﻿1
00:00:43,710 --> 00:00:46,588
.صباح الخير -
.صباح الخير -

2
00:00:46,590 --> 00:00:48,388
أحظيتَ بنومٍ هانئ؟

3
00:00:48,390 --> 00:00:50,270
هل حاولتِ النوم في
مقعد السيارة من قبل؟

4
00:00:52,510 --> 00:00:55,670
...حسناً، لو نمت

5
00:00:56,630 --> 00:00:58,510
...وتم إيقافنا

6
00:01:00,670 --> 00:01:04,188
سنُعرّض أنفسنا لكثير
التساؤلات، أليس كذلك؟

7
00:01:05,390 --> 00:01:06,668
‫لن أندم على شيء.

8
00:01:06,670 --> 00:01:09,750
لست واثقة من أن الشرطة
.ستنظر إلى الأمر على هذا النحو

9
00:01:17,670 --> 00:01:20,970
أتعتقد أنني فقدت عقلي؟

10
00:01:23,330 --> 00:01:25,768
‫لو كنت مكانك،
.‫كنت سأفعل ما هو أسوأ بكثير

11
00:01:37,760 --> 00:01:41,860
{\pos(192,240)}"الجبال الهنغارية الشمالية "
"قبل 14 شهر "

12
00:01:56,530 --> 00:01:58,208
ما هذا؟

13
00:01:58,210 --> 00:02:00,130
."صقر الغزال"

14
00:02:01,450 --> 00:02:04,610
.أبقَ ساكناً أيها القلب النابض

15
00:02:10,130 --> 00:02:13,770
من بين أكثر الطيور ندرتاً
.على الإطلاق. شكراً لكِ

16
00:02:13,770 --> 00:02:16,470
{\pos(192,260)}.كارِه للنساء ومراقِب للطيور

17
00:02:16,770 --> 00:02:18,970
{\pos(192,260)}.أنا إمرأة محظوظة

18
00:02:19,490 --> 00:02:21,730
‫أكره فعلكِ لذلك.

19
00:02:31,370 --> 00:02:33,730
.أسرعوا يا شباب
.المنظر خلّاب

20
00:02:34,690 --> 00:02:37,410
أيمكنني شرب القليل من مياهكِ، حبيبتي؟ -
.بالطبع -

21
00:02:39,650 --> 00:02:41,410
‫هيا إذاً، علينا اللحاق بهما يا (ويل).

22
00:02:43,410 --> 00:02:46,968
.لديك ماء في حقيبتك -
...نعم، أعلم، لكن في كل مرة أخلع فيها -

23
00:02:46,970 --> 00:02:49,888
‫تلك الحقيبة اللعينة،
.‫أشعر أنني سأصاب بفتق

24
00:02:49,890 --> 00:02:51,688
!إيها الغشاش

25
00:02:57,090 --> 00:03:00,290
‫أترى؟ أخبرتك يا (أليكس)
.‫بأن المنظر سيكون مذهلاً

26
00:03:00,930 --> 00:03:03,208
‫نعم، إنه جميل يا أمي.

27
00:03:03,210 --> 00:03:04,688
ألام تنظر يا رفيقي؟

28
00:03:04,690 --> 00:03:06,708
...لِمَ المنظر يبدو جميلاً

29
00:03:06,710 --> 00:03:09,448
عندما نراه من ذلك الأرتفاع؟ -
...لا أعلم -

30
00:03:09,450 --> 00:03:12,850
.ًربما لأنه فجأة لا يبدو مخيفاً

31
00:03:15,130 --> 00:03:18,048
...‫يجب أن تنظر (ويل)

32
00:03:18,050 --> 00:03:19,210
‫الأمر يستحق.

33
00:03:22,650 --> 00:03:25,010
.كانت ستحب هذا

34
00:03:28,930 --> 00:03:30,850
.هيا إذاً، لنذهب

35
00:03:40,930 --> 00:03:46,490
كيف يُعقل إنه فقط في أيام الأجازة
أدرك كم أحب تلك الأيام؟

36
00:03:48,050 --> 00:03:50,408
.مرحباً -
.مرحباً -

37
00:03:50,410 --> 00:03:54,288
‫أراكما غداً، إحسنا السلوك،
.‫رافقتكما السلامة، عناقني. هيا

38
00:03:54,290 --> 00:03:57,248
.حسناً، هيا

39
00:03:57,250 --> 00:04:00,648
.شكراً (جوليا). وداعاً، أيها الأعزاء

40
00:04:00,650 --> 00:04:03,528
لم أرغب أبداً في أن أكون
،الرجل الذي يصطحب المربية في أجازة

41
00:04:03,530 --> 00:04:05,688
.ولكنني أصطحبت المربية في الأجازة

42
00:04:05,690 --> 00:04:09,428
‫ذلك يغير من المخطط له تماماً،
‫لنكتفي بذلك، تصبحون على خير.

43
00:04:09,430 --> 00:04:11,990
.تصبحون على خير -
هل أكلتم؟ -

44
00:04:13,730 --> 00:04:17,328
‫لم أقابل سفيراً أبداً.
.‫يبدو أمراً باهراً للغاية

45
00:04:17,330 --> 00:04:19,808
في أيام نعم، وفي أيام لا

46
00:04:19,810 --> 00:04:22,650
ولكن هناك أيام أخرى
.ليست سوى أيام عادية

47
00:04:23,610 --> 00:04:25,250
.هنيئا لكِ

48
00:04:26,210 --> 00:04:27,890
.لم أستطع القيام بعملكِ

49
00:04:28,890 --> 00:04:31,370
...إنها مسؤولية كبيرة. أنا

50
00:04:36,010 --> 00:04:38,648
‫يمكنكِ أن تسألي عنه.

51
00:04:38,650 --> 00:04:40,048
عن ماذا؟

52
00:04:40,050 --> 00:04:43,168
.‫ -عن (ويل)
...‫ -آسفة... آسفة...  - لا، لا بأس

53
00:04:43,170 --> 00:04:46,968
يرى الناس صبياً في الـ 16 من العمر
،دائماً مشغول بالهاتف متجاهلاً الآخرين

54
00:04:46,970 --> 00:04:50,128
‫ويصدر ذلك الصوت،
.‫أعرف ما يعتقدون

55
00:04:50,130 --> 00:04:51,808
...الأمر وما فيه

56
00:04:51,810 --> 00:04:53,608
.ليس هكذا على الإطلاق

57
00:04:53,610 --> 00:04:56,928
‫إنه لا يتكلم، ولم يتكلم...

58
00:04:56,930 --> 00:04:59,770
...منذ سنتين -
أنا آسفة جداً -

59
00:05:02,050 --> 00:05:06,128
‫لقد جربنا العلاج النفسي،
.‫لقد جربنا كل شيء على الإطلاق

60
00:05:06,130 --> 00:05:08,848
.لكنه لا ينطق كلمة واحدة

61
00:05:08,850 --> 00:05:13,728
.حياته كلها هي ذلك الهاتف وشقيقه

62
00:05:13,730 --> 00:05:17,530
.حبيبتي، أعتقد أننا أطلنا البقاء بما يكفي، هيا

63
00:05:19,810 --> 00:05:21,648
‫تصبحون على خير.

64
00:05:21,650 --> 00:05:25,328
.بالمناسبة، ضع هذا على حسابي -
.لا، لا...     - نراكم غداً -

65
00:05:25,330 --> 00:05:27,090
.حسناً، شكراً جزيلاً

66
00:05:33,850 --> 00:05:36,168
...أعتقد أننا سنتجه إلى

67
00:05:36,170 --> 00:05:39,568
لا، لا، لا، ألا ترغبان بتناول القليل -
.من الحلوى أو طلب شيء ما؟   - لا

68
00:05:39,570 --> 00:05:44,568
،‫ -لا؟      - تصبحان على خير يا أمي ويا أبي
‫نراكما في الصباح.   - تصبحان على خير يا أحبائي.

69
00:05:53,530 --> 00:05:55,370
.هيا إذاً

70
00:05:56,930 --> 00:05:58,530
ماذا؟

71
00:06:00,330 --> 00:06:01,810
‫أنت تعرف.

72
00:06:05,050 --> 00:06:10,568
.لم نخرج في أجازة منذ 3 سنوات -
.أنت تعرف جيداً السبب -

73
00:06:10,570 --> 00:06:15,048
والآن نذهب أخيراً إلى مكان ما
...على بعد ساعة كاملة

74
00:06:15,050 --> 00:06:19,128
‫من عملك، وتدعين أصدقاء من الأجازة...

75
00:06:19,130 --> 00:06:22,750
.حتماً لن نراهم مرة أخرى، على العشاء
.هذه فظاظة

76
00:06:24,450 --> 00:06:27,128
.من فضلك لا تثير ضجة -
لا نريد ذلك، أليس كذلك؟ -

77
00:06:27,130 --> 00:06:29,048
.‫أكثر ما نريده هو التحدث عن (لورا)

78
00:06:29,050 --> 00:06:30,850
."باتاغونيا"

79
00:07:22,850 --> 00:07:24,610
يا أولاد؟

80
00:07:27,850 --> 00:07:29,450
!يا أولاد

81
00:08:34,250 --> 00:08:37,430
{\pos(192,260)}لِمَ هربت؟ -
لِمَ طاردتني؟ -

82
00:08:40,530 --> 00:08:42,630
{\pos(192,260)}!لا تتحرك

83
00:08:42,690 --> 00:08:45,950
.حسناً، حسناً، حسناً

84
00:08:46,230 --> 00:08:48,530
{\pos(192,260)}.طلب مني والداك إيجادك

85
00:08:52,230 --> 00:08:55,130
{\pos(192,260)}.لن أعود -
.إفعل ما يحلو لك -

86
00:08:57,630 --> 00:08:59,730
{\pos(192,260)}.على الأقل سيعرفون إنك على قيد الحياة

87
00:09:02,230 --> 00:09:06,230
{\pos(192,240)}.ليست مشكلتي -
ألن تحاول إقناعي بالعودة للمنزل؟ -

88
00:09:06,630 --> 00:09:09,630
{\pos(192,260)}.البشر تقع في أخطائها -
ماذا؟ -

89
00:09:11,230 --> 00:09:14,230
{\pos(192,260)}ماذا؟ -
.البشر تقع في أخطائها -

90
00:09:14,254 --> 00:09:15,554
{\pos(192,260)}.فكر في ذلك

91
00:09:16,278 --> 00:09:17,778
{\pos(192,260)}.فكر في ذلك

92
00:09:45,530 --> 00:09:48,950
.‫)جوليان)، أنا زوجتك مجدداً

93
00:09:49,490 --> 00:09:52,848
لا أعرف حتى أين أنت؟
ومتى تعود إلى المنزل؟

94
00:09:52,850 --> 00:09:55,290
.لأتمكن من التحدث معك

95
00:09:56,250 --> 00:09:59,408
‫لا يمكنك ببساطة...
‫الأختباء مما حدث.

96
00:09:59,410 --> 00:10:03,250
‫وآمل أن يتحسن كل شيء.
‫أتصل بي، أرجوك.

97
00:10:32,970 --> 00:10:36,048
.صباح الخير -
.صباح الخير، أهلا -

98
00:10:36,050 --> 00:10:39,908
ألم تريا بالمصادفة (ريتشارد)، أو الأولاد؟

99
00:10:39,910 --> 00:10:41,988
‫- لقد نهضنا للتو حرفياً.
‫- لا، للأسف.

100
00:10:41,990 --> 00:10:43,988
...حسناً، إنه أمر غريب بعض الشيء

101
00:10:43,990 --> 00:10:46,388
‫عادة لا أستطيع إيقاظ أولادي
‫قبل منتصف النهار...

102
00:10:46,390 --> 00:10:48,988
.دون التهديد بالعنف الشديد

103
00:10:48,990 --> 00:10:50,948
وهذا الصباح، أستيقظت والثلاثة
.لم يكونوا في فراشهم

104
00:10:50,950 --> 00:10:53,308
.أشعر بالغيرة -
.لدينا (جوليا)، والأمور ليست بهذا السوء -

105
00:10:53,310 --> 00:10:56,430
،وكأنك لا تستيقظ على صيحاتي -
.استمتعي بفطورك.     - سأفعل

106
00:11:07,450 --> 00:11:11,010
،‫مرحباً، أنا (ريتشارد)
.‫يرجى ترك رسالة. شكراً لك

107
00:11:32,210 --> 00:11:34,888
."‫ -مجموعة "(ماكسويل) و(كارتر)
...‫- مرحباً، أنا (إيما)

108
00:11:34,890 --> 00:11:37,848
زوجة (ريتشارد). أنا فقط أتساءل
...عما إذا كان قد قرر

109
00:11:37,850 --> 00:11:40,088
.المجيء اليوم -
.إنه في أجازة هذا الأسبوع -

110
00:11:40,090 --> 00:11:44,288
.لا، لا، أنا أعلم ذلك
.أتساءل فقط عما إذا كان قد اتصل أم لا

111
00:11:44,290 --> 00:11:46,208
.ليس على حد علمي

112
00:11:46,210 --> 00:11:50,730
.لا. حسناً، لا مشكلة
.شكراً لكِ

113
00:11:51,890 --> 00:11:54,050
.مع السلامة -
.مع السلامة -

114
00:12:25,370 --> 00:12:27,848
.يرجى ترك رسالة بعد سماع الصفارة

115
00:12:27,850 --> 00:12:30,330
...مرحباً، (ويل)، حبيبي، أنا أمك

116
00:12:32,730 --> 00:12:34,090
أين أنت؟

117
00:12:35,970 --> 00:12:39,490
إلى أين ذهبتم جميعاً؟
...أستيقظت وكنتم قد

118
00:12:41,530 --> 00:12:45,008
لقد تركت بالفعل رسائل
...لـ (أليكس) وأبيك

119
00:12:45,010 --> 00:12:51,210
لذا، فقط أرسل لي رسالة نصية عندما تصلك هذه
.أو أطلب من أبيك الأتصال بي. حسناً

120
00:13:12,070 --> 00:13:14,670
."ثلاث مكالمات فائتة، أمي"

121
00:13:22,770 --> 00:13:25,250
!لا، لا، لا، لا

122
00:13:27,570 --> 00:13:29,328
...الشرطة في "هنغاريا" تبحث

123
00:13:29,330 --> 00:13:31,728
.(عن عائلة السفيرة البريطانية (إيما تشامبرز

124
00:13:31,730 --> 00:13:35,248
{\pos(192,210)}‫بعد أن أبلغت عن فقدان
‫زوجها وولديها المراهقان.

125
00:13:35,850 --> 00:13:38,648
كانت الأسرة تقضي أجازتها في
...جبال "هنغاريا" الشمالية الشرقية

126
00:13:38,650 --> 00:13:41,608
في "بودابست"، ويتركز
...البحث على فندقهم

127
00:13:41,610 --> 00:13:43,648
.والغابات المحيطة

128
00:13:43,650 --> 00:13:47,788
‫في وقت سابق من هذا المساء، عقدت السيدة
...‫)تشامبرز) مؤتمراً صحفياً وجّهت فيه نداء

129
00:13:47,790 --> 00:13:50,610
للحصول على أي معلومات
...وحث أي شهود على التقدم

130
00:13:51,690 --> 00:13:53,688
.وإليكم نص النداء

131
00:13:53,690 --> 00:13:55,648
...لا أعرف أين هم

132
00:13:55,650 --> 00:13:58,008
.أعني، أتمنى فقط أن يكونوا بأمان

133
00:13:58,010 --> 00:14:02,890
إذا كان أي شخص يعرف أي
.شيء، أرجوك، ساعدنا

134
00:14:04,130 --> 00:14:06,090
.ساعدوني في العثور على عائلتي

135
00:14:08,290 --> 00:14:10,968
...قالت السلطات إنهم لا يعتقدون في هذا الوقت

136
00:14:10,970 --> 00:14:14,048
أن يكون هذا متعلقاً بالإرهاب
.ولكن لا يستبعدون ذلك أيضاً

137
00:14:14,050 --> 00:14:18,330
سنوافيكم بالمزيد حول هذه القصة
...أثناء تطورها... في أخبار أخرى

138
00:14:19,030 --> 00:14:21,930
{\pos(192,260)}"بودابست، هنغاريا"

139
00:14:52,650 --> 00:14:55,170
!(ريتشارد)! (ريتشارد)

140
00:15:07,690 --> 00:15:09,490
!هناك

141
00:15:21,530 --> 00:15:23,210
مرحباً؟

142
00:15:25,570 --> 00:15:27,290
مرحباً؟

143
00:15:30,410 --> 00:15:33,110
{\pos(192,260)}أيوجد أحداً هنا؟

144
00:15:40,530 --> 00:15:42,408
ماذا؟

145
00:15:42,410 --> 00:15:44,848
سيدة (تشامبرز)؟

146
00:15:44,850 --> 00:15:46,328
.حان وقت العودة

147
00:15:46,330 --> 00:15:48,168
...لا، لا أعتقد أنك تفهم

148
00:15:48,170 --> 00:15:53,250
...ألم تفهم، أتى (ويل) بدون هاتفه، إنه لا

149
00:15:54,210 --> 00:15:57,690
‫إنه لا يفعل ذلك،
.‫إنه لا... أعني، أبداً

150
00:15:59,810 --> 00:16:01,570
.حان وقت الذهاب

151
00:16:08,370 --> 00:16:10,090
.مرحباً

152
00:16:11,970 --> 00:16:13,808
.هل يمكنني التحدث مع أياً من كان مسؤولا

153
00:16:13,810 --> 00:16:15,928
لماذا؟

154
00:16:15,930 --> 00:16:17,568
.لأنني أستطيع المساعدة

155
00:16:17,570 --> 00:16:20,768
فقط أتصل بضابطة
...(الأنتربول (جينيفيف تايلور

156
00:16:20,770 --> 00:16:24,368
.لقد عملنا معاً في قضية منذ عدة أشهر

157
00:16:24,370 --> 00:16:25,730
ما أسمك؟

158
00:16:26,690 --> 00:16:30,248
.(بابتيست)، (جوليان بابتيست)

159
00:16:30,250 --> 00:16:31,930
.حسناً، أتبعني

160
00:16:42,690 --> 00:16:44,250
.أنتظر هنا

161
00:17:11,490 --> 00:17:14,888
،لقد رأينا (إيما) على الإفطار
.ذكرت أنها لم تراهم

162
00:17:14,890 --> 00:17:17,888
.بصراحة، لم نتوقع ذلك

163
00:17:17,890 --> 00:17:19,328
.آسفة

164
00:17:19,330 --> 00:17:23,008
.آسفة جداً
.كريستوفر) ما زال يبكي)

165
00:17:23,010 --> 00:17:24,410
.لا بأس، سوف أصعد

166
00:17:25,650 --> 00:17:28,410
.نعم. شكراً لك

167
00:17:37,530 --> 00:17:39,010
...(إيما)

168
00:17:39,970 --> 00:17:42,690
أيوجد أي أخبار؟ -
.لا شئ حالياً. أنا آسف -

169
00:17:46,210 --> 00:17:50,208
سيد (بابتيست)؟ مرحباً، أنا الرائدة (صوفيا
.أرسلان)، رئيسة مكتب الشؤون الخاصة

170
00:17:50,210 --> 00:17:52,288
.أخشى أنك أهدرت وقتك

171
00:17:52,290 --> 00:17:55,408
هل تحدثتِ إلى الانتربول
مع الضابطة (جينيفيف تايلور)؟

172
00:17:55,410 --> 00:17:59,010
أنا أعرف من أنت ولا أكن لك
...سوى الأحترام لما فعلته

173
00:17:59,970 --> 00:18:02,328
.لكن... آسفة، بعد إذنك

174
00:18:11,490 --> 00:18:15,628
أكل شيء على ما يرام؟    - أجل، العمل هو -
.الشيء الوحيد الذي لا داعي للقلق بشأنه الآن

175
00:18:16,130 --> 00:18:18,870
هل هناك أي شخص في الوطن
تريديني أن أتصل به؟

176
00:18:18,930 --> 00:18:20,808
.حسناً، لا داعي لذلك الآن

177
00:18:20,810 --> 00:18:24,928
أعني، سيكون الأمر على ما يرام، أنا متأكدة -
.من أنهم أضلوا الطريق.          - عذراً

178
00:18:24,930 --> 00:18:27,008
.لا، آسفة، لا أقوم بأي مقابلات الآن

179
00:18:27,010 --> 00:18:31,770
لا، أنا (جوليان بابتيست). أنا هنا
.لمساعدتك في العثور على عائلتك

180
00:18:32,290 --> 00:18:35,688
،‫عملي هو إيجاد الناس يا سيدة (تشامبرز)
.‫لقد فعلت هذا طيلة حياتي

181
00:18:35,690 --> 00:18:37,530
.لا أطلب شيء بالمقابل

182
00:18:38,490 --> 00:18:41,008
.فقط لحظة من وقتكِ

183
00:18:41,010 --> 00:18:44,050
لماذا؟ لِمَ تريد مساعدتي؟

184
00:18:45,370 --> 00:18:47,608
.لأني بإستطاعتي ذلك

185
00:18:47,610 --> 00:18:50,688
،)أنا (نديم شودري
...أعمل مع (إيما) في السفارة

186
00:18:50,690 --> 00:18:54,650
،لقد تأخر الوقت، ولقد مرت بيوماً عصيباً -
.أستطيع أرتب لك لقاء غداً...   - لا، أنا بخير

187
00:19:00,170 --> 00:19:02,448
لطالما أعتقدت أن الأشخاص
...الذين يؤدون عملهم مجاناً

188
00:19:02,450 --> 00:19:06,088
إما أنهم موَسوَسون
.أو لا يجيدون ذلك

189
00:19:06,090 --> 00:19:08,370
إيمكنني؟ -
.تفضل.     - شكراً -

190
00:19:12,730 --> 00:19:16,568
يبدو أن الشرطة كانت
.تبحث في الغابة إتجاه الغرب

191
00:19:16,570 --> 00:19:19,688
لماذا؟               - لأنه يبدو أن أحداً من -
...موظفي الفندق قد رأى (ريتشارد) ذاهباً

192
00:19:19,690 --> 00:19:22,768
في هذا الأتجاه عند الساعة 5 صباحاً

193
00:19:22,770 --> 00:19:25,168
أي سبب لكونه يسير مبكراً هكذا؟

194
00:19:25,170 --> 00:19:27,448
.حسناً، يحب أن يراقب الطيور
.يحب الطيور

195
00:19:27,450 --> 00:19:29,888
،ربما إصطحب الأطفال معه
...أنني فقط لا أعرف

196
00:19:29,890 --> 00:19:32,850
.لا أعرف وحسب

197
00:19:35,690 --> 00:19:38,088
.لا أرى أي كاميرات مراقبة في الفندق

198
00:19:38,090 --> 00:19:43,328
هناك بعض كاميرات الأنترنت
المزعجة التي... كما تعلم، تعرض كل شيء

199
00:19:43,330 --> 00:19:45,588
،خلال الآسبوع
.مخصصة لعرض الخلفيات

200
00:19:45,690 --> 00:19:48,148
كهذه؟ -
.أجل -

201
00:19:48,250 --> 00:19:50,688
ما الذي حدث لهم برأيكِ سيدة (تشامبرز)؟

202
00:19:50,690 --> 00:19:53,688
سيد (بابتيست)، (إيما) تجيب على -
.هذه الأسئلة منذ ساعات.     - أنا بخير

203
00:19:53,690 --> 00:19:57,928
.غداً. أنتِ بحاجة إلى الأعتناء بنفسك -
.بالطبع غداً -

204
00:19:57,930 --> 00:20:01,928
سيدة (تشامبرز)، لا يمكنني
...أن أقدم لك أي وعود

205
00:20:01,930 --> 00:20:06,370
لكن أستطيع أن أؤكد لك أنني
.سأبذل كل ما في وسعي لمساعدتك

206
00:20:12,130 --> 00:20:14,728
.مساء الخير -
.مساء الخير، سيدي -

207
00:20:14,730 --> 00:20:18,808
‫أنا أعمل مع السيدة (تشامبرز)
.‫لمساعدتها في العثور على زوجها

208
00:20:18,810 --> 00:20:23,048
سمعت أن أحد الموظفين رآه
يذهب إلى الغابة هذا الصباح

209
00:20:23,050 --> 00:20:26,128
.(نعم، (آنا أولاز
.لقد عادت إلى المنزل

210
00:20:26,130 --> 00:20:28,528
هل لديك رقم هاتفها؟ -
...ستكون نائمة -

211
00:20:28,530 --> 00:20:31,528
لكنها تعود إلى مناوبتها
.صباح الغد، في الـ 5 صباحاً

212
00:20:31,530 --> 00:20:34,488
.حسناً، إذاً سأنتظرها

213
00:20:34,490 --> 00:20:36,090
...!في الـ 5 صباحاً!... غداً

214
00:20:37,050 --> 00:20:39,528
!لن تعود حتى الغد

215
00:20:39,530 --> 00:20:41,450
.لقد سمعتك

216
00:20:58,970 --> 00:21:03,070
{\pos(192,220)}"يومنا الحاضر"

217
00:21:01,970 --> 00:21:04,050
{\pos(192,260)}‫(جوليان)!

218
00:21:07,325 --> 00:21:08,025
{\pos(192,260)}.سيدي

219
00:21:08,050 --> 00:21:09,250
{\pos(192,260)}!إفتح

220
00:21:09,250 --> 00:21:10,090
.سيدي، الشرطة

221
00:21:10,090 --> 00:21:11,290
{\pos(192,260)}!أخرج

222
00:21:11,290 --> 00:21:15,290
{\pos(192,240)}.إيها الجبان -
!سيدي، لقد تلقينا شكوى وليست للمرة الأولى -

223
00:21:15,790 --> 00:21:18,590
{\pos(192,260)}...سيدي
كم زجاجة جعة إحتسيت هذا المساء؟

224
00:21:23,850 --> 00:21:25,250
{\pos(192,260)}!أخرج

225
00:21:25,850 --> 00:21:26,850
{\pos(192,260)}...سيدي

226
00:21:26,874 --> 00:21:29,474
{\pos(192,260)}.أنت في حاجة إلى أن تهدّء

227
00:21:41,450 --> 00:21:43,250
.هيا

228
00:21:46,550 --> 00:21:47,850
{\pos(192,260)}!لقيط

229
00:21:48,150 --> 00:21:50,870
‫لا بأس، إنه بخير،
.‫أنتبه لرأسك

230
00:21:58,570 --> 00:22:02,470
{\pos(192,260)}،)مرحباً يا (بروس لي
ما هي مشكلتك؟

231
00:22:02,870 --> 00:22:04,470
{\pos(192,260)}عمّ كان كل هذا؟

232
00:22:04,470 --> 00:22:05,870
{\pos(192,260)}.كفي

233
00:22:05,894 --> 00:22:07,394
{\pos(192,260)}.أتركاني وشاني

234
00:22:42,210 --> 00:22:45,450
أيجب أن نذهب إلى مكان ما؟

235
00:22:56,210 --> 00:22:58,130
.تبدو بحالة مزرية

236
00:22:59,610 --> 00:23:03,610
ما زلت تعذب نفسك بصمت، ألست كذلك؟

237
00:23:07,570 --> 00:23:11,970
تقضي ليلة في زنازانة
!بسبب السكر والاضطراب

238
00:23:14,290 --> 00:23:16,448
.لم أعد أحتمل هذا بعد الآن

239
00:23:16,450 --> 00:23:20,170
.‫)جوليان)، عُد إلي المنزل ورتّب حالك

240
00:23:20,170 --> 00:23:21,870
{\pos(192,260)}.إذا توقفي

241
00:23:22,694 --> 00:23:24,694
{\pos(192,260)}.لستِ مضطرة لذلك

242
00:23:38,410 --> 00:23:40,370
.عليك توقيع هذا

243
00:23:45,930 --> 00:23:48,370
.ما كان يجب أن تأخذ تلك القضية

244
00:23:49,530 --> 00:23:52,208
ماذا تعنيين؟ -
ماذا أعني؟ -

245
00:23:52,210 --> 00:23:54,610
.(إيما تشامبرز) -
...لكن -

246
00:23:55,850 --> 00:23:57,490
‫تعيّن علي أن أعمل!

247
00:23:58,890 --> 00:24:02,408
.لا، لم يتعيّن عليك ذلك -
لكن ماذا كنت أملُك؟ -

248
00:24:02,410 --> 00:24:04,128
.أنا

249
00:24:04,130 --> 00:24:05,450
.تملكني أنا

250
00:24:07,290 --> 00:24:09,168
أتعتقد أنني لست بحاجة إليك؟

251
00:24:09,170 --> 00:24:12,050
أتعتقد أنني لم أشعر بما شعرت
بعد ما حدث؟

252
00:24:16,750 --> 00:24:18,150
{\pos(192,260)}.قل شيئاً

253
00:24:19,250 --> 00:24:20,590
.لا

254
00:24:21,014 --> 00:24:22,909
{\pos(192,260)}.ليس هنالك ما يقال

255
00:24:23,410 --> 00:24:25,448
.لا أعرف لماذا أزعج نفسي

256
00:24:25,450 --> 00:24:28,488
...أترى هذا ما قتل علاقتنا، هذا

257
00:24:28,490 --> 00:24:30,970
.الهراء العنيد والمبالغ فيه

258
00:24:32,810 --> 00:24:36,530
إنه لأمراً رائعاً لك عندما تريد العثور على شخص
.لا يمكن لأي شخص آخر العثور عليه

259
00:24:37,610 --> 00:24:43,168
،ولكن عندما تريد التحدث
...عندما تحتاج إلى التواصل

260
00:24:43,170 --> 00:24:46,850
...على أي مستوى حول ما حدث لإبنتنا

261
00:25:00,770 --> 00:25:02,090
...تفضلي

262
00:25:03,050 --> 00:25:04,770
‫حصلتِ على طلاقكِ.

263
00:26:20,850 --> 00:26:22,250
{\pos(192,260)}من؟

264
00:26:36,170 --> 00:26:38,350
.تركت لك 50 رسالة تقريباً

265
00:26:40,050 --> 00:26:43,008
ألم يعتريك الفضول ولو قليلاً؟

266
00:26:43,010 --> 00:26:45,048
أعتقدتُ أننا قلنا كل ما يمكن قوله

267
00:26:45,050 --> 00:26:47,408
.آخر مرة رأينا بعضنا البعض

268
00:26:47,410 --> 00:26:48,690
...صدقني

269
00:26:51,090 --> 00:26:53,490
لن أكون هنا إلا إذا كنتُ مضطرة لذلك

270
00:27:02,010 --> 00:27:03,330
كيف حالك؟

271
00:27:05,250 --> 00:27:06,990
...أستيقظ كل صباح

272
00:27:08,130 --> 00:27:09,730
...وهناك أيام لا أستيقظ فيها

273
00:27:11,290 --> 00:27:13,030
.لكن في النهاية أنهض

274
00:27:14,050 --> 00:27:15,490
.بطريقة ما أفعل

275
00:27:17,090 --> 00:27:18,690
...يقول الناس أن هناك نوعا من

276
00:27:20,690 --> 00:27:23,090
الأنتصار الصغير في ذلك، أليس كذلك؟

277
00:27:25,210 --> 00:27:26,930
.أتفهم ذلك

278
00:27:29,650 --> 00:27:34,610
.ذات مرة، وعدت أنك ستساعدني

279
00:27:35,290 --> 00:27:36,970
.كان ذلك قبل سيل الدماء

280
00:27:38,370 --> 00:27:43,770
‫دماء كل هؤلاء الناس مثل...
...‫مثل مياه الأمطار

281
00:27:45,250 --> 00:27:47,210
...تغمر المجاري في الشوارع

282
00:27:48,570 --> 00:27:51,850
.لكن إنصت، هناك شيء أريد أن أريك إياه

283
00:27:58,750 --> 00:28:02,450
{\pos(192,260)}"قبل 14 شهر"

284
00:28:33,890 --> 00:28:34,930
.أعذرني

285
00:28:36,410 --> 00:28:38,410
أتعرف السيدة (تشامبرز) وعائلتها؟

286
00:28:39,970 --> 00:28:42,648
.حسناً، ليس حقاً

287
00:28:42,650 --> 00:28:44,288
.لقد إلتقينا هنا فقط

288
00:28:44,290 --> 00:28:47,008
أصدقاء فندق، كما تفهم؟

289
00:28:47,010 --> 00:28:48,730
.لا، لستُ حقاً

290
00:28:50,570 --> 00:28:55,090
حسناً، لقد عدوت للتو مسافة 5 كم
.وأحتاج حقاً إلى الأستحمام

291
00:29:05,290 --> 00:29:06,730
!(آنا)

292
00:29:09,530 --> 00:29:11,848
‫(آنا أولاز)!

293
00:29:11,850 --> 00:29:14,768
...آنا)؟) -
.أحتاج أن أسألك بعض الأسئلة -

294
00:29:16,010 --> 00:29:19,368
‫التي تتعلق بالرجل الذي فُقد...
...‫وسمعت إنكِ

295
00:29:19,370 --> 00:29:22,890
.أُصمت
.لا تريد التحدث معك

296
00:29:27,770 --> 00:29:30,568
من أنت؟ شرطة؟

297
00:29:30,570 --> 00:29:32,528
‫سمعت أنكِ كنتِ توصلي مناشف...

298
00:29:32,530 --> 00:29:35,088
(عندما رأيتِ (ريتشارد تشامبرز
.ذاهباً إلى الغابة

299
00:29:35,090 --> 00:29:37,608
.‫أخبرت الشرطة بذلك
.‫3 مرات

300
00:29:37,610 --> 00:29:40,530
،لا أطلب منك أن تخبريني
.أريدك أن تُريني

301
00:29:46,650 --> 00:29:50,610
أسير من هنا. آخذ المناشف إلى
.الجناح الآخر بهذا الطريق

302
00:29:52,170 --> 00:29:54,048
بهذا الطريق، أأنت متأكدة؟

303
00:29:54,050 --> 00:29:55,888
.نفس الأمر كل صباح

304
00:29:55,890 --> 00:29:57,250
.ثم أعود إلى هنا

305
00:29:59,170 --> 00:30:02,648
وأين رأيتِ السيد (تشامبرز)؟

306
00:30:02,650 --> 00:30:04,488
...عبرت من هنا ورأيته

307
00:30:04,490 --> 00:30:06,908
.يسير بهذا الطريق إلى داخل الغابة

308
00:30:06,910 --> 00:30:10,550
لقد أخبرتِ الشرطة أن هذا كان عند
الـ 5:30 صباحاً عندما رأيتِه؟

309
00:30:11,690 --> 00:30:16,088
كيف أنتِ واثقة من ذلك؟ -
.لأنه عندما أخرج، أرى الساعة -

310
00:30:16,090 --> 00:30:17,888
.أرى الوقت، لذلك أنا واثقة

311
00:30:17,890 --> 00:30:20,130
.الآن، بعد إذنك، لدي عمل

312
00:30:21,850 --> 00:30:26,010
لقد سرتِ بهذا الطريق
...إلى الجناح الآخر ثم

313
00:30:28,210 --> 00:30:31,368
من هنا... عندما عدتِ؟ -
.نعم كما قلت -

314
00:30:31,370 --> 00:30:32,808
هل الأمر معقد للغاية؟

315
00:30:32,810 --> 00:30:37,088
حسناً، إذا رأيتِه في طريقك
،إلى الجناح الآخر

316
00:30:37,090 --> 00:30:39,648
لترين الساعة يا آنسة (أولاز)، يجب
...أن تديري عنقكِ لهذا الطريق

317
00:30:39,650 --> 00:30:43,248
...بل يجب عليكِ الإلتفاف تقريباً لرؤيتها

318
00:30:43,250 --> 00:30:45,208
مثل البومة، أتفهمين؟

319
00:30:45,210 --> 00:30:46,848
لِمَ أستدرتي هكذا؟

320
00:30:46,850 --> 00:30:48,610
أنا... هل يهم؟

321
00:30:49,970 --> 00:30:52,568
لديك ساعة. أليست تعمل؟ -
...نعم، ولكن -

322
00:30:52,570 --> 00:30:55,648
لِمَ الإلتفات إذاً؟ لِمَ النظر إلى تلك
...الساعة عندما يكون الأمر المنطقي

323
00:30:55,650 --> 00:30:57,928
.هو إلقاء نظرة على ساعتك

324
00:30:57,930 --> 00:30:59,490
في طريقك إلى الجناح الآخر؟

325
00:31:01,050 --> 00:31:04,808
‫هل من الممكن أنكِ رأيتِ السيد (تشامبرز)
...‫قادماً بهذا الطريق من مكان إقامته

326
00:31:04,810 --> 00:31:08,688
،ورأيتِه يسير في هذا الأتجاه
...ثم رأيتِ الساعة بعد ذلك

327
00:31:08,690 --> 00:31:10,608
في طريق عودتك؟

328
00:31:10,610 --> 00:31:14,548
هل من الممكن أنه لم يسير
...إلى الغابة في إتجاه الغرب

329
00:31:14,550 --> 00:31:17,270
ولكن من هنا في إتجاه الشرق؟

330
00:31:17,730 --> 00:31:19,730
.سيكون ذلك خطئاً مفهوماً

331
00:31:21,290 --> 00:31:22,830
‫لست متأكدة.

332
00:31:48,090 --> 00:31:49,570
إلى أين تذهب؟

333
00:31:52,930 --> 00:31:54,448
كانت الشرطة تبحث في أتجاه واحد

334
00:31:54,450 --> 00:31:57,130
‫بينما كان ينبغي عليهم
‫البحث في أتجاه آخر.

335
00:32:00,810 --> 00:32:02,090
!مهلاً

336
00:32:06,090 --> 00:32:09,048
.لم يرغبوا في المجيء إلى هنا -
عائلتك؟ -

337
00:32:09,050 --> 00:32:11,328
"آخر مكان عمل لي كان بـ "تايلاند

338
00:32:11,330 --> 00:32:13,248
.أنها جميلة

339
00:32:13,250 --> 00:32:15,848
.في كل مكان تنظر إليه هناك حياة

340
00:32:15,850 --> 00:32:18,568
.فوضى بالكاد مسيطر عليها

341
00:32:18,570 --> 00:32:20,290
.بالطبع، الأولاد أحبونها وحسب

342
00:32:21,610 --> 00:32:22,850
هل لديك أولاد؟

343
00:32:24,210 --> 00:32:25,250
.نعم

344
00:32:26,570 --> 00:32:28,808
‫أضطرتُ إلى إجبارهم...

345
00:32:28,810 --> 00:32:30,608
.لكي يأتون هنا

346
00:32:30,610 --> 00:32:33,768
وعندما أوضحت لهم مكان
،وجود "هنغاريا" على الخريطة

347
00:32:33,770 --> 00:32:36,490
‫قالت (لورا)... "أين الشاطئ؟"

348
00:32:38,410 --> 00:32:41,730
آسفة حبيبتي. لا يوجد شاطئ ولكن
.حصلت أمكِ على وظيفة جديدة

349
00:32:43,410 --> 00:32:44,688
...أعتقد أنه مر عام تقريباً

350
00:32:44,690 --> 00:32:47,370
.قبل أن يسامحوني لأني أحضرتهم هنا

351
00:32:48,410 --> 00:32:52,690
‫لكن في ذلك العمر
‫هم على الأقل يسامحون...

352
00:32:54,850 --> 00:32:58,570
فنحن نتقدم في السن وآرائنا
.تقوى مثل مفاصلنا

353
00:32:59,810 --> 00:33:01,968
...الذنب يتصاعد مع الوظيفة

354
00:33:01,970 --> 00:33:03,968
.وتأخر إنجاب الأطفال

355
00:33:03,970 --> 00:33:06,488
...أتفهمني؟ إنه يلاحقك

356
00:33:06,490 --> 00:33:09,728
.ويمكنك أن تشعر بأنفاسه عليك

357
00:33:09,730 --> 00:33:10,930
.أنظري

358
00:33:20,010 --> 00:33:21,250
.يا إلهي

359
00:33:36,570 --> 00:33:37,770
.لا تقتربي

360
00:33:40,210 --> 00:33:42,930
سأستدعي الشرطة
.يجب عليكِ العودة إلى الفندق

361
00:33:47,690 --> 00:33:49,288
(مرحباً، أسمي (جوليان بابتيست

362
00:33:49,290 --> 00:33:52,250
."وجدنا للتو جثة بالقرب من "غراند هوتيل ماترا

363
00:33:53,250 --> 00:33:54,970
.نعم، أنا متأكد من أنه مات

364
00:33:56,130 --> 00:34:00,248
سرنا نصف ساعة، ربما أكثر؟

365
00:34:00,250 --> 00:34:02,528
‫يجب أن تعلم أن هناك بحثاً مكثفاً...

366
00:34:02,530 --> 00:34:05,148
.يجري هنا في الوقت الحالي -
.هذا... إنه هاتفه -

367
00:34:05,150 --> 00:34:06,588
‫لا تلمسي أي شيء!

368
00:34:06,590 --> 00:34:08,188
.هذا مسرح جريمة

369
00:34:08,190 --> 00:34:11,888
أسمع، إذا تمكنت من العثور على الضابط
.المسؤول، يمكنني التحدث معه

370
00:34:11,890 --> 00:34:13,288
...ولكن هذا

371
00:34:13,290 --> 00:34:15,048
‫من فضلك... أنس الأمر...

372
00:34:15,050 --> 00:34:18,588
فقط أرسل السيارات إلى الفندق
.سأصطحبهم بنفسي إلى الجثة

373
00:34:18,590 --> 00:34:20,530
.نعم، أرسلهم الآن

374
00:34:24,770 --> 00:34:28,108
،لحظة، من فضلكِ
.يجب أن نتتبع خطواتنا

375
00:34:28,110 --> 00:34:30,828
لِمَ أخرج هاتفه؟
.ربما كان شخص ما يحاول الاتصال به

376
00:34:30,830 --> 00:34:33,868
.سيدة (تشامبرز)، هذا مسرح جريمة الآن

377
00:34:33,870 --> 00:34:35,350
.كانت كاميرته قيد التشغيل

378
00:34:36,610 --> 00:34:38,248
.يا إلهي

379
00:34:38,250 --> 00:34:39,408
ماذا؟

380
00:34:39,410 --> 00:34:41,488
،أرجوك، لا تفعل ذلك"
."أرجوك، أستطيع أن أشرح

381
00:34:41,490 --> 00:34:43,248
.سُجِل هذا بالأمس

382
00:34:43,250 --> 00:34:44,888
ما الذي يجري؟ -"
."أبي، أرجع -

383
00:34:44,890 --> 00:34:46,608
‫"- أستمع لي!
.‫ -أرجع، أرجع!"

384
00:34:46,610 --> 00:34:49,048
‫"- أرجوك إسمعني!
.‫ - ماذا تريد من أولادي؟"

385
00:34:49,050 --> 00:34:50,368
."ضع المسدس أرضاً"

386
00:34:50,370 --> 00:34:51,730
."أبي"

387
00:34:52,730 --> 00:34:54,010
."أبي، لا"

388
00:34:58,130 --> 00:34:59,728
."تحرّك، الآن"

389
00:34:59,730 --> 00:35:01,248
."أرجوك، فقط أتركه وشأنه"

390
00:35:01,250 --> 00:35:02,290
."تحرّك"

391
00:35:03,450 --> 00:35:04,810
."هيا"

392
00:35:22,250 --> 00:35:24,648
ولم تلمسي أي شيء آخر؟

393
00:35:24,650 --> 00:35:28,328
فقط الهاتف؟ -
.حملته السيدة (تشامبرز) خلافاً لتعليماتي -

394
00:35:28,330 --> 00:35:31,688
ما كان يجب أن تكون
.في الغابة على الإطلاق

395
00:35:31,690 --> 00:35:33,528
ألديك أسئلة لي؟

396
00:35:33,530 --> 00:35:34,730
‫أسألي.

397
00:35:35,770 --> 00:35:37,928
خلاف ذلك، يبدو أنه ليس لدينا
.المزيد من الأعمال

398
00:35:37,930 --> 00:35:39,968
.زوج السفيرة مات

399
00:35:39,970 --> 00:35:43,170
الأولاد، من يدري أين هم؟
.لا مكان لك هنا

400
00:35:44,690 --> 00:35:49,090
أتعلمين؟ لقد وعدت أنني سأساعد
.السيدة (تشامبرز)، لذا سأفعل

401
00:35:50,770 --> 00:35:52,248
لا يعجبك ذلك؟

402
00:35:52,250 --> 00:35:53,290
.أعتقليني

403
00:36:03,130 --> 00:36:06,368
،لا بأس
.لا داعي لذلك

404
00:36:06,370 --> 00:36:09,048
أعني، ليس هناك ما يمكنك فعله هنا على -
...أي حال.     - يمكنني أن أكون موجود و

405
00:36:09,050 --> 00:36:11,248
...لا، لا، لا، لديك عملك

406
00:36:11,250 --> 00:36:13,208
.ولديك والدك لترعاه

407
00:36:13,210 --> 00:36:15,128
.تفضل

408
00:36:15,130 --> 00:36:20,108
آسفة، علي أن أذهب لأنهم
...يريدونني أن أعود إلى المنزل

409
00:36:20,110 --> 00:36:24,208
‫لأكون مستعدة لمكالمة
‫هاتفية بشأن فدية أو أياً كان الأمر.

410
00:36:24,310 --> 00:36:26,628
.إتصلي بي إن إحتجتي إلى أي شيء

411
00:36:26,630 --> 00:36:28,950
.سأفعل. بلّغ سلامي لأبيك

412
00:36:30,410 --> 00:36:34,048
.هل أنتِ جاهزة؟      - بلى -
.غرايس) في الطابق السفلي) -

413
00:36:34,050 --> 00:36:40,208
‫نعم، أنا فقط... أريد أن
.‫أجد شاحن هاتف (ريتشارد)

414
00:36:40,210 --> 00:36:43,650
.لطالما طلبت منه أن يضعه بجانب السرير

415
00:36:49,090 --> 00:36:52,528
!لا أعرف حتى لماذا أحزم أغراضه

416
00:36:52,530 --> 00:36:53,730
...ليس الأمر كما لو

417
00:36:55,810 --> 00:36:57,290
...فقط لا أستوعب الأمر

418
00:37:01,610 --> 00:37:02,850
.أنا نكرة

419
00:37:04,410 --> 00:37:05,570
.هذا ليس صحيحاً

420
00:37:06,770 --> 00:37:09,370
‫ألقي خطابات في نصف غرف فارغة.

421
00:37:13,010 --> 00:37:15,130
...أتحدث لأيام عن التجارة

422
00:37:16,890 --> 00:37:19,130
.وكم نحن بارعون في ذلك

423
00:37:21,570 --> 00:37:22,930
...وهناك كل تلك

424
00:37:24,650 --> 00:37:26,490
.الجلبة حول هذا الموضوع

425
00:37:29,370 --> 00:37:31,010
.لكني لست مهمّة

426
00:37:32,970 --> 00:37:34,170
.ليس حقاً

427
00:37:37,130 --> 00:37:38,530
لذا لماذا أنا؟

428
00:37:43,090 --> 00:37:44,610
لماذا عائلتي؟

429
00:37:52,730 --> 00:37:55,090
هل عليّ؟ -
.شكراً لك -

430
00:38:28,690 --> 00:38:31,768
‫- الحقائب في السيارة يا سيدة (تشامبرز)
‫- حسناً.

431
00:38:31,770 --> 00:38:32,810
هل أنتِ جاهزة؟

432
00:38:35,610 --> 00:38:36,810
.سيعودون

433
00:38:38,410 --> 00:38:40,850
.أولادي، سيعودون إلى المنزل

434
00:38:44,250 --> 00:38:45,730
.وسأكون في أنتظارهم

435
00:38:50,050 --> 00:38:53,610
‫- سيدة (تشامبرز)!
.‫ -حضرة السفيرة

436
00:38:59,850 --> 00:39:02,330
سيدة (تشامبرز)، فقط تعليق سريع؟ -
.شكراً لك -

437
00:39:32,610 --> 00:39:33,850
...‫سيد (بابتيست)

438
00:39:35,090 --> 00:39:37,930
طلبت مني (إيما) مساعدتك
.بأي طريقة ممكنة

439
00:39:40,330 --> 00:39:41,890
.لنبدأ بكاميرات العرض الخاصة بالفندق

440
00:39:47,730 --> 00:39:49,528
.ليس لديه سلطة هنا

441
00:39:49,530 --> 00:39:51,368
.طلبت الشرطة عدم التحدث معه

442
00:39:51,370 --> 00:39:54,688
ربما، لكنكِ تعرفين أيضاً مع من
.أعمل وهي توّد أن يرى هذا الرجل اللقطات

443
00:39:54,770 --> 00:39:57,608
يمكنني الأتصال برئيسكِ
.في العمل إذا كنت تريدي ذلك

444
00:40:00,530 --> 00:40:04,428
جهاز قياس ضغط الدم
.من المفترض أن يكون بالوضع الصامت

445
00:40:04,430 --> 00:40:08,908
.إنه فقط ليس كذلك -
أهذا من صباح الأختفاء؟ -

446
00:40:09,010 --> 00:40:13,890
نعم.          - تم تسجيل فيديو -
...ريتشارد تشامبرز) في الـ 5:44 صباحاً)

447
00:40:14,130 --> 00:40:15,770
‫لنعرض من هذا التوقيت.

448
00:40:18,330 --> 00:40:20,848
...هناك طريق خدمة يمتد من خلف الغابة

449
00:40:20,850 --> 00:40:22,490
.بعد الفندق

450
00:40:27,330 --> 00:40:28,648
...هناك

451
00:40:28,650 --> 00:40:31,728
.في الـ 5:52 تمر سيارة

452
00:40:31,730 --> 00:40:35,608
لاحظت الشرطة ذلك أيضاً
.لكن لا يمكنهم رؤية لوحة التسجيل

453
00:40:35,610 --> 00:40:36,848
.لا جدوى منها إذاً

454
00:40:36,850 --> 00:40:38,410
.لكنني لا أنظر إلى السيارة

455
00:40:40,010 --> 00:40:41,448
.أنا أنظر إلى ذلك

456
00:40:41,450 --> 00:40:44,850
.شخص يسير في أتجاه الفندق

457
00:40:46,250 --> 00:40:49,288
أياً كان، ربما رأى من كان
.في تلك السيارة

458
00:40:49,290 --> 00:40:51,368
...نفس المشكلة، دقة الكاميرا منخفضة للغاية

459
00:40:51,370 --> 00:40:52,688
.لا يمكنك حتى رؤية وجهه

460
00:40:52,690 --> 00:40:55,248
،لستُ بحاجة لذلك
.أعتقد أنني أعرف من هو

461
00:40:58,810 --> 00:41:01,488
.مرحباً -
...أعتذر على الإزعاج -

462
00:41:01,490 --> 00:41:03,250
.أنا بحاجة للتحدث مع زوجك

463
00:41:15,090 --> 00:41:18,688
‫أتصور أنك علمِت أننا
.‫وجدنا جثة السيد (تشامبرز)

464
00:41:18,690 --> 00:41:22,168
.نعم بالطبع -
.عُثِر على الجثة هنا في تلك الغابة -

465
00:41:22,170 --> 00:41:26,648
‫أياً من كان الذي قتل السيد (تشامبرز)
...‫فقد أخذ معه هذان الشابان

466
00:41:26,650 --> 00:41:29,528
...ويبدو أنه كان يمتلك سيارة

467
00:41:29,530 --> 00:41:34,048
ولقد أخذ (أليكس) و(ويل تشامبرز) في
.تلك السيارة تحت تهديد السلاح

468
00:41:34,050 --> 00:41:38,648
.وأبتعد من هذا الطريق بالقرب من الفندق

469
00:41:38,650 --> 00:41:40,768
نعم، آسف، أيمكنك أن تدخل
فى صلب الموضوع؟

470
00:41:40,770 --> 00:41:43,450
.ربما يمكنك إخباري بما رأيته

471
00:41:45,330 --> 00:41:46,688
.لا شيء

472
00:41:46,690 --> 00:41:48,248
.كنت نائماً

473
00:41:48,250 --> 00:41:50,288
.ولقد أخبرت الشرطة ذلك بالفعل

474
00:41:50,290 --> 00:41:55,368
لكنني رأيتك سابقاً تدخل
.الفندق في الساعات الأولى من الصباح

475
00:41:55,370 --> 00:41:56,888
.قلت أنك كنت تعدّو

476
00:41:56,890 --> 00:42:00,650
،حسناً، في يومٍ رطب كذاك
.بطريقة ما... كان حذائك نظيفاً تماماً

477
00:42:03,530 --> 00:42:05,010
.حسناً، إنتهى نقاشنا

478
00:42:06,450 --> 00:42:08,890
منذ متى وأنت تنام مع مربية أطفالك؟

479
00:42:13,410 --> 00:42:17,208
كان الأمر واضحاً بالنسبة لي في المرة الثانية التي -
رأيت كلاكما...      - فقط اغرب عن وجهي؟

480
00:42:17,210 --> 00:42:18,688
...حسناً، يمكنك تدمير عائلتك

481
00:42:18,690 --> 00:42:22,210
هذا شأنك. فقط أرغب
.أن أعرف ما رأيته

482
00:42:24,770 --> 00:42:26,968
...لذا

483
00:42:26,970 --> 00:42:31,208
مربية أطفالك تقيم هنا
.في هذا المبنى الفندقي

484
00:42:31,210 --> 00:42:34,930
تلتقيا هنا في الصباح الباكر
.بينما زوجتك نائمة

485
00:42:36,570 --> 00:42:42,730
الرجوع من هناك إلى الفندق
.يحتِم عليك أخذ هذا الطريق

486
00:42:44,610 --> 00:42:50,048
ولقد رأيت على الكاميرا الخاصة بالفندق
...شخصاً يسير من هذا الطريق

487
00:42:50,050 --> 00:42:55,030
،بالضبط في الـ 5:52 تماماً
.بنفس توقيت مرور تلك السيارة

488
00:42:57,890 --> 00:42:58,930
...لذا

489
00:43:02,210 --> 00:43:03,530
ما الذي رأيته؟

490
00:43:07,170 --> 00:43:10,888
‫نعم، رأيت السيارة عندما كنت
‫عائداً من غرفة (جوليا).

491
00:43:10,890 --> 00:43:13,088
أرأيت لوحة التسجيل؟

492
00:43:13,090 --> 00:43:14,448
.كلا

493
00:43:14,450 --> 00:43:17,168
السائق؟ -
.أجل -

494
00:43:17,170 --> 00:43:18,210
.أوصفه

495
00:43:19,450 --> 00:43:22,910
‫شعره قصير وكان لديه وشم...

496
00:43:23,290 --> 00:43:25,990
.أربعة خطوط سوداء على رقبته

497
00:43:26,770 --> 00:43:29,210
أرأيت الشابان في الخلف؟

498
00:43:30,530 --> 00:43:33,210
.لا، لقد رأيت السائق وحسب

499
00:43:34,690 --> 00:43:37,488
.لو رأيت أي شيء لقلته

500
00:43:37,490 --> 00:43:39,370
...أنا فقط لم أعتقد أن

501
00:43:40,450 --> 00:43:41,650
...لا

502
00:43:43,250 --> 00:43:44,650
!أنت لم تعتقد

503
00:45:46,650 --> 00:45:49,650
{\pos(192,260)}مرحباً (صوفيا)، كيف حالك؟

504
00:45:50,350 --> 00:45:54,050
{\pos(192,240)}قضية الأولاد المختطفين
.أصبحت قضية دولية

505
00:45:55,350 --> 00:45:56,850
{\pos(192,260)}.مررت بما هو أسوأ

506
00:45:56,851 --> 00:45:58,649
{\pos(192,240)}أهناك ما يمكنني فعله؟
...يمكنكِ الإعتماد علي

507
00:45:58,650 --> 00:46:01,250
{\pos(192,260)}فقط أريني ماذا وجدت

508
00:46:07,850 --> 00:46:11,050
{\pos(192,240)}من الصعب الجزم، لا يمكنكِ
.تقريب الصورة من هاتف كهذا

509
00:46:11,050 --> 00:46:14,050
{\pos(192,240)}لأنها تصبح مشوشة
.وكل شيء يصبح غير واضح

510
00:46:14,850 --> 00:46:18,350
{\pos(192,260)}.لكن يمكنكِ التقريب بشكل ملائم

511
00:46:21,650 --> 00:46:23,050
{\pos(192,260)}المسدس؟

512
00:46:23,274 --> 00:46:25,274
{\pos(192,260)}.إلقي نظرة عن كثب

513
00:46:30,650 --> 00:46:31,550
{\pos(192,260)}.اللعنة

514
00:46:31,551 --> 00:46:32,649
{\pos(192,260)}.أجل

515
00:46:32,850 --> 00:46:34,950
{\pos(192,260)}.لا ترين مسدس كهذا كل يوم

516
00:46:36,750 --> 00:46:38,050
{\pos(192,260)}.شكراً لك

517
00:46:40,610 --> 00:46:44,088
‫حضرة السفيرة،
.‫هذا الرجل يقول إنه يعرفك

518
00:46:44,090 --> 00:46:46,568
.أجل، نعم -
.بلى -

519
00:46:46,570 --> 00:46:48,130
‫- حسناً.    - شكراً لك.
.‫ -شكراً لك

520
00:46:55,610 --> 00:46:57,890
أوجدت شيئاً؟ -
...ربما -

521
00:46:59,570 --> 00:47:04,448
أتعرفين رجلاً لديه وشم
أربعة خطوط مستقيمة على رقبته؟

522
00:47:04,450 --> 00:47:05,490
.لا

523
00:47:06,730 --> 00:47:09,408
.أعتقد أن هذا قد يكون الرجل الذي قتل زوجك

524
00:47:09,410 --> 00:47:11,168
.وإختطف أولادك

525
00:47:11,170 --> 00:47:12,848
.يا إلهي

526
00:47:12,850 --> 00:47:15,888
‫ليس لدي سوى وصفه،
.لم أتمكن من الحصول على أسمه

527
00:47:15,890 --> 00:47:17,728
هل تلقيتي أي مكالمات؟

528
00:47:17,730 --> 00:47:19,330
فدية من نوعُ ما؟ -
.لا -

529
00:47:20,610 --> 00:47:24,650
...نعم، سوف أخبر الشرطة بما علمته، و

530
00:47:26,130 --> 00:47:28,528
.أنا آسف لأنني أزعجتك

531
00:47:28,530 --> 00:47:29,890
.تشاجرنا

532
00:47:36,010 --> 00:47:38,050
.أنا و(ريتشارد) في الليلة السابقة للحدث

533
00:47:39,250 --> 00:47:43,130
"باتاغونيا"
.كان هذا آخر شيء قلته له

534
00:47:46,170 --> 00:47:47,410
...فقد كان بيننا أتفاق

535
00:47:48,970 --> 00:47:52,808
."بعد حالة سكر رهيبة في "باتاغونيا

536
00:47:52,810 --> 00:47:57,790
...وهو أنه إذا قال فقط واحد منا هذه الكلمة

537
00:47:59,090 --> 00:48:00,848
...لكي تذكرنا بوعدنا بعضنا البعض

538
00:48:00,850 --> 00:48:03,970
‫بأن ننسى الأمر،
.‫كنا ندع الأمر بأكمله يمضي

539
00:48:05,810 --> 00:48:07,050
.لم تُجدي نفعاً

540
00:48:08,690 --> 00:48:11,988
‫أعني تخطى الأمر...

541
00:48:11,990 --> 00:48:13,970
لكن في الوقت الحالي
.لن نتمكن أبداً من نسيان الأمر

542
00:48:15,970 --> 00:48:21,808
.لقد سألتِ في الغابة إذا كان لدي أولاد

543
00:48:21,810 --> 00:48:25,168
،لدي إبن
.إنه في السجن

544
00:48:25,170 --> 00:48:28,910
.لم أكن أعلم بوجوده حتى العام الماضي

545
00:48:30,234 --> 00:48:31,234
‫و...

546
00:48:31,330 --> 00:48:37,650
‫(سارة)، أبنتي (سارة) ماتت ‫منذ 4 أشهر

547
00:48:38,530 --> 00:48:40,630
.يؤسفني جداً مصابك

548
00:48:42,170 --> 00:48:46,168
.لا، لا أريد تعاطفك أو أستحقه

549
00:48:46,170 --> 00:48:48,170
.أنا أحمل مسؤوليه موتها

550
00:48:52,330 --> 00:48:54,570
أبنتي (لورا) توفيت منذ عامين

551
00:48:56,250 --> 00:48:59,570
أحيانا أستيقظ ويبدو الأمر
.كما لو أنه حدث للتو

552
00:49:02,410 --> 00:49:06,250
‫قد لا تريد تعاطفي،
.‫سيد (بابتيست)، لكنك تستحقه

553
00:49:07,810 --> 00:49:14,088
أريدك أن تعرفي بأن الأمر
.ليس رياضة بالنسبة لي

554
00:49:14,090 --> 00:49:18,168
،العمل الذي أقوم به يعني شيئاً
.بل يعني كل شيء

555
00:49:18,170 --> 00:49:19,730
...بدونه، أنا

556
00:49:23,890 --> 00:49:26,848
.سنكتشف ما حدث لأولادك

557
00:49:26,850 --> 00:49:28,250
.أعدك

558
00:49:29,530 --> 00:49:31,050
.لا أقطع وعود

559
00:49:33,650 --> 00:49:35,888
.علمتني "باتاغونيا" ذلك

560
00:49:47,170 --> 00:49:49,690
!(ويل)، (ويل)

561
00:49:50,810 --> 00:49:53,488
يا إلهي، (ويل)، أين أنت؟

562
00:49:53,490 --> 00:49:55,328
‫(ويل)، أين أنت؟

563
00:49:59,810 --> 00:50:01,568
‫(ويل)، أهذا أنت؟

564
00:50:01,570 --> 00:50:03,068
.فقط رد عليّ

565
00:50:06,170 --> 00:50:09,328
علينا الأتصال بالشرطة لأنهم يستطيعون
تتبع المكالمة، أليس كذلك؟

566
00:50:09,330 --> 00:50:12,648
‫كان في محطة قطار،
‫أسمعتِ الإعلان؟

567
00:50:12,650 --> 00:50:14,368
.لا، لكن يمكنهم تتبع المكالمة

568
00:50:14,370 --> 00:50:17,088
.أبنك في محطة قطار الآن

569
00:50:17,090 --> 00:50:19,488
.هذا الإعلان، ماذا كان يقول؟ فكّري

570
00:50:19,490 --> 00:50:20,968
..."برلين - هامبورغ"

571
00:50:20,970 --> 00:50:24,590
،"حسناً، هذا هو خط "المجر
."هذا من "نيوجاتي

572
00:50:26,250 --> 00:50:28,290
،ربما رآه شخص ما
.جربي هناك

573
00:50:31,290 --> 00:50:33,090
{\pos(192,260)}هل رأيتِ ولداً على الهاتف؟

574
00:50:40,290 --> 00:50:46,090
{\pos(192,260)}ولد على الهاتف، أرأيتموه؟
.في الـ16 من عمره، ذو شعر أسود

575
00:50:46,590 --> 00:50:48,090
{\pos(192,260)}هل رأيت ولد على الهاتف؟

576
00:50:52,290 --> 00:50:58,890
{\pos(192,260)}هل رأيتم ولد على الهاتف؟
.ذو شعر أسود

577
00:51:56,250 --> 00:51:58,248
لِمَ تتبعني؟

578
00:51:58,250 --> 00:52:00,568
.لا أفهم. أنا آسف، لا أفهم

579
00:52:00,570 --> 00:52:01,928
لماذا تتبعني؟

580
00:52:01,930 --> 00:52:06,288
أحاول مساعدة السفيرة البريطانية
.في العثور على أطفالها

581
00:52:06,290 --> 00:52:07,930
.(أليكس)، و(ويل تشامبرز)

582
00:52:10,530 --> 00:52:13,128
.أنت كنت هناك عندما فُقِدوا

583
00:52:13,130 --> 00:52:15,048
.أنت لا تفهم

584
00:52:15,050 --> 00:52:17,410
.ليس لديك أي فكرة

585
00:52:19,770 --> 00:52:21,090
.أبق بعيداً أيها العجوز

586
00:52:32,370 --> 00:52:35,290
‫أنتِ أكثر من تعرفين بأنني لم أعد أعمل.

587
00:52:37,530 --> 00:52:39,890
.لم أعد أفعل الكثير من أي شيء

588
00:52:41,130 --> 00:52:46,008
‫يؤسفني أن أقولها ولكنكِ أهدرتِ رحلتك.

589
00:52:46,010 --> 00:52:51,448
‫لقد تغيرت كثيراً منذ أن
‫رأيتك آخر مرة، لكنني لم أفعل.

590
00:52:51,450 --> 00:52:54,370
...أشعر كما لو أنني لم أترك تلك اللحظة

591
00:52:56,490 --> 00:52:57,890
.التي مات (أليكس) فيها

592
00:53:00,770 --> 00:53:02,490
...عندما شاهدت أبني

593
00:53:05,610 --> 00:53:10,490
.أشعر بالتجمد في تلك اللحظة من الزمن

594
00:53:12,610 --> 00:53:14,490
.لقد سمحت لها بتحديد مصيري

595
00:53:16,330 --> 00:53:20,510
.أفترض أنني أصبحت متحجرة

596
00:53:21,610 --> 00:53:25,950
‫لأنهم يخبروننا من نحن، أليس كذلك،
‫المتحجرات؟

597
00:53:27,330 --> 00:53:29,050
.أنا أعيش الحدث كل يوم

598
00:53:30,650 --> 00:53:36,410
أنت وأنا وهؤلاء الشياطين
.في وضح النهار

599
00:53:38,450 --> 00:53:43,848
...بعد أن إعتدتُ على هذا الشيء

600
00:53:43,850 --> 00:53:45,568
.لم يكن متبقى لدي شيئ حقاً

601
00:53:45,570 --> 00:53:47,128
.نعم حقاً

602
00:53:47,130 --> 00:53:49,288
.لم يعد لدي لدي عمل

603
00:53:49,290 --> 00:53:50,410
.ولا هدف

604
00:53:52,250 --> 00:53:56,368
‫لذلك كنت أذهب كل
...‫أسبوع لزيارة قبر (أليكس)

605
00:53:56,370 --> 00:53:58,968
.صباح كل يوم أثنين

606
00:53:58,970 --> 00:54:01,968
أفكر بأين يمكن أن يكون أخيه؟

607
00:54:01,970 --> 00:54:06,848
‫ذهبت إلى هناك ذات صباح
‫وكانت هناك أزهاراً جديدة...

608
00:54:06,850 --> 00:54:09,408
.ليست هي الزهور التي تركتها

609
00:54:09,410 --> 00:54:13,848
‫لذلك كنت أعود كل يوم،
.‫يوما بعد يوم

610
00:54:13,850 --> 00:54:16,370
...حتى أخيراً

611
00:54:20,290 --> 00:54:22,250
.أكتشفت من ترك تلك الزهور

612
00:54:24,610 --> 00:54:25,890
...إنه هو

613
00:54:29,530 --> 00:54:30,610
(أندراس جوست)

614
00:54:39,970 --> 00:54:42,250
.لا خير يمكن أن يأتي من هذا الأمر

615
00:54:44,050 --> 00:54:48,050
‫14 شهراً، لم نتمكن
.‫من العثور على هذا اللقيط

616
00:54:49,490 --> 00:54:51,490
‫وأخيراً أخفق.

617
00:54:55,490 --> 00:54:59,530
.دعني أريكَ لِمَ أتيتُ كل تلك المسافة

618
00:55:01,650 --> 00:55:03,610
.توبي)، أفتح الصندوق)

619
00:55:12,730 --> 00:55:14,808
ما هذا؟

620
00:55:14,810 --> 00:55:16,930
إنها الطريقة التي بها ستساعدني
.في العثور على إبني

621
00:55:36,500 --> 00:55:41,500
ترجمة: رمضان زريق
(Ramo4ever)

