﻿1
00:00:03,827 --> 00:00:06,162
‫حسناً، كتاب الفلسفة موجود‬

2
00:00:06,454 --> 00:00:09,666
‫وفرشاة ومعجون الأسنان كذلك‬

3
00:00:11,376 --> 00:00:16,214
‫إن كنت ستهرب من المنزل، جعل والدتك‬
‫توضب لك حقيبتك يخفف الصدمة‬

4
00:00:18,133 --> 00:00:21,594
‫لا يملك الطالب الذي لا يعيش في حرم الجامعة‬
‫مهجعاً للعودة وإحضار كل شيء‬

5
00:00:22,012 --> 00:00:25,390
‫عليّ وضع كل ما أحتاج إليه فيها‬
‫لأنني سأصبح بمفردي فور وصولي إلى الكلية‬

6
00:00:25,598 --> 00:00:30,186
‫لا، هذا بمثابة مسلسل (نايكد آند إفرايد)‬
‫لكنك ترتدي كنزة‬

7
00:00:30,353 --> 00:00:32,397
‫وهناك مطعم (جامبا جوس)‬
‫في مركز نقابة الطلاب‬

8
00:00:33,314 --> 00:00:37,694
‫أخذت وسادة قابلة للنفخ لأسترخي على المعقد‬
‫الإسمنتي بجانب النافورة بين الصفوف‬

9
00:00:38,403 --> 00:00:40,488
‫إن وضعت قبعتي أرضاً‬
‫فسيترك الناس لي المال فيها‬

10
00:00:41,865 --> 00:00:46,036
‫أنا طالبة لا أعيش في حرم الجامعة أيضاً‬
‫لكن حين يكون يومي طويلاً فيه‬

11
00:00:46,286 --> 00:00:48,455
‫يسمح لي رفاقي الذين يملكون غرفاً‬
‫بالنوم فيها‬

12
00:00:48,830 --> 00:00:52,500
‫أعني بذلك أنهم ليسوا أقوياء كفاية لنقلي‬

13
00:00:54,627 --> 00:00:56,296
‫بحقك، هذا ليس بذلك السوء، صحيح؟‬

14
00:00:56,588 --> 00:01:01,426
‫ستكون في الحرم الجامعي، تحضر صفوفاً رائعة‬
‫وتجني المال من خلال قبعتك الصغيرة‬

15
00:01:02,635 --> 00:01:04,179
‫لا، لا بأس بذلك‬

16
00:01:05,221 --> 00:01:07,849
‫إن لم يكن هذا صحيحاً، فأخبرني‬

17
00:01:08,266 --> 00:01:10,769
‫لم أكن أتذمر يا والدتي‬
‫أحاول الرحيل فحسب‬

18
00:01:11,102 --> 00:01:12,479
‫من الأفضل ألا تتذمر‬

19
00:01:12,771 --> 00:01:16,816
‫رسمت وشم دموع أمس لرجل استمر بالقول‬
‫ألا يمكنك الإسراع؟‬

20
00:01:16,941 --> 00:01:18,318
‫مع سماعي لارتفاع صوت صفارات الإنذار‬

21
00:01:20,570 --> 00:01:23,323
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، يا للعجب‬

22
00:01:23,782 --> 00:01:27,327
‫هل هو ذاهب إلى الكلية‬
‫أو للسفر عبر (أوروبا)؟‬

23
00:01:28,328 --> 00:01:30,288
‫لا، لم يذهب أي فرد من عائلة (كونر)‬
‫إلى (أوروبا) قط‬

24
00:01:30,497 --> 00:01:33,500
‫ولن يحصل ذلك على الأرجح قبل أن نتمكن‬
‫من الذهاب إليها في شاحنة قديمة‬

25
00:01:34,918 --> 00:01:39,714
‫عرفت أنك هنا، اشتممت رائحة لحم الخنزير‬
‫المقدد أثناء دخولي في السيارة‬

26
00:01:40,715 --> 00:01:44,803
‫لم آت إلى هنا من أجل لحم الخنزير المقدد‬
‫بل لقضاء الوقت مع عائلتي!‬

27
00:01:45,553 --> 00:01:48,181
‫عائلتي التي تحضّر طعاماً لذيذاً‬

28
00:01:51,601 --> 00:01:54,604
‫- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أحتاج إلى التنفيس‬

29
00:01:55,063 --> 00:01:58,817
‫أحاول ترتيب كل الأمور لكي تتولى (هاريس)‬
‫إدارة (ذا لانش بوكس)‬

30
00:01:58,942 --> 00:02:05,365
‫لكن الأعمال الورقية جنونية، رخصة العمل‬
‫رخصة تحضير الطعام، إذن بتقديم الكحول‬

31
00:02:05,490 --> 00:02:09,828
‫لا تملك أي فكرة عما يجعلنا رؤساء البلاد‬
‫نخوضه نحن أصحاب الأعمال‬

32
00:02:09,994 --> 00:02:13,373
‫- أعرف ذلك، أدير متجر خردوات‬
‫- كان لديّ عملي الخاص في مجال الجص‬

33
00:02:13,581 --> 00:02:17,919
‫- أجل، كنت أدير (كاسيتا بونيتا)‬
‫- كنت أدير متجر (أورانج جوليس) في (مينيسوتا)‬

34
00:02:19,379 --> 00:02:22,841
‫لا بأس بالاستماع إلى الآخر أحياناً‬

35
00:02:24,634 --> 00:02:27,679
‫- إذاً، هل أحد منكم مهتم...‬
‫- لا‬

36
00:02:28,471 --> 00:02:29,848
‫انتظرا لأكمل سؤالي‬

37
00:02:31,641 --> 00:02:36,729
‫أيريد أحدكم الذهاب إلى مدرسة‬
‫(بيفرلي روز)...؟‬

38
00:02:36,896 --> 00:02:38,523
‫- لا‬
‫- لا‬

39
00:02:38,773 --> 00:02:42,735
‫بحقكم، ألا يريد أحد إحداث فارق‬
‫في حياة طفلة صغيرة؟‬

40
00:02:42,902 --> 00:02:45,655
‫- لا، لا‬
‫- بالطبع لا‬

41
00:02:46,364 --> 00:02:52,120
‫أحتاج إلى فرد من عائلتنا يملك قدرات موسيقية‬
‫لإعطاء الدروس في صف (بيفرلي روز)‬

42
00:02:52,871 --> 00:02:56,875
‫لا يوجد أي ميزانية لصفوف الفن‬
‫يحتاج هؤلاء الأطفال إلى الموسيقى في حياتهم‬

43
00:02:57,375 --> 00:02:58,751
‫أعزف على البيانو‬

44
00:02:58,960 --> 00:03:02,505
‫كان عليهم بيع البيانو لدفع مقابل‬
‫صف التعليم البدني لـ٣٠ دقيقة في الشهر‬

45
00:03:03,006 --> 00:03:05,508
‫حمل الأولاد البيانو خارجاً‬
‫في الحصة الأولى‬

46
00:03:06,593 --> 00:03:08,887
‫يمكنني تعليمهم كيفية العزف على الهارمونيكا‬

47
00:03:09,554 --> 00:03:11,806
‫من الممتع تمرير واحدة مع الرفاق‬

48
00:03:13,099 --> 00:03:14,475
‫إن كانوا لا يمانعون الإصابة بالتهاب اللثة‬

49
00:03:16,561 --> 00:03:20,565
‫ماذا عنك؟‬
‫(لويز)، تعزفين على القيثارة، تغنين‬

50
00:03:20,690 --> 00:03:24,110
‫ولست مصابة بمرض من فيلم‬
‫وثائقي لـ(كين بورنز)‬

51
00:03:25,069 --> 00:03:26,446
‫أود ذلك في الواقع‬

52
00:03:26,821 --> 00:03:30,909
‫أخبرت (دان) تواً عن رغبتي في تعليم الموسيقى‬
‫بما أنني لم أعد أسافر‬

53
00:03:31,284 --> 00:03:35,580
‫هل سنمضي قدماً من دون معرفة‬
‫ما لديّ لتقديمه؟‬

54
00:03:36,497 --> 00:03:39,792
‫آسفة يا (جاكي)، لم أعرف أن لديك أي موهبة‬

55
00:03:41,294 --> 00:03:45,798
‫عزفت على الدف الصغير في فرقة موسيقية‬
‫بعد التخرج من الثانوية‬

56
00:03:46,049 --> 00:03:48,092
‫الدف الصغير ليس آلة موسيقية فعلية‬

57
00:03:48,259 --> 00:03:49,886
‫يسمح أفراد الفرق الموسيقية للفتيات‬
‫اللواتي يريدون إقامة الجنس معهن‬

58
00:03:50,011 --> 00:03:51,387
‫بالعزف على الدف الصغير‬
‫لكي لا يرحلن‬

59
00:03:52,388 --> 00:03:54,933
‫قد يكون ذلك سبب إزالتهم‬
‫لكل القطع المعدنية الصغيرة عنه‬

60
00:03:56,893 --> 00:03:58,269
‫يا لهم من مشاكسين‬

61
00:04:00,855 --> 00:04:03,233
‫أرادوا رؤيتي أرقص فحسب‬

62
00:04:26,673 --> 00:04:29,050
‫"تم تصوير البرنامج في أستوديو مع جمهور حي"‬

63
00:04:45,483 --> 00:04:49,320
{\an8}‫مرة أخرى، الجميع باستثناء (بيكي)‬

64
00:04:59,163 --> 00:05:00,957
{\an8}‫كان هذا رائعاً يا رفاق!‬

65
00:05:01,374 --> 00:05:06,004
{\an8}‫- (بيكي)، أيمكنك تمرير كلمات الأغنية التالية؟‬
‫- أحبّ الأطفال هذا بشدة‬

66
00:05:06,296 --> 00:05:09,799
{\an8}‫هذه الفترة الأطول التي مرت من دون‬
‫أن يطعن (والتر) أحداً بواسطة قلم رصاص‬

67
00:05:11,801 --> 00:05:13,761
{\an8}‫هذه الآنسة (أينسورث)، إنها المديرة‬

68
00:05:14,137 --> 00:05:17,598
{\an8}‫أود التكلم معك عن فكرة طرأت لي‬

69
00:05:17,807 --> 00:05:20,101
{\an8}‫بشأن برنامج موسيقي بدوام جزئي‬

70
00:05:20,346 --> 00:05:23,600
‫يمكنني تقديم الصفوف بضعة أيام‬
‫في الأسبوع، لن تكون التكلفة باهظة إطلاقاً‬

71
00:05:23,975 --> 00:05:27,645
{\an8}‫ما مفهومك للتكلفة الباهظة بالتحديد؟‬

72
00:05:28,980 --> 00:05:31,524
{\an8}‫ستكفي لدفع ثمن الوقود‬
‫وثمن غدائي‬

73
00:05:32,358 --> 00:05:34,527
‫قد تُفقد أوراق الطباعة بين الحين والآخر‬

74
00:05:35,570 --> 00:05:36,946
‫اتفقنا‬

75
00:05:38,990 --> 00:05:44,954
{\an8}‫حسناً، توجد أمامكم كلمات أغنية‬
‫مرحة جداً تدعى (دانسينغ كوين)‬

76
00:05:45,538 --> 00:05:51,002
{\an8}‫حسناً، لنعد كل تلك الأوراق‬
‫لا تنظروا إليها حتى‬

77
00:05:51,336 --> 00:05:53,671
{\an8}‫نظرت إلى ورقتي عن طريق الخطأ‬
‫ماذا سيحصل لي؟‬

78
00:05:55,089 --> 00:05:58,927
{\an8}‫ستكون بخير يا (آلبرت)‬
‫سندع طلاب الصف التالي يدخلون‬

79
00:05:59,093 --> 00:06:02,722
{\an8}‫وسيحظى جميعكم باستراحة مبكرة‬
‫انتهى الصف!‬

80
00:06:05,850 --> 00:06:08,812
‫ما خطب هذه الأغنية؟‬
‫نرقص على إيقاعها في المنزل‬

81
00:06:09,062 --> 00:06:10,438
‫لا أعرف يا عزيزتي‬

82
00:06:10,980 --> 00:06:15,485
‫لمَ لا تذهبي لمواساة (آلبرت)؟‬
‫تذكري ألا تديري ظهرك لـ(والتر)‬

83
00:06:17,821 --> 00:06:19,405
‫ماذا يجري؟‬

84
00:06:20,031 --> 00:06:24,077
‫اسمعا، نود تعليم الأولاد الموسيقى‬
‫لكن تدور هذه الأغنية حول ملكة‬

85
00:06:24,536 --> 00:06:27,497
‫قد يفسر بعض الأهالي أن لذلك علاقة‬
‫بالهوية الجنسية‬

86
00:06:28,081 --> 00:06:31,000
‫- ثم سيشكّل ذلك مشكلة‬
‫- هذا جنوني!‬

87
00:06:31,626 --> 00:06:34,504
‫أنا والدة ولا أعتقد أن هذه الأغنية‬
‫هي عن رجل متشبه بالنساء‬

88
00:06:34,671 --> 00:06:37,507
‫- لم أكن لأمانع إن كانت كذلك‬
‫- لم أكن لأمانع ذلك أيضاً‬

89
00:06:37,757 --> 00:06:41,427
‫لكن سيذهب الأولاد إلى منازلهم ويخبرون أهاليهم‬
‫أنهم قاموا بغناء أغنية عن ملكة راقصة‬

90
00:06:41,719 --> 00:06:43,555
‫سيلجأ الأهالي إلى مجلس إدارة المدرسة‬

91
00:06:43,888 --> 00:06:47,225
‫وسرعان ما سأبدأ بالبحث عن خطة جديدة‬
‫للعناية بأسناني من خلال برنامج (أوباما كير)‬

92
00:06:48,935 --> 00:06:51,729
‫إن أردت أن يوافق مجلس إدارة المدرسة‬
‫على برنامجك‬

93
00:06:52,063 --> 00:06:54,774
‫تصرفي مسبقاً وقدمي اعتذاراً‬

94
00:06:57,193 --> 00:07:00,154
‫يا للهول، إنها مجرد أغان‬
‫عن أشخاص مختلفين‬

95
00:07:01,030 --> 00:07:04,200
‫ماذا حصل للحب بين أشقائنا وشقيقاتنا؟‬

96
00:07:04,450 --> 00:07:06,995
‫يبدو أنهم يستطيعوا إظهار كل الحب‬

97
00:07:07,412 --> 00:07:09,831
‫طالما لا يرتدي الأشقاء فساتين شقيقاتهم‬

98
00:07:13,293 --> 00:07:16,129
‫آسفة على تأخري‬
‫كان عليّ إخراج النفايات‬

99
00:07:16,588 --> 00:07:19,340
‫كان هذا موعداً لتناول الغداء‬
‫لذا شكراً لدعوة والدي‬

100
00:07:21,384 --> 00:07:23,636
‫كان عليّ شراء الغداء له، خسرت رهاناً‬

101
00:07:24,053 --> 00:07:26,848
‫بالغت في تقدير عدد مسكرات الذرة‬
‫التي يمكنني وضعها في فمي‬

102
00:07:28,558 --> 00:07:32,562
‫أعرف أنني كنت سأشعر بغرابة‬
‫لعودتي إلى مقصف مدرسة من دون الانتشاء‬

103
00:07:34,188 --> 00:07:38,276
‫- لذا، أحضرت البيرة‬
‫- من الجيد أنك تعتني بنفسك‬

104
00:07:38,902 --> 00:07:40,904
‫تعرف أنك لا تستطيع احتساء‬
‫الكحول هنا، أليس كذلك؟‬

105
00:07:41,321 --> 00:07:42,864
‫هذه ليست المرة الأولى لي‬

106
00:07:45,783 --> 00:07:47,243
‫ستستعيدها بعد الصف‬

107
00:07:48,620 --> 00:07:52,749
‫إذاً، رأيت (مارك) تواً يخرج‬
‫من مكتب طبيب المدرسة النفسي‬

108
00:07:52,999 --> 00:07:54,626
‫أتعتقدان أن عليّ القلق حيال ذلك؟‬

109
00:07:55,126 --> 00:07:58,463
‫هذه خطورة العمل في المدرسة‬
‫التي يرتادها أولادنا‬

110
00:07:58,671 --> 00:08:02,926
‫سترين بعض الأمور‬
‫وستتظاهرين بأنك لم تريها‬

111
00:08:03,217 --> 00:08:05,428
‫أشعر بأن هناك ما يزعجه‬

112
00:08:05,720 --> 00:08:09,641
‫كنا نتكلم حيال كل الأمور‬
‫ولكنه ابتعد عني كثيراً مؤخراً‬

113
00:08:10,058 --> 00:08:13,227
‫- قد يرغب بأن يكون مستقلاً أكثر‬
‫- يبلغ ١٨ سنة‬

114
00:08:14,020 --> 00:08:17,607
‫حين كنت في سنه، كنت متزوجاً‬
‫أعمل، أسدد الفواتير وأحتسي البيرة‬

115
00:08:17,774 --> 00:08:20,193
‫- وأود فعل الأمر الأخير الآن‬
‫- لا‬

116
00:08:20,944 --> 00:08:23,738
‫لكن ماذا لو كان يمر بوقت عصيب؟‬

117
00:08:24,072 --> 00:08:26,032
‫أو أسوأ من ذلك‬
‫ماذا لو كان شيء فعلته هو السبب؟‬

118
00:08:26,699 --> 00:08:29,035
‫عزيزتي، أنت والدة رائعة‬

119
00:08:29,619 --> 00:08:31,537
‫لا أفهم لما قد يرغب بالتذمر‬

120
00:08:32,246 --> 00:08:36,751
‫لا أقلق بشأن ذلك الأمر بتاتاً لأنني أعرف‬
‫أنني ووالدتك قمنا بعمل رائع كوالدين‬

121
00:08:43,257 --> 00:08:45,885
‫يا للهول، هل أنا متوهمة جداً؟‬

122
00:08:50,181 --> 00:08:53,280
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أطابق الأغطية مع الأوعية‬

123
00:08:53,601 --> 00:08:54,977
‫يساعدني هذا على التفكير‬

124
00:08:55,311 --> 00:08:58,648
‫جميعها بأحجام مختلفة‬
‫لذا، عليّ تجربة كل غطاء‬

125
00:08:58,815 --> 00:09:00,608
‫على كل قطعة لإيجاد الوعاء الصحيح‬

126
00:09:02,360 --> 00:09:05,697
‫ليس من المفترض أن يكون هذا صعباً جداً‬
‫لا نغسل الأطباق بشكل جيد جداً‬

127
00:09:07,490 --> 00:09:09,909
‫طابقي الأغطية مع الأوعية‬
‫التي تفوح منها الرائحة عينها‬

128
00:09:12,120 --> 00:09:16,457
‫أهذا يوم مطابقة الأغطية مع الأوعية؟‬
‫لمَ لم تتصلي بي؟ أحب هذا!‬

129
00:09:17,834 --> 00:09:20,128
‫(لويز)، توقفي‬

130
00:09:22,046 --> 00:09:28,469
‫لا تستخدمي قط الأغطية الملونة‬
‫على علب شفافة‬

131
00:09:28,636 --> 00:09:30,388
‫إنها للمواد سريعة التلف فحسب‬

132
00:09:30,722 --> 00:09:34,016
‫لمعرفة إن أصبح الطعام فاسداً‬
‫لا أريد المبالغة في هذا ولكن...‬

133
00:09:34,475 --> 00:09:36,269
‫قد أكون أنقذت حياة أحد ما‬

134
00:09:39,105 --> 00:09:41,441
‫أفضّل فعل هذا بمفردي‬

135
00:09:42,358 --> 00:09:44,360
‫إنه يوم مطابقة الأغطية!‬

136
00:09:45,570 --> 00:09:46,946
‫سأشارك فيه!‬

137
00:09:47,238 --> 00:09:50,658
‫أنا هنا في الواقع للاعتذار‬
‫عما حصل في المدرسة ذاك اليوم‬

138
00:09:51,075 --> 00:09:54,120
‫- ما الأمر؟‬
‫- كنت سأغني أغنية لـ(آبا)‬

139
00:09:54,287 --> 00:09:58,624
‫قبل أن توقفني مديرة المدرسة‬
‫لأنها ظنت أن الأهالي سيجدونها غير لائقة‬

140
00:09:58,833 --> 00:10:04,046
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

141
00:10:04,922 --> 00:10:08,634
‫إن كنت أذكر جيداً...‬
‫أجل، لا نزال في (أمريكا)‬

142
00:10:09,927 --> 00:10:15,933
‫لا نمنع الأغاني‬
‫لأننا لا نوافق على مضمونها‬

143
00:10:16,100 --> 00:10:19,479
‫يدعو هذا للتصرف‬
‫(لويز)، أحتاج إلى ورقة وقلم‬

144
00:10:19,812 --> 00:10:23,858
‫أحتاج إلى شريط مطاطي ضخم وطابوق‬

145
00:10:26,861 --> 00:10:28,613
‫عليك الهدوء‬

146
00:10:29,822 --> 00:10:32,784
‫لن ينصتوا إليّ‬
‫ليس لديّ ولد في المدرسة حتى‬

147
00:10:33,451 --> 00:10:38,581
‫سأعتذر من مجلس المدرسة‬
‫وسأدع (بيكي) تتعامل مع الأمر، هذا يخصها هي‬

148
00:10:39,040 --> 00:10:40,792
‫رأيت الرسالة في مجموعة التحادث‬
‫تشير إلى أنه يوم مطابقة الأغطية‬

149
00:10:42,376 --> 00:10:44,837
‫لذا، أحضرت هذه‬
‫التي لا تتناسب مع شيء في منزلنا‬

150
00:10:45,046 --> 00:10:48,424
‫هذا ليس وقتاً جيداً يا (مارك)‬
‫نحن منشغلات هنا!‬

151
00:10:49,467 --> 00:10:52,553
‫نتكلم عن منع بعض الأغاني‬
‫في مدرسة (بيفرلي روز)‬

152
00:10:52,929 --> 00:10:55,139
‫لم يسمحوا لـ(لويز) بغناء (دانسينغ كوين)‬

153
00:10:55,765 --> 00:10:58,976
‫هل سمعت كل الأغاني الأخرى‬
‫التي طُلب من مجلس المدرسة منعها؟‬

154
00:10:59,727 --> 00:11:05,233
‫- (إيماجين) لـ(جون لينون)؟ بحقكم‬
‫- فيها كلمات حيال تخيل عدم وجود أي دين‬

155
00:11:05,691 --> 00:11:07,693
‫- (لولا)؟‬
‫- إنها متحولة جنسياً‬

156
00:11:08,319 --> 00:11:10,780
‫- (بيلي جين)؟‬
‫- قد يكون الطفل غير الشرعي‬

157
00:11:11,614 --> 00:11:14,575
‫أو (مايكل جاكسون) بشكل عام‬

158
00:11:16,828 --> 00:11:21,207
‫(راينبو كونيكشن)، (سوموير أوفر ذا راينبو)‬
‫(راينبو لاند)‬

159
00:11:21,415 --> 00:11:22,834
‫أجل، يُمنع ذكر كلمة (راينبو)‬

160
00:11:23,084 --> 00:11:27,421
‫هذا ضد المثليين بشكل صريح‬
‫أو ضد المتحولين‬

161
00:11:27,630 --> 00:11:29,006
‫في الحالتين، هذا خطأ‬

162
00:11:30,383 --> 00:11:33,928
‫هذا مروع، ماذا لو كنت من بين هؤلاء الأطفال؟‬

163
00:11:34,220 --> 00:11:36,848
‫ماذا لو كان والدا أحد هؤلاء الأولاد مثليين‬
‫ما هذه الرسالة السخيفة؟‬

164
00:11:37,056 --> 00:11:40,393
‫أعتقد أن فكرتي لاستخدام الطابوق‬
‫لم تعد تبدو جنونية جداً‬

165
00:11:42,895 --> 00:11:45,982
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- تعرف أنني أدعمك‬

166
00:11:46,399 --> 00:11:48,985
‫لكن البرنامج الموسيقي مهم جداً‬

167
00:11:49,569 --> 00:11:53,239
‫غيرت الموسيقى حياتي بالكامل‬
‫يستحق هؤلاء الأولاد الفرصة عينها‬

168
00:11:54,365 --> 00:11:58,202
‫لا أعرف، قد أؤدي أغنية فيها كلمة (راينبو)‬
‫بشكل سري في وقت لاحق‬

169
00:11:58,703 --> 00:12:02,331
‫- لكنني لن أتسبب الآن بخلاف‬
‫- حسناً‬

170
00:12:02,790 --> 00:12:04,625
‫(بيكي)، إن أردت مواجهة ذلك‬
‫فسأنضم إليك‬

171
00:12:05,084 --> 00:12:06,460
‫على أحد فعل ذلك‬

172
00:12:06,752 --> 00:12:12,008
‫أفهم أن هذه ليست مشكلتك‬
‫لكنني ظننت أنك أكثر شجاعةً من ذلك‬

173
00:12:14,927 --> 00:12:16,429
‫أحسنت في إفساد يوم مطابقة الأغطية‬

174
00:12:26,898 --> 00:12:30,192
‫مرحباً، أنا (دارلين)، أعمل في المقصف‬

175
00:12:30,443 --> 00:12:32,320
‫أنت الطبيبة النفسية في المدرسة، صحيح؟‬

176
00:12:32,737 --> 00:12:36,198
‫- أجل، أنا (كارلا رودجرز)‬
‫- هل يمكنني الجلوس معك؟‬

177
00:12:36,324 --> 00:12:37,700
‫أعدك بألا أخبرك عن تجاربي الصادمة‬

178
00:12:38,993 --> 00:12:41,495
‫يقول الجميع ذلك‬
‫ويفعلونه على أي حال، اجلسي‬

179
00:12:43,414 --> 00:12:49,003
‫يرتاد ابني هذه الجامعة‬
‫يدعى (مارك كونر هيلي)، أتعرفينه؟‬

180
00:12:49,587 --> 00:12:52,298
‫- لا يمكنني قول ذلك‬
‫- بالطبع يمكنك، أعني...‬

181
00:12:52,423 --> 00:12:55,468
‫كلانا موظفتان في الكلية‬
‫نحن زميلتان‬

182
00:12:55,885 --> 00:12:58,304
‫إن فكرت في الأمر‬
‫لدينا الوظيفة عينها نوعاً ما‬

183
00:12:58,429 --> 00:13:01,307
‫نرتب أموراً إلى حين أن تحصل مشكلة جديدة‬

184
00:13:03,309 --> 00:13:05,603
‫أقسمت بألا أكشف عن أي معلومات‬

185
00:13:05,895 --> 00:13:08,689
‫أجل، أقسمت أيضاً كمقدمة طعام‬

186
00:13:09,106 --> 00:13:13,319
‫لكن إن أتيت لرؤيتي وأردت معرفة‬
‫على ماذا تحتوي الصلصة الحارة فسأخبرك‬

187
00:13:14,904 --> 00:13:17,239
‫أعتقد أنني أعرف‬
‫لهذا أحضر طعامي الخاص‬

188
00:13:18,783 --> 00:13:20,159
‫سيكون عليك التكلم مع ابنك‬

189
00:13:21,410 --> 00:13:25,873
‫حسناً، ما رأيك في أن أقول‬
‫لما أعتقد أنه لجأ إليك‬

190
00:13:25,998 --> 00:13:30,795
‫وإن كنت محقة، فستأخذين قضمة‬
‫من الجزر الذي نظمته بشكل جميل؟‬

191
00:13:32,213 --> 00:13:34,840
‫ابني ليس في خطر، صحيح؟‬

192
00:13:35,591 --> 00:13:38,260
‫هذا جيد، هذا الأمر الأهم‬

193
00:13:39,095 --> 00:13:43,516
‫حسناً، هل يعاني مشكلة ثقة بالنفس‬
‫في محيط جديد‬

194
00:13:43,724 --> 00:13:47,103
‫بسبب تخلي والده عني‬
‫في مرحلة خطيرة من حياته‬

195
00:13:47,311 --> 00:13:52,191
‫على الرغم من أن والدته كانت تدعمه‬
‫بشكل كبير خلال فترة صعبة جداً؟‬

196
00:13:53,234 --> 00:13:55,403
‫أجل، هذا منطقي جداً‬

197
00:13:55,945 --> 00:13:59,073
‫أقلق حيال كون السبب أمراً فعلته أنا كوالدة‬

198
00:14:01,575 --> 00:14:04,161
‫مهلاً، هل هو أمر فعلته أنا؟‬

199
00:14:06,872 --> 00:14:08,916
‫مهلاً، أنت تأكلين الجزر فحسب، صحيح؟‬

200
00:14:12,086 --> 00:14:13,546
‫أنت تعبثين معي‬

201
00:14:13,838 --> 00:14:15,506
‫هل هذا مشمول في قسمك المنافق؟‬

202
00:14:16,590 --> 00:14:19,093
‫عالمك ليس مرتباً جداً الآن، صحيح؟‬

203
00:14:22,346 --> 00:14:23,931
‫أنا غير منشغلة في يوم الأربعاء‬
‫عند الساعة الـ٢‬

204
00:14:25,933 --> 00:14:27,643
‫ما رأيك بالساعة الـ٤ حين أنتهي من العمل؟‬

205
00:14:30,625 --> 00:14:33,336
‫- "هل (مارك) في المنزل؟"‬
‫- "لا، يفترض أن يصل في أي لحظة"‬

206
00:14:33,820 --> 00:14:37,949
‫لكن مهلاً، تعرفين أنه لا يمكنك‬
‫طلب منه الخضوع للعلاج النفسي‬

207
00:14:38,616 --> 00:14:40,827
‫أريد احترام خصوصيته‬

208
00:14:40,952 --> 00:14:43,121
‫لهذا حاولت الحصول على المعلومات‬
‫من طبيبته النفسية‬

209
00:14:44,289 --> 00:14:47,167
‫تلك المحبة للجزر التي لا تنهار‬

210
00:14:48,793 --> 00:14:51,463
‫أعتقد أنني سأحصل على المعلومات‬
‫حين أراها في الأسبوع المقبل خلال جلستي‬

211
00:14:53,131 --> 00:14:54,507
‫مرحباً‬

212
00:14:58,595 --> 00:15:01,514
‫- كيف كانت الكلية؟‬
‫- لا بأس، كنت متعباً بعض الشيء‬

213
00:15:02,223 --> 00:15:05,185
‫تبدو حزيناً بعض الشيء‬

214
00:15:05,685 --> 00:15:08,563
‫أهذا بسبب تسببي لك بالإحباط‬

215
00:15:08,688 --> 00:15:11,483
‫سواء من خلال الوراثة‬
‫أو تربيتي لك بنية حسنة؟‬

216
00:15:13,401 --> 00:15:15,320
‫ماذا؟ لا، كل ما في الأمر‬
‫هو أنني لم أكن أحظى بنوم جيد مؤخراً‬

217
00:15:16,112 --> 00:15:20,450
‫هل تبقى مستيقظاً‬
‫وتفكر كيف أبعدت والدك عنك‬

218
00:15:20,575 --> 00:15:24,746
‫وتسبب لك هذا بعدم القدرة‬
‫على تكوين علاقات ثقة طويلة مع الآخرين؟‬

219
00:15:25,997 --> 00:15:28,333
‫ماذا يجري؟ أكنت تستمعين إلى كتاب صوتي؟‬

220
00:15:30,210 --> 00:15:31,795
‫لا‬

221
00:15:33,129 --> 00:15:36,007
‫حسناً، اسمع، رأيتك تخرج‬
‫من مكتب طبيبة الكلية النفسية‬

222
00:15:36,841 --> 00:15:40,011
‫وأعرف أن هذا خاطئ‬
‫لكن حاولت التكلم معها‬

223
00:15:40,136 --> 00:15:41,846
‫- ولم تقل لي أي شيء‬
‫- ماذا فعلت؟‬

224
00:15:42,555 --> 00:15:46,810
‫ألم نتفق على أنني لو ارتدت الكلية حيث تعملين‬
‫لن تتدخلي في حياتي الشخصية؟‬

225
00:15:47,102 --> 00:15:48,645
‫أجل، لكنني لم أوقع على أي شيء‬

226
00:15:51,106 --> 00:15:55,193
‫اسمع، لطالما لجأت إلي حين كنت تواجه مشكلة‬
‫وبالكاد تتكلم معي الآن‬

227
00:15:55,693 --> 00:15:59,072
‫- أريد معرفة إن كنت بخير‬
‫- أنا بخير، لكنني أريد عيش حياتي الخاصة‬

228
00:15:59,697 --> 00:16:02,200
‫حسناً، فهمت الأمر، تخطيت حدودي‬

229
00:16:02,617 --> 00:16:04,452
‫أنا آسفة، ليس عليّ أن أعرف‬

230
00:16:05,995 --> 00:16:09,624
‫وليس عليّ تناول الطعام والنوم حتى‬

231
00:16:10,291 --> 00:16:14,003
‫ويمكنك همس المشكلة بجانب قبري‬
‫حين أفارق الحياة في يوم ما‬

232
00:16:17,841 --> 00:16:22,679
‫حسناً، لجأت إلى الطبيبة النفسية‬
‫لأنني أواجه صعوبة في اكتساب الرفاق‬

233
00:16:23,304 --> 00:16:26,391
‫ولا أشعر حتى بأنني في الكلية‬
‫لأنني لا أعيش في الحرم الجامعي‬

234
00:16:27,058 --> 00:16:30,562
‫كنت أتوق لارتياد الكلية‬
‫وأشعر الآن بأنها وظيفة‬

235
00:16:31,146 --> 00:16:35,024
‫- لمَ لم تتكلم معي عن ذلك؟‬
‫- لأنك ضحيت بالكثير‬

236
00:16:35,400 --> 00:16:37,861
‫من الواضح أنه لا يمكننا تحمل كلفة‬
‫انتقالي للعيش في الحرم الجامعي‬

237
00:16:38,528 --> 00:16:40,280
‫ولا أريد أن أبدو كوغد غير ممتن‬

238
00:16:40,780 --> 00:16:42,407
‫لا، لن أعتقد ذلك أبداً‬

239
00:16:43,283 --> 00:16:45,910
‫لكن هل عدم العيش في الحرم الجامعي‬
‫هو أمر سيئ لهذا القدر فعلاً؟‬

240
00:16:46,244 --> 00:16:50,039
‫أجل، يكتسب الجميع الرفاق‬
‫لأنهم يتسكعون في مساكنهم بعد الحصص‬

241
00:16:50,373 --> 00:16:53,418
‫وتجري أمور رائعة في المساء‬
‫كالأعمال المسرحية والمسابقات‬

242
00:16:53,751 --> 00:16:56,671
‫ولا يمكنني الانضمام إلى مجموعة مجتمع (الميم)‬
‫لأن أفرادها يتقابلون في الليل فحسب‬

243
00:16:56,796 --> 00:16:58,256
‫لا أملك الوقت حتى لأكون مثلياً‬

244
00:17:00,800 --> 00:17:05,555
‫حسناً، ماذا لو استيقظت في وقت أبكر‬
‫وحصلت على ساعة لتمارس نشاطاتك المثلية؟‬

245
00:17:08,683 --> 00:17:11,102
‫شكراً على النصيحة‬
‫لكنني سأتعلم التعايش مع ذلك‬

246
00:17:11,519 --> 00:17:14,647
‫لا، بحقك، علينا التوصل لأمر أفضل من ذلك‬

247
00:17:15,106 --> 00:17:16,774
‫أؤكد لك أنه لا بأس في ذلك‬

248
00:17:17,442 --> 00:17:20,403
‫حين يتعلق الأمر بالتعامل مع التعاسة‬
‫لدي منزل مليء بالقدوات‬

249
00:17:22,030 --> 00:17:23,907
‫أعرف أننا نجعل الأمر يبدو سهلاً‬

250
00:17:24,032 --> 00:17:26,868
‫لكن لا تلق اللوم على نفسك‬
‫إن لم تكن سعيداً على الفور‬

251
00:17:26,993 --> 00:17:29,287
‫صدقني، سيحصل ذلك‬

252
00:17:40,298 --> 00:17:43,885
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أريد طرح السؤال عينه عليك‬

253
00:17:44,761 --> 00:17:47,305
‫لكن الأمر ليس معقداً كفاية‬
‫ليتطلب تفسيراً‬

254
00:17:48,389 --> 00:17:49,766
‫لكن يعجبني هذا‬

255
00:17:50,475 --> 00:17:53,144
‫اعتقدت أنك ستكونين في المنزل‬
‫تجهزين اعتذاراً‬

256
00:17:53,603 --> 00:17:58,149
‫أو هل تحتاجين إلى قائمة اعتذارات‬
‫موافق عليها مسبقاً لعدم إهانة أحد؟‬

257
00:17:58,858 --> 00:18:00,568
‫لن أعتذر‬

258
00:18:02,320 --> 00:18:04,864
‫كانت وجهة نظركم جيدة جداً‬
‫وكنت بحاجة إلى ذلك‬

259
00:18:05,698 --> 00:18:08,201
‫من السهل الفشل في أمر ما‬
‫والسماح لشخص آخر بالنجاح فيه‬

260
00:18:09,035 --> 00:18:12,747
‫لم أفعل ذلك قط، ولن أبدأ الآن‬

261
00:18:14,624 --> 00:18:16,459
‫هذا ما يتعلق به يوم مطابقة الأغطية!‬

262
00:18:20,880 --> 00:18:23,424
‫من المؤسف أن الأولاد سيخسرون‬
‫برنامجهم الموسيقي‬

263
00:18:24,425 --> 00:18:26,553
‫هذا إلى حين أن يتم انتخابي‬
‫كفرد في مجلس المدرسة‬

264
00:18:27,887 --> 00:18:30,431
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، سأترشح‬

265
00:18:30,974 --> 00:18:33,810
‫حسناً، ربما ما زلت شخصاً قوياً‬

266
00:18:34,852 --> 00:18:38,898
‫لا بد من أن يكون شخص ما في المجلس‬
‫للمحاربة حين لا تكون الأمور منطقية‬

267
00:18:39,357 --> 00:18:41,276
‫فرد من عائلة (كونر) في مجلس إدارة المدرسة‬

268
00:18:41,609 --> 00:18:43,987
‫هذا بمثابة انضمام مفتعل حرائق‬
‫إلى قسم مكافحة الحرائق‬

269
00:18:44,821 --> 00:18:46,197
‫من كان ليفكر بهذا؟‬

270
00:18:47,782 --> 00:18:49,284
‫لمَ نسير بين وحدات السكن؟‬

271
00:18:49,617 --> 00:18:51,869
‫أعرف أن خالتي (بيكي)‬
‫تحظى بقيلولة في غرف عشوائية‬

272
00:18:51,995 --> 00:18:53,705
‫من الجميل أن تقوم امرأة بذلك‬

273
00:18:53,830 --> 00:18:55,790
‫لكن حين يقوم رجل بذلك‬
‫ينتهي به الأمر على لائحة ما‬

274
00:18:57,208 --> 00:18:58,710
‫في الواقع...‬

275
00:19:01,087 --> 00:19:03,548
‫- هذه غرفتك‬
‫- ماذا؟‬

276
00:19:04,048 --> 00:19:05,633
‫لكن كيف؟ لا يمكننا تحمل كلفة هذا‬

277
00:19:06,259 --> 00:19:08,094
‫يا للهول، هل توفي أحد ما هنا؟‬

278
00:19:09,721 --> 00:19:12,348
‫انظروا إلى من احتاج فجأة إلى غرفة‬
‫لم يمت أحد فيها‬

279
00:19:14,434 --> 00:19:17,604
‫- لكنني لا أفهم‬
‫- أردت غرفة في المهجع‬

280
00:19:17,979 --> 00:19:20,648
‫لذا تهانيّ‬

281
00:19:20,773 --> 00:19:25,194
‫أنت الآن بواب المهجع الليلي بشكل رسمي‬

282
00:19:26,696 --> 00:19:29,824
‫أيمكنني اختيار أمر آخر‬
‫بدلاً من هذا المزاح الغريب جداً؟‬

283
00:19:31,534 --> 00:19:33,620
‫لا، لكن هذا أمر جيد‬

284
00:19:34,120 --> 00:19:36,873
‫كونك طالباً بواباً‬
‫ستحصل على غرفة في المهجع‬

285
00:19:37,165 --> 00:19:39,876
‫وستحصل على راتب بسيط‬
‫مقابل العمل والدراسة‬

286
00:19:40,001 --> 00:19:43,379
‫لن تعيش خارج الحرم الجامعي بعد الآن‬
‫وستحظى بوقت طويل لممارسة نشاطاتك المثلية‬

287
00:19:44,881 --> 00:19:49,010
‫اسمع، أعرف أن هذا ليس مثالياً‬
‫لكنه أفضل ما استطعت توفيره‬

288
00:19:49,552 --> 00:19:52,013
‫حسناً، وفرت لي غرفة في المهجع بالفعل‬

289
00:19:52,513 --> 00:19:55,058
‫ولم أقل بالتحديد، لا أريد العمل كبواب!‬

290
00:19:55,183 --> 00:19:56,726
‫لذا هذه غلطتي نوعاً ما‬

291
00:19:57,769 --> 00:20:00,188
‫وأنا آسفة على تدخلي‬

292
00:20:00,355 --> 00:20:03,441
‫لكن لا يمكنني رؤيتك غير سعيد‬
‫من دون التصرف‬

293
00:20:04,651 --> 00:20:06,486
‫هل أحدكما البواب الليلي الجديد؟‬

294
00:20:07,487 --> 00:20:10,156
‫هو البواب الليلي، لا أريد التفاخر‬
‫لكنني أنا من دبّر له الوظيفة‬

295
00:20:12,367 --> 00:20:15,411
‫- تملك مفاتيح مصعد الخدمات، صحيح؟‬
‫- على الأرجح‬

296
00:20:15,662 --> 00:20:18,247
‫هذا رائع، أنا (كايلب)‬
‫أعيش على بعد غرفتين‬

297
00:20:18,373 --> 00:20:19,999
‫هناك الكثير من البراميل‬
‫التي علينا نقلها إلى السطح‬

298
00:20:20,375 --> 00:20:24,045
‫- سنقيم حفلة هناك، عليك حضورها‬
‫- بالطبع‬

299
00:20:28,675 --> 00:20:32,011
‫كانت الطبيبة النفسية مخطئة بشأنك‬
‫لست نرجسية تماماً‬

300
00:20:32,136 --> 00:20:35,598
‫قلقة حيال إعفاء نفسك من الشعور‬
‫بالذنب كوالدة أكثر من حل مشاكلي‬

301
00:20:37,016 --> 00:20:39,644
‫- يا للهول‬
‫- أنا أمازحك، اختلقت هذا‬

302
00:20:41,270 --> 00:20:42,939
‫أجل، لكنك فعلت ذلك بسرعة كبيرة‬

303
00:20:46,401 --> 00:20:49,737
‫- ما رأيك بشريحة اللحم؟‬
‫- إنها لذيذة جداً، شكراً‬

304
00:20:51,364 --> 00:20:54,200
‫إذاً عمَ تشتكي (دارلين) غير ذلك في جلساتها؟‬

305
00:20:55,743 --> 00:20:58,538
‫تعتبر نفسها ضحية بسبب عدم قيامك‬
‫بالأعمال المنزلية بشكل كاف‬

306
00:20:58,830 --> 00:21:02,125
‫على الرغم من أنك تبدين منشغلة جداً‬
‫بالعمل، المدرسة وابنتك‬

307
00:21:02,333 --> 00:21:03,876
{\an8}‫بالفعل!‬

308
00:21:04,627 --> 00:21:06,754
{\an8}‫لا تعتبر ترتيب الغرف عملاً منزلياً‬

309
00:21:07,004 --> 00:21:09,882
{\an8}‫لكن أعتقد أن الأشياء تبدو مرتبة أكثر‬
‫حين تكون موضوعة في زوايا مناسبة‬

310
00:21:11,759 --> 00:21:13,344
{\an8}‫- أنت متأكد من أنها لا تعمل اليوم، صحيح؟‬
‫- أجل‬

311
00:21:14,220 --> 00:21:17,765
{\an8}‫إذاً، تستاء حين أذهب‬
‫إلى الصالة الرياضية، صحيح؟‬

312
00:21:17,890 --> 00:21:20,518
{\an8}‫أجل، قالت إنه يمكنك‬
‫أن تحظى بوقت خاص بك‬

313
00:21:20,768 --> 00:21:22,186
{\an8}‫لكنها لا تحظى بوقت خاص بها‬

314
00:21:22,687 --> 00:21:24,605
{\an8}‫أتمنى لو كانت تفعل ذلك‬

315
00:21:24,731 --> 00:21:26,274
{\an8}‫لأنني أؤكد لك أنني سأحظى‬
‫بوقت خاص بي إن فعلت ذلك!‬

316
00:21:27,527 --> 00:21:30,399
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

317
00:21:30,473 --> 00:21:31,844
{\an8}‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

