249
00:17:21,110 --> 00:17:22,987
‫أعرف أننا نجعل الأمر يبدو سهلاً‬

250
00:17:23,112 --> 00:17:25,948
‫لكن لا تلق اللوم على نفسك‬
‫إن لم تكن سعيداً على الفور‬

251
00:17:26,073 --> 00:17:28,367
‫صدقني، سيحصل ذلك‬

252
00:17:39,378 --> 00:17:42,965
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أريد طرح السؤال عينه عليك‬

253
00:17:43,841 --> 00:17:46,385
‫لكن الأمر ليس معقداً كفاية‬
‫ليتطلب تفسيراً‬

254
00:17:47,469 --> 00:17:48,846
‫لكن يعجبني هذا‬

255
00:17:49,555 --> 00:17:52,224
‫اعتقدت أنك ستكونين في المنزل‬
‫تجهزين اعتذاراً‬

256
00:17:52,683 --> 00:17:57,229
‫أو هل تحتاجين إلى قائمة اعتذارات‬
‫موافق عليها مسبقاً لعدم إهانة أحد؟‬

257
00:17:57,938 --> 00:17:59,648
‫لن أعتذر‬

258
00:18:01,400 --> 00:18:03,944
‫كانت وجهة نظركم جيدة جداً‬
‫وكنت بحاجة إلى ذلك‬

259
00:18:04,778 --> 00:18:07,281
‫من السهل الفشل في أمر ما‬
‫والسماح لشخص آخر بالنجاح فيه‬

260
00:18:08,115 --> 00:18:11,827
‫لم أفعل ذلك قط، ولن أبدأ الآن‬

261
00:18:13,704 --> 00:18:15,539
‫هذا ما يتعلق به يوم مطابقة الأغطية!‬

262
00:18:19,960 --> 00:18:22,504
‫من المؤسف أن الأولاد سيخسرون‬
‫برنامجهم الموسيقي‬

263
00:18:23,505 --> 00:18:25,633
‫هذا إلى حين أن يتم انتخابي‬
‫كفرد في مجلس المدرسة‬

264
00:18:26,967 --> 00:18:29,511
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، سأترشح‬

265
00:18:30,054 --> 00:18:32,890
‫حسناً، ربما ما زلت شخصاً قوياً‬

266
00:18:33,932 --> 00:18:37,978
‫لا بد من أن يكون شخص ما في المجلس‬
‫للمحاربة حين لا تكون الأمور منطقية‬

267
00:18:38,437 --> 00:18:40,356
‫فرد من عائلة (كونر) في مجلس إدارة المدرسة‬

268
00:18:40,689 --> 00:18:43,067
‫هذا بمثابة انضمام مفتعل حرائق‬
‫إلى قسم مكافحة الحرائق‬

269
00:18:43,901 --> 00:18:45,277
‫من كان ليفكر بهذا؟‬

270
00:18:46,862 --> 00:18:48,364
‫لمَ نسير بين وحدات السكن؟‬

271
00:18:48,697 --> 00:18:50,949
‫أعرف أن خالتي (بيكي)‬
‫تحظى بقيلولة في غرف عشوائية‬

272
00:18:51,075 --> 00:18:52,785
‫من الجميل أن تقوم امرأة بذلك‬

273
00:18:52,910 --> 00:18:54,870
‫لكن حين يقوم رجل بذلك‬
‫ينتهي به الأمر على لائحة ما‬

274
00:18:56,288 --> 00:18:57,790
‫في الواقع...‬

275
00:19:00,167 --> 00:19:02,628
‫- هذه غرفتك‬
‫- ماذا؟‬

276
00:19:03,128 --> 00:19:04,713
‫لكن كيف؟ لا يمكننا تحمل كلفة هذا‬

277
00:19:05,339 --> 00:19:07,174
‫يا للهول، هل توفي أحد ما هنا؟‬

278
00:19:08,801 --> 00:19:11,428
‫انظروا إلى من احتاج فجأة إلى غرفة‬
‫لم يمت أحد فيها‬

279
00:19:13,514 --> 00:19:16,684
‫- لكنني لا أفهم‬
‫- أردت غرفة في المهجع‬

280
00:19:17,059 --> 00:19:19,728
‫لذا تهانيّ‬

281
00:19:19,853 --> 00:19:24,274
‫أنت الآن بواب المهجع الليلي بشكل رسمي‬

282
00:19:25,776 --> 00:19:28,904
‫أيمكنني اختيار أمر آخر‬
‫بدلاً من هذا المزاح الغريب جداً؟‬

283
00:19:30,614 --> 00:19:32,700
‫لا، لكن هذا أمر جيد‬

284
00:19:33,200 --> 00:19:35,953
‫كونك طالباً بواباً‬
‫ستحصل على غرفة في المهجع‬

285
00:19:36,245 --> 00:19:38,956
‫وستحصل على راتب بسيط‬
‫مقابل العمل والدراسة‬

286
00:19:39,081 --> 00:19:42,459
‫لن تعيش خارج الحرم الجامعي بعد الآن‬
‫وستحظى بوقت طويل لممارسة نشاطاتك المثلية‬

287
00:19:43,961 --> 00:19:48,090
‫اسمع، أعرف أن هذا ليس مثالياً‬
‫لكنه أفضل ما استطعت توفيره‬

288
00:19:48,632 --> 00:19:51,093
‫حسناً، وفرت لي غرفة في المهجع بالفعل‬

289
00:19:51,593 --> 00:19:54,138
‫ولم أقل بالتحديد، لا أريد العمل كبواب!‬

290
00:19:54,263 --> 00:19:55,806
‫لذا هذه غلطتي نوعاً ما‬

291
00:19:56,849 --> 00:19:59,268
‫وأنا آسفة على تدخلي‬

292
00:19:59,435 --> 00:20:02,521
‫لكن لا يمكنني رؤيتك غير سعيد‬
‫من دون التصرف‬

293
00:20:03,731 --> 00:20:05,566
‫هل أحدكما البواب الليلي الجديد؟‬

294
00:20:06,567 --> 00:20:09,236
‫هو البواب الليلي، لا أريد التفاخر‬
‫لكنني أنا من دبّر له الوظيفة‬

295
00:20:11,447 --> 00:20:14,491
‫- تملك مفاتيح مصعد الخدمات، صحيح؟‬
‫- على الأرجح‬

296
00:20:14,742 --> 00:20:17,327
‫هذا رائع، أنا (كايلب)‬
‫أعيش على بعد غرفتين‬

297
00:20:17,453 --> 00:20:19,079
‫هناك الكثير من البراميل‬
‫التي علينا نقلها إلى السطح‬

298
00:20:19,455 --> 00:20:23,125
‫- سنقيم حفلة هناك، عليك حضورها‬
‫- بالطبع‬

299
00:20:27,755 --> 00:20:31,091
‫كانت الطبيبة النفسية مخطئة بشأنك‬
‫لست نرجسية تماماً‬

300
00:20:31,216 --> 00:20:34,678
‫قلقة حيال إعفاء نفسك من الشعور‬
‫بالذنب كوالدة أكثر من حل مشاكلي‬

301
00:20:36,096 --> 00:20:38,724
‫- يا للهول‬
‫- أنا أمازحك، اختلقت هذا‬

302
00:20:40,350 --> 00:20:42,019
‫أجل، لكنك فعلت ذلك بسرعة كبيرة‬

303
00:20:45,481 --> 00:20:48,817
‫- ما رأيك بشريحة اللحم؟‬
‫- إنها لذيذة جداً، شكراً‬

304
00:20:50,444 --> 00:20:53,280
‫إذاً عمَ تشتكي (دارلين) غير ذلك في جلساتها؟‬

305
00:20:54,823 --> 00:20:57,618
‫تعتبر نفسها ضحية بسبب عدم قيامك‬
‫بالأعمال المنزلية بشكل كاف‬

306
00:20:57,910 --> 00:21:01,205
‫على الرغم من أنك تبدين منشغلة جداً‬
‫بالعمل، المدرسة وابنتك‬

307
00:21:01,413 --> 00:21:02,956
{\an8}‫بالفعل!‬

308
00:21:03,707 --> 00:21:05,834
{\an8}‫لا تعتبر ترتيب الغرف عملاً منزلياً‬

309
00:21:06,084 --> 00:21:08,962
{\an8}‫لكن أعتقد أن الأشياء تبدو مرتبة أكثر‬
‫حين تكون موضوعة في زوايا مناسبة‬

310
00:21:10,839 --> 00:21:12,424
{\an8}‫- أنت متأكد من أنها لا تعمل اليوم، صحيح؟‬
‫- أجل‬

311
00:21:13,300 --> 00:21:16,845
{\an8}‫إذاً، تستاء حين أذهب‬
‫إلى الصالة الرياضية، صحيح؟‬

312
00:21:16,970 --> 00:21:19,598
{\an8}‫أجل، قالت إنه يمكنك‬
‫أن تحظى بوقت خاص بك‬

313
00:21:19,848 --> 00:21:21,266
{\an8}‫لكنها لا تحظى بوقت خاص بها‬

314
00:21:21,767 --> 00:21:23,685
{\an8}‫أتمنى لو كانت تفعل ذلك‬

315
00:21:23,811 --> 00:21:25,354
{\an8}‫لأنني أؤكد لك أنني سأحظى‬
‫بوقت خاص بي إن فعلت ذلك!‬

316
00:21:26,607 --> 00:21:29,479
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

317
00:21:29,553 --> 00:21:30,924
{\an8}‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

