﻿1
00:00:02,600 --> 00:00:05,399
{\pos(192,260)}.لن يعيدها ذلك -
أتعتقدي أنني لست على دراية بذلك؟ -

2
00:00:05,500 --> 00:00:08,539
لم أعد أعرف بعد الآن، لا أعرف
.ما الذي يجري داخل رأسك بحق الجحيم

3
00:00:08,540 --> 00:00:09,739
.لأنك لا تخبرني

4
00:00:10,140 --> 00:00:13,899
،هذا التسجيل ليس سوى إلهاء
.إنه مزيف

5
00:00:13,900 --> 00:00:15,819
...علينا أن نجد جثة إبني

6
00:00:15,820 --> 00:00:18,419
‫وعلينا أن نجد
.‫الأشخاص الذين يحتجزون (ويل)

7
00:00:18,420 --> 00:00:20,779
...ليس من المنطقي أن أظهر فجأة بعد 14 شهراً

8
00:00:20,780 --> 00:00:22,659
وأبدأ في طرح الأسئلة، هل تفهمين؟

9
00:00:22,660 --> 00:00:24,539
.(سيعرف (غمورا) أين يجد (ويل

10
00:00:24,563 --> 00:00:26,863
{\pos(192,260)}.كنت أفرز أغراض أبي

11
00:00:27,187 --> 00:00:30,087
{\pos(192,240)}ووجدت إنه يرسل المال
.إلى المنزل الذي أنت فيه

12
00:00:31,111 --> 00:00:32,311
{\pos(192,260)}لِمَ لا نلتقي؟

13
00:00:32,335 --> 00:00:34,535
{\pos(192,240)}.لا أستطيع، (فيكتور) والآخرون قد يقتلوني

14
00:00:34,559 --> 00:00:36,039
{\pos(192,260)}.لقد أنضموا لـ (غمورا) الآن

15
00:00:36,040 --> 00:00:39,519
أين (جوليان)؟ -
.يتجول، يتمتم حول نافذة ما -

16
00:00:39,520 --> 00:00:41,220
.إنطلقي، إنطلقي

17
00:00:41,244 --> 00:00:43,344
{\pos(192,260)}.أمسكوا بـ (أندراس)، إلحقوا بهم

18
00:00:43,520 --> 00:00:47,759
‫(كاميلا أجوستون) تلقي خطابها،
.أعتقد أنها مستخدمة كإلهاء

19
00:00:49,260 --> 00:00:51,139
‫أنخفضي!

20
00:00:51,140 --> 00:00:52,580
!إبقِ منخفضة

21
00:01:57,500 --> 00:01:59,459
‫هنا!

22
00:02:03,240 --> 00:02:04,999
.‫أسمي (جوليان بابتيست)

23
00:02:05,000 --> 00:02:09,079
،لقد كنت أعمل مع قسمك
.(مع الرائدة (صوفيا أرسلان

24
00:02:09,080 --> 00:02:10,120
.لقد أطلقت مرتين

25
00:02:12,720 --> 00:02:14,000
.لقد أطلقت النار على أحد المسلحين

26
00:02:15,920 --> 00:02:17,080
.والآخر لاذ بالفرار

27
00:02:18,760 --> 00:02:22,200
.سنحتاج إلى إفادة كاملة -
.سآتي إلى القسم -

28
00:02:23,400 --> 00:02:25,279
...أنا فقط أحتاج

29
00:02:25,280 --> 00:02:27,520
سيد (بابتيست)؟ -
.أنا بخير... أنا بخير -

30
00:03:45,760 --> 00:03:47,080
‫(إيما)؟

31
00:03:58,760 --> 00:04:00,000
.أنا آسف

32
00:04:02,280 --> 00:04:04,840
.عُلام تتأسف؟ أنت لم تفعل أي شيء

33
00:04:10,160 --> 00:04:12,240
.لقد أتصلتِ بي، قبل حدوث ذلك مباشرة

34
00:04:13,400 --> 00:04:15,599
‫لم يكن معي هاتفي، و...

35
00:04:15,600 --> 00:04:17,200
...بحلول الوقت الذي رأيت فيه الأتصال

36
00:04:21,280 --> 00:04:22,560
.لا يهم

37
00:04:27,960 --> 00:04:33,320
‫- قال لي الأطباء أنكِ...
.‫ - نعم، لقد شُللِت

38
00:04:35,760 --> 00:04:36,800
.آسف لمصابكِ

39
00:04:39,760 --> 00:04:41,120
.لا داعي للأسف

40
00:04:43,920 --> 00:04:46,440
.كما قلت... لا أهتم

41
00:04:49,440 --> 00:04:50,760
...إبني مات

42
00:04:52,840 --> 00:04:55,740
فلِمَ يجب أن أهتم بما تستطيع
أو لا تستطيع ساقاي فعله؟

43
00:05:02,800 --> 00:05:05,640
قالت الشرطة إنها عثرت على
.جثة (أليكس) في مكان الحادث

44
00:05:08,240 --> 00:05:11,080
‫"الآن، صرت الموت...

45
00:05:13,160 --> 00:05:17,240
.(مدمر العوالم"، (أوبنهايمر

46
00:05:19,840 --> 00:05:20,880
...هذا ما قاله

47
00:05:22,320 --> 00:05:25,640
عندما رأى القنبلة الذرية
.التي صنعها تنفجر لأول مرة

48
00:05:28,600 --> 00:05:31,160
.عندما رأى ما يمكن أن يفعله إبتكاره

49
00:05:36,760 --> 00:05:38,920
‫لقد صنعت (أليكس)...

50
00:05:43,000 --> 00:05:45,680
.و(أليكس) صنع كل هذا

51
00:05:51,120 --> 00:05:55,440
‫(إيما)، ماذا حدث؟

52
00:05:59,600 --> 00:06:02,960
قال (جوليان بابتيست) للشرطة
...إن أحد المسلحين قد لاذ بالفرار

53
00:06:06,800 --> 00:06:07,840
.‫ولكنه كان (أليكس)

54
00:06:11,520 --> 00:06:12,920
!يا إلهي

55
00:06:16,120 --> 00:06:18,840
...سمعت أنهم وجدوا جثته. لم يكن

56
00:06:21,600 --> 00:06:24,320
.لم يكن لدي أية فكرة -
.سيتضح الأمر في القريب العاجل -

57
00:06:26,880 --> 00:06:28,120
.ربما لا

58
00:06:30,600 --> 00:06:34,079
لقد طلبت بالفعل من الشرطة
.إبقاء أسمه خارج الصحافة

59
00:06:34,080 --> 00:06:36,080
.أعتقدت أنه يمكنكِ الأستغناء عن هذا الهراء

60
00:06:41,080 --> 00:06:42,360
‫هذا التسجيل...

61
00:06:45,000 --> 00:06:47,119
...،الذي كان من المفترض به أنه مات

62
00:06:47,120 --> 00:06:50,959
...ثم ظهوره فجأة في منتصف

63
00:06:50,960 --> 00:06:55,040
.لا دليل على أي شيء في كل هذه الفوضى

64
00:06:57,720 --> 00:07:01,400
يمكنني المساعدة في التأكد من عدم معرفة
.أي شخص على الأطلاق إذا كانت هذه رغبتكِ

65
00:07:03,080 --> 00:07:04,360
لكننا سنظل على علم، أليس كذلك؟

66
00:07:11,360 --> 00:07:12,640
.أحضرت الزهور

67
00:07:18,440 --> 00:07:20,280
لِمَ يجلب الناس الزهور؟

68
00:07:26,760 --> 00:07:31,440
،لكي يتمكنوا من رؤية شيء جيد
.شيء جميل على ما أظن

69
00:07:37,040 --> 00:07:42,240
{\pos(192,240)}‫وقع الحادث في"جوزفاروس"
.‫حي المهاجرين في"بودابست"

70
00:07:43,140 --> 00:07:46,540
{\pos(192,240)}واحد وعشرون لقوا مصرعهم
.وعشرون آخرون في حالة حرجة

71
00:07:47,440 --> 00:07:52,640
{\pos(192,240)}يُعتقد إن الهجوم نُفّذ بواسطة
.(اليمين المتطرف ويقودهم (غمورا

72
00:07:56,540 --> 00:07:59,840
{\pos(192,260)}‫تنصح الشرطة الناس أن
.يكونوا بحالة تأهب قصوى

73
00:08:05,760 --> 00:08:10,199
‫عُد إلى المكان الذي جئت منه!
.‫هذه مدينتنا

74
00:08:13,000 --> 00:08:14,339
{\pos(192,260)}!أنا لا أخشاك

75
00:08:14,363 --> 00:08:15,639
أتشاهد الأخبار؟

76
00:08:15,640 --> 00:08:17,680
.ًنُظِّفَت شوارعنا من الحُثالة أخيرا

77
00:08:17,780 --> 00:08:19,480
{\pos(192,260)}...هذا هراء، هيا بنا

78
00:08:19,480 --> 00:08:21,080
{\pos(192,260)}.أطبق فمك القذر

79
00:08:24,600 --> 00:08:26,600
{\pos(192,260)}.سُحقاً، لسنا بحاجة لفعل ذلك، أتركوه

80
00:08:26,600 --> 00:08:29,300
{\pos(192,240)}.هذه حرب. وقد بدأت
.والكل يؤدي دوره فيها

81
00:08:36,600 --> 00:08:39,500
{\pos(192,260)}.(هذا لأجل (غمورا

82
00:08:39,900 --> 00:08:44,000
{\pos(192,260)}.هيا بنا -
.إنتظروا حتى يرى (غمورا) هذا -

83
00:09:06,100 --> 00:09:08,300
{\pos(192,260)}ماذا يفترض بي أن أقول؟

84
00:09:10,100 --> 00:09:13,900
{\pos(192,240)}هناك دماء تسيل في شوارعنا
.ويخشى الناس الخروج من منازلهم

85
00:09:15,100 --> 00:09:16,800
{\pos(192,260)}...هيا

86
00:09:17,000 --> 00:09:19,200
{\pos(192,260)}ماذا لديكِ لتقولي؟

87
00:09:22,524 --> 00:09:24,524
{\pos(192,260)}‫أنا...

88
00:09:27,200 --> 00:09:28,600
{\pos(192,260)}.لا أدري

89
00:09:28,600 --> 00:09:33,000
{\pos(192,240)}‫في البداية سمحتي لـ (أندراس جوست)
‫بالخروج طليقاً والآن ذلك؟

90
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
{\pos(192,260)}...هيا

91
00:09:34,900 --> 00:09:37,500
{\pos(192,260)}.إن كنتِ تريدين البوح بشيء، قوليه

92
00:09:37,500 --> 00:09:39,200
{\pos(192,260)}.أَخرجي ما بداخلكِ

93
00:09:39,400 --> 00:09:41,600
{\pos(192,260)}لديكِ ما تقوليه، أليس كذلك؟

94
00:09:41,600 --> 00:09:44,600
{\pos(192,260)}.أَريحي حنجرتكِ وقوليه

95
00:09:44,800 --> 00:09:49,000
{\pos(192,260)}.أرسلتُ سيارة إلى هناك
.وكنتُ لأُرسل المزيد

96
00:09:49,100 --> 00:09:54,600
{\pos(192,260)}‫لكنكِ قلتِ إنكِ ستسحبين شارتي
.‫إن لم أحضر خطاب (كاميلا)

97
00:09:54,600 --> 00:09:56,100
{\pos(192,260)}‫تلك كانت أوامركِ.

98
00:09:56,401 --> 00:09:59,899
{\pos(192,240)}إن كنتِ على علم مسبق بالأمر
.فقد كان عليكِ إرسال مزيداً من السيارات

99
00:09:59,900 --> 00:10:00,900
{\pos(192,260)}.لست عرّافة

100
00:10:01,100 --> 00:10:03,100
{\pos(192,260)}.لا، أنتِ رائدة

101
00:10:04,100 --> 00:10:06,900
{\pos(192,260)}.على الأقل، كنتِ كذلك

102
00:10:08,700 --> 00:10:13,500
{\pos(192,260)}لستِ متفاجئة، أليس كذلك؟ -
.على أحدهم تحمل اللوم -

103
00:10:15,600 --> 00:10:20,300
{\pos(192,260)}.أنا كبش الفداء -
.أياً ما كنتِ، فأنتِ مطرودة -

104
00:10:54,260 --> 00:10:55,500
.قالت لي ماذا فعلت

105
00:11:01,260 --> 00:11:02,300
.لم أفعل أي شيء

106
00:11:04,980 --> 00:11:06,100
.هذا ما لم أفعله

107
00:11:12,460 --> 00:11:13,500
.لقد فقدت الكثير

108
00:11:16,260 --> 00:11:17,540
.أعرف

109
00:11:18,620 --> 00:11:22,020
.أنا أقول فحسب... لقد كان نُبلاً منك

110
00:11:25,620 --> 00:11:27,060
أهذا سبب وجودك هنا؟

111
00:11:28,820 --> 00:11:30,779
...تريد التأكد من أنني لن أغير رأيي

112
00:11:30,780 --> 00:11:33,739
لن أُعلن للعالم ما فعله إبنها؟ -
.هذا ليس ما أقصده -

113
00:11:33,740 --> 00:11:36,779
أنت تدير أشياءً بالسفارة، أليس كذلك؟

114
00:11:36,780 --> 00:11:40,379
‫وإذا وُجِدَ ‫مواطن بريطاني متورط...

115
00:11:40,380 --> 00:11:42,140
‫هذا ليس بشأن السفارة!

116
00:11:43,780 --> 00:11:46,339
.بكل صدق، لم أكن لأهتم بذلك الهراء

117
00:11:46,340 --> 00:11:48,180
...‫أريد فقط أن أعرف، من أجل (إيما)

118
00:11:49,180 --> 00:11:52,380
،إذا كان هذا سيخرج للعلن
.فهي بحاجة إلى الأستعداد

119
00:11:54,780 --> 00:11:56,140
.سيظلّ الأمر سراً بيننا

120
00:11:58,340 --> 00:12:00,499
.يمكنك أن تكون على يقين من ذلك

121
00:12:00,500 --> 00:12:01,540
.شكراً لك

122
00:12:06,460 --> 00:12:09,380
،الصحافة في الخارج
.قطيع كامل من الأوغاد

123
00:12:10,820 --> 00:12:14,820
رأيتهم.             - إنهم يطالبون -
.بأسم الرجل الذي أطلق النار على المسلح

124
00:12:16,820 --> 00:12:19,180
.‫يُلّقبّوه ببطل "جوزفاروس"

125
00:12:20,380 --> 00:12:23,580
لِمَ يكون هناك حاجة إلى بطل
عندما تتواجد مأساة؟

126
00:12:26,380 --> 00:12:30,700
.لكي يمكن للناس رؤية الخير -
.لا يوجد خير في ذلك الأمر -

127
00:12:32,820 --> 00:12:37,260
يجب أن أذهب، إذا كان هناك أي شخص -
.يمكنني الأتصال به... زوجتك أو...؟     - كلا

128
00:12:39,300 --> 00:12:42,900
كيف يكمنني أن أخبرها بما فعلته؟
.لقد كان مجرد صبي

129
00:12:45,860 --> 00:12:47,440
.لم يكن لديك خيار

130
00:12:49,620 --> 00:12:51,220
.أخترت المجيء إلى هنا

131
00:12:53,620 --> 00:12:55,380
....فذلك كل ما تبقى لي، عملي

132
00:12:59,540 --> 00:13:03,740
للمساعدة في العثور على الأشياء
...التي ضاعت... والآن أنا

133
00:13:07,780 --> 00:13:09,860
.لا أعرف إلى أين أذهب، وماذا أفعل

134
00:13:11,820 --> 00:13:15,779
،ربما تحتاج إلى التحدث إلى شخص ما
...ربما هناك شخص يمكنني

135
00:13:15,780 --> 00:13:20,260
‫لا، هذه هي المشكلة
‫لا يمكنني التحدث إلى أي شخص.

136
00:13:33,140 --> 00:13:35,020
.لم يبق شيئاً لقوله

137
00:13:46,620 --> 00:13:50,320
{\pos(192,260)}"يومـنا الحـاضر"

138
00:13:50,920 --> 00:13:52,420
{\pos(192,260)}كيف، بحق المسيح، كيف؟

139
00:13:52,620 --> 00:13:55,120
{\pos(192,260)}.لا، لا يهم ذلك الآن

140
00:13:55,420 --> 00:13:56,520
{\pos(192,260)}.حسناً

141
00:13:58,420 --> 00:14:00,019
.لقد فقدوا أثر الشاحنة

142
00:14:00,020 --> 00:14:02,460
‫يا إلهي! لا!

143
00:14:07,340 --> 00:14:10,940
بدون (أندراس)، كيف سنجد إبني؟

144
00:14:13,620 --> 00:14:16,380
‫اللعنة!

145
00:14:17,480 --> 00:14:20,280
{\pos(192,260)}أين ذلك الفرنسي؟

146
00:14:37,580 --> 00:14:39,980
{\pos(192,260)}ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
ما هذا؟ -

147
00:14:41,140 --> 00:14:42,380
.سأستدعي بالشرطة

148
00:14:43,460 --> 00:14:45,060
أمتأكدة من أنها فكرة سديدة؟

149
00:14:46,084 --> 00:14:47,484
{\pos(192,260)}..‫نعم.

150
00:14:47,508 --> 00:14:50,608
{\pos(192,240)}‫أحتاج إلى ضباط بمنزلي، ‫فلدي مقتحم.

151
00:14:51,732 --> 00:14:53,132
{\pos(192,260)}‫شكراً لك.

152
00:14:53,820 --> 00:14:55,659
.إنهم في طريقهم

153
00:14:55,660 --> 00:15:01,060
ربما يكون لذلك فائدة
.فلديكِ قاتل معروف في هذا المنزل

154
00:15:02,660 --> 00:15:06,059
‫(أندراس)! (أندراس)! أين أنت؟

155
00:15:06,060 --> 00:15:08,339
‫(كاميلا)، ما الذي يحدث؟

156
00:15:08,340 --> 00:15:09,700
‫- من الذي هنا؟
.(أندراس) -

157
00:15:11,980 --> 00:15:13,220
.لقد أتصلت بالشرطة

158
00:15:23,740 --> 00:15:27,619
‫(جوليان بابتيست)، أليس كذلك؟
‫بطل"جوزفاروس"

159
00:15:27,620 --> 00:15:30,460
.الشرطة في طريقهم، لذا عليك المغادرة

160
00:15:32,460 --> 00:15:36,459
‫أين هو؟ الرجل الذي رأيته يدخل
.‫هذا المنزل... (أندراس جوست)

161
00:15:36,460 --> 00:15:38,099
.لا أعرف عمَّ تتحدث

162
00:15:38,100 --> 00:15:40,419
.أتحدث عن القناع الذي وجدته في قبو منزلك

163
00:15:40,420 --> 00:15:42,979
.‫ -القناع الذي يرتديه (غمورا)
.‫ -إنه مجرد قناع

164
00:15:42,980 --> 00:15:47,419
هذا القناع الذي لديكِ في
...الطابق السفلي هو نفس القناع

165
00:15:47,420 --> 00:15:51,060
.الذي كان يرتديه (غمورا) في تسجيلاته

166
00:15:52,340 --> 00:15:54,419
هل أستخدم ضميراً غير صحيح؟

167
00:15:54,420 --> 00:15:57,459
...حزبي لا يتغاضى عن (غمورا) أو أفعالهم

168
00:15:57,460 --> 00:15:58,620
أتعتقدين أنني أحمق؟

169
00:16:00,260 --> 00:16:02,899
‫هناك دخان إذاً هناك نار،
‫وها نحن هنا.

170
00:16:02,900 --> 00:16:05,859
‫أظهر تسجيل (غمورا)
...‫الأخير نفس النافذة مثل تلك

171
00:16:05,860 --> 00:16:09,539
‫التي لديكِ بالطابق السفلي،
‫نفس التهشم في منتصفها.

172
00:16:09,540 --> 00:16:12,419
هل تحاولي أن تتظاهري أمامي -
!بأن ذلك أيضاً صدفة؟       - يكفي

173
00:16:12,420 --> 00:16:13,619
...كانت زوجتي في المنزل وحدها

174
00:16:13,620 --> 00:16:16,379
‫ثم دخلته عنوة،
‫وجلبت تلك الأتهامات السخيفة.

175
00:16:16,380 --> 00:16:18,460
أين الولد؟ أين (ويل تشامبرز)؟

176
00:16:20,700 --> 00:16:24,979
أقترح عليك المغادرة، إلا إذا كنت
.تريد قضاء الليل في زنزانة

177
00:16:24,980 --> 00:16:29,339
،أنا بخير حيث أنا
...لقد قلت إن الشرطة في طريقهم

178
00:16:29,340 --> 00:16:31,460
.لذا لننتظرهم

179
00:16:42,500 --> 00:16:43,540
.هيا بنا

180
00:16:47,580 --> 00:16:49,779
...أنظر أسفل منتصف تلك النافذة

181
00:16:49,780 --> 00:16:54,379
،ستراه في التسجيل
.وكان (أندراس جوست) في هذا المنزل

182
00:16:54,380 --> 00:16:57,380
‫- أخبريهم! أخبريهم أن (أندراس
.‫جوست) كان هناك!      - نعم لقد كان

183
00:16:58,740 --> 00:17:03,179
وأنتِ رأيتيه أيضاً يا سيدتي، لقد رأيته
!يُجبر على ركوب شاحنة.        - ماذا؟

184
00:17:03,180 --> 00:17:04,499
‫لم أرى لوحة التسجيل...

185
00:17:04,500 --> 00:17:07,339
.لكن لدينا وصفاً للشاحنة ومكانها

186
00:17:07,340 --> 00:17:11,259
‫- علينا أن نجد تلك الشاحنة قبل أن
.‫يقتلوا (أندراس).     - كفى، لا جدوى مما تفعلين

187
00:17:11,260 --> 00:17:13,739
نحن نعرف بعضنا البعض
.فهذه رئيستي القديمة

188
00:17:13,740 --> 00:17:15,979
...متى بدأت رئيسة مكتب المباحث الجنائية

189
00:17:15,980 --> 00:17:17,340
في تلقي المكالمات المنزلية؟

190
00:17:17,440 --> 00:17:18,840
{\pos(192,260)}...إنها صديقة

191
00:17:20,580 --> 00:17:23,299
...لنتحدث في القسم، قبل أن

192
00:17:23,300 --> 00:17:24,900
.يقرر مزيداً من الناس الظهور

193
00:17:26,180 --> 00:17:27,220
{\pos(192,260)}‫هيا بنا جميعاً...

194
00:17:27,644 --> 00:17:28,744
{\pos(192,260)}.لنذهب

195
00:17:42,540 --> 00:17:44,619
أتعلم؟ أنا لا أصدق أنهم
...ما زالوا يرتدون ملابس

196
00:17:44,620 --> 00:17:47,620
.هذا القناع في ذلك المهرجان الغبي

197
00:17:49,300 --> 00:17:51,819
لا أصدق أنه لا يزال
...مسموحاً لهم بذلك، بعد

198
00:17:51,820 --> 00:17:54,779
.أنها الأشياء التي نقوم بها بأسم التراث

199
00:17:54,780 --> 00:17:58,219
أتعلمين أنه كان هناك وقت كانت
.هناك تضحية بشرية فيما بينهم

200
00:17:58,220 --> 00:18:00,060
...ًكنت أعلم أن القسم كان فاسدا

201
00:18:02,180 --> 00:18:03,300
...ولكن هذا

202
00:18:10,940 --> 00:18:13,340
هل تعرف القصة وراء تلك الأقنعة؟

203
00:18:15,180 --> 00:18:16,419
.كلا

204
00:18:16,420 --> 00:18:19,699
...حسناً، خلال الأحتلال العثماني

205
00:18:19,700 --> 00:18:21,939
...بعض الناس من بلدة هنا في الجنوب

206
00:18:21,940 --> 00:18:25,700
فروا من منازلهم وكانوا
.يختبئون في المستنقعات القريبة

207
00:18:26,700 --> 00:18:32,259
وذات ليلة، ظهر رجل عجوز
...من العدم وأخبرهم

208
00:18:32,260 --> 00:18:36,059
بأن لا يخافوا وأن كل شيء
...سيكون على ما يرام، وأنهم سوف

209
00:18:36,060 --> 00:18:40,099
يعودون إلى منازلهم، ولكن يجب عليهم
...أولاً الأستعداد للمعركة القادمة

210
00:18:40,100 --> 00:18:45,059
بأن ينحتوا أسلحة وأن يصنعوا
.أقنعة مخيفة وينتظروا

211
00:18:45,060 --> 00:18:48,539
ظهر الرجل مرة أخرى
...وطلب منهم أن يرتدوا الأقنعة

212
00:18:48,540 --> 00:18:52,619
ويعودوا إلى منازلهم ويحدثوا
.أكبر قدر ممكن من الضوضاء

213
00:18:52,620 --> 00:18:58,179
لذا، بين العاصفة والأقنعة
...والضوضاء التي أحدثوها

214
00:18:58,180 --> 00:19:01,139
أعتقد العثمانيون أنهم تعرضوا
...للهجوم من قبل الشياطين

215
00:19:01,140 --> 00:19:03,059
...لذلك هربوا

216
00:19:03,060 --> 00:19:04,700
.وأستعاد الناس منازلهم

217
00:19:06,740 --> 00:19:10,460
.كم هو ملائم أن يرتدي الخوف قناعاً

218
00:19:12,540 --> 00:19:17,380
أعتدتُ أن أقص لـ (لورا) تلك القصة
.عندما وصلنا إلى هنا لأول مرة

219
00:19:20,860 --> 00:19:23,660
‫لقد كانت مفتونة بها تماماً لسبب ما.

220
00:19:28,260 --> 00:19:30,459
.آسفة -
.لا، لا، لا -

221
00:19:32,600 --> 00:19:33,900
{\pos(192,260)}...ها نحن أولاء

222
00:19:36,300 --> 00:19:40,339
إذاً؟        - لقد قررت السيدة -
.أجوستون) عدم توجيه أتهامات)

223
00:19:41,380 --> 00:19:42,420
أتمزحين؟

224
00:19:42,444 --> 00:19:43,919
{\pos(192,260)}.يا له من أمرٍ مُضحِك

225
00:19:43,920 --> 00:19:47,779
‫يجب ألا تقترب مسافة لا تزيد ‫عن 200 متر
.من السيدة (أجوستون) من الآن فصاعداً

226
00:19:47,820 --> 00:19:50,819
ولو فعلت فستكون المحادثة التي
...سنجريها مختلفة تماماً عن تلك

227
00:19:50,820 --> 00:19:54,739
.التي نجريها الآن -
.رأينا (أندراس جوست) في منزلها -

228
00:19:54,740 --> 00:19:56,579
.أذاً كان يجدر بكِ إحضاره

229
00:19:56,580 --> 00:19:58,779
...الرجل مطلوب في أخطر الجرائم

230
00:19:58,780 --> 00:20:01,779
.ومع ذلك لم تتصلي
...عند أصطياد هذا النوع من الأسماك

231
00:20:01,780 --> 00:20:05,499
لا تقم برميه مرة أخرى في المحيط
.بل تحتفظ به في صندوق

232
00:20:05,500 --> 00:20:10,179
أتفهمون؟ -
.في الواقع لقد كان لدي بعض التأملات الكبيرة -

233
00:20:10,180 --> 00:20:13,340
.لقد كنتُ أحاول العثور على إبني -
.إذاً عليكِ المحاولة بمكانٍ آخر -

234
00:20:21,900 --> 00:20:26,219
‫- علينا أن نجد (ويل)
.‫لا يمكننا الأستسلام.      - لا، لا، لا

235
00:20:26,220 --> 00:20:30,100
لكن يا (صوفيا)...         - لقد مررت -
.بما يكفي من الهراء... ما يكفي لبقية حياتي

236
00:20:30,100 --> 00:20:32,600
{\pos(192,260)}.منذ أن وقعت عيناي عليكما

237
00:20:34,140 --> 00:20:37,179
هل لديك أية فكرة كم كان -
ذلك الأمر مهيناً؟       - وما أهمية ذلك؟

238
00:20:37,180 --> 00:20:43,499
...ما يُهم أننا سنستمر في البحث -
كفى! إتفقنا؟ -

239
00:20:43,500 --> 00:20:44,540
.هذا يكفي

240
00:20:48,180 --> 00:20:50,780
،يجب أن نتحرك
.ستبقينا الحركة دافئين

241
00:20:56,300 --> 00:20:58,259
عُلام تبتسم؟

242
00:20:58,260 --> 00:21:01,739
لطالما تساءلت عما سيحدث
...إذا فعلت

243
00:21:01,740 --> 00:21:05,380
.وتركت هاتفي يسجل في غرفة قمت بمغادرتها

244
00:21:08,380 --> 00:21:09,420
‫(جوليان)؟

245
00:21:10,740 --> 00:21:16,380
‫- ما سأسمعه هو الحديث في غيابي.
‫- (جوليان)، ماذا فعلت؟

246
00:21:28,220 --> 00:21:31,539
.أنتِ كنتِ سفيرة بالسفارة البريطانية

247
00:21:31,540 --> 00:21:37,939
.لذلك أعلم أنكِ لست غبية -
.أنا لا أشكل تهديداً لكِ، فقط أنظري إلى حالي -

248
00:21:37,940 --> 00:21:42,619
،لكن ربما أنا أشكل تهيديداً لكِ
.(إن كنتِ حقاً تعتقدي أنني (غمورا

249
00:21:42,620 --> 00:21:46,859
،‫"هويتي السرية" أهذا ما تعتقدينه
‫مثل"باتمان"؟

250
00:21:46,860 --> 00:21:49,940
،أريد فقط أن أتحدث إليكِ
...لقد فقدت إبني

251
00:21:51,500 --> 00:21:57,020
،لا، لقد فقدت عائلتي بأكملها
.ولكنكِ تعلمين ذلك بالطبع

252
00:22:00,100 --> 00:22:01,140
.تفضلي

253
00:22:02,660 --> 00:22:03,700
.شكراً لكِ

254
00:22:19,340 --> 00:22:25,579
إذاً؟         - ماذا؟ -
.أردت فقط أن أعتذر عن الليلة الماضية -

255
00:22:25,580 --> 00:22:31,540
‫- قلتِ أنكِ رأيتِ (أندراس جوست)
.‫يدخل منزلي، هل كذبتِ؟     - كلا

256
00:22:33,700 --> 00:22:38,659
.ومع ذلك فأنتِ هنا تعتذرين -
.أنا بريطانية -

257
00:22:38,660 --> 00:22:40,579
.وأنا متزوجة من بريطاني

258
00:22:40,580 --> 00:22:43,419
إذاً، ستعرفين رغبتنا
...التي لا تٌشبع في البقاء مهذبين

259
00:22:43,420 --> 00:22:44,820
.بالرغم من الكوارث التى نواجهها

260
00:22:47,020 --> 00:22:48,739
أمراً مضحكاً، أليس كذلك؟

261
00:22:48,740 --> 00:22:54,420
‫حسناً، هذا ليس مضحكًا، لكن عندما تصبح
‫حياتكِ في حالة من الفوضى...

262
00:22:55,500 --> 00:22:58,779
‫عندما تكون كأشلاء،
...‫فبطريقة ما، يبدو أنه يجب عليكِ المحاولة

263
00:22:58,780 --> 00:23:04,019
وجمعها معاً مرة أخرى، حتى
.الأجزاء التي لا معنى لها

264
00:23:04,020 --> 00:23:06,259
مات (أليكس) و(ويل) مفقود
.منذ أكثر من عام

265
00:23:06,260 --> 00:23:09,259
.وأنا على وشك أن أفقد عقلي تماماً

266
00:23:09,260 --> 00:23:12,460
.أنا أتفهم، وآسفة لكل ما فقدتيه

267
00:23:16,220 --> 00:23:20,779
لم أستطع تناول كوب من الشاي، أيمكنني؟
.فقط، عظامي بحاجة إلى الدفء

268
00:23:20,780 --> 00:23:21,820
.بكل تأكيد

269
00:23:24,140 --> 00:23:28,100
كيف تفضلينه؟ -
.فقط بعض الحليب سيكون جيداً -

270
00:24:19,540 --> 00:24:24,259
‫لقد رأيت هذا أثناء دخولي
‫وكان علي أن ألقي نظرة...

271
00:24:24,260 --> 00:24:28,139
.فأنا مهووسة بصور الزفاف
...حقاً

272
00:24:28,140 --> 00:24:30,299
قبل زواجنا، كان لدينا
...هذا الخلاف

273
00:24:30,300 --> 00:24:32,859
‫حول الحماة،
.‫كما تعلمين واحداً من تلك الخلافات

274
00:24:33,900 --> 00:24:39,139
لكنكِ لن تعرفي بذلك أبداً عندما تنظرين إلى
.الصورة مع النظرات على وجوهنا

275
00:24:39,140 --> 00:24:44,899
لذا، أتساءل دائماً
...عندما أرى صور زفاف أشخاص آخرين

276
00:24:44,900 --> 00:24:47,179
.ما الذي يقولونه لبعضهم البعض بحق الجحيم

277
00:24:47,180 --> 00:24:52,739
سواء كانوا يقولون مدى شعورهم
...بالحرج أو كيف يكرهون

278
00:24:52,740 --> 00:24:57,220
إلتقاط صورهم، أتفهمينني؟
ما هي الكذبة التي يدّعونها؟

279
00:24:59,220 --> 00:25:00,780
.لم يكن هناك خصام

280
00:25:02,020 --> 00:25:06,259
.على ما أذكر، كنا في حالة حب قوية

281
00:25:06,260 --> 00:25:11,419
.لا أعتقد أنكِ جئتِ للحديث عن صور زفافي

282
00:25:11,420 --> 00:25:15,859
.أيا كان ما تريدي أن تسأليه، سلي

283
00:25:15,860 --> 00:25:22,620
أريد فقط أن أعرف مكان إبني
أو ما إذا كان بمأمن، أهو بخير؟

284
00:25:24,860 --> 00:25:29,820
هل يمكنكِ إخباري بذلك، على الأقل؟ -
.أنا لستُ من تعتقدين إنه أنا -

285
00:25:35,220 --> 00:25:38,220
{\pos(192,260)}"قـبل 14 شـهر"

286
00:26:37,860 --> 00:26:40,219
.أخبروني عن إصاباتِك

287
00:26:40,220 --> 00:26:42,540
نعم، حسناً، أنا على قيد الحياة، أليس كذلك؟

288
00:26:45,860 --> 00:26:47,380
لِمَ كذبت بشأن (أليكس)؟

289
00:26:49,420 --> 00:26:51,179
.لم أطلب منك أن تفعل ذلك

290
00:26:51,180 --> 00:26:54,819
أعلم، لكن بدا الأمر وكأنه
.الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

291
00:26:54,820 --> 00:26:57,100
.لا، لقد قتل الناس

292
00:26:59,620 --> 00:27:03,339
خرج وحصل على مسدس
.وأطلق النار على الأبرياء

293
00:27:03,340 --> 00:27:04,820
.فعل إبني ذلك

294
00:27:06,540 --> 00:27:08,939
.الكذب بشأنه لا يغير حقيقة الأمر

295
00:27:08,940 --> 00:27:10,899
.أعتقدت أن ذلك سيريح عنكِ ولو قليلاً

296
00:27:10,900 --> 00:27:12,419
!هراء

297
00:27:12,420 --> 00:27:15,219
،أنت لم تفعل ذلك من أجلي
...أنت لم تأتِ إلى هذا الفندق من أجلي

298
00:27:15,220 --> 00:27:18,580
‫لقد فعلت كل هذا من أجلك،
.‫للتكفير عن خطؤك

299
00:27:21,300 --> 00:27:22,859
.كنت ببساطة أحاول مساعدتكِ

300
00:27:22,860 --> 00:27:26,539
‫كنت تعتقد أنه بطريقة ما يمكنك
تعويض‫ إبنتكَ بأخذ قضيتي...

301
00:27:26,540 --> 00:27:28,360
.‫حسناً، لا يمكنك ذلك

302
00:27:29,380 --> 00:27:33,659
.‫ضميرك ليس مسؤوليتي سيد (بابتيست)

303
00:27:33,660 --> 00:27:35,180
.عُد للمنزل

304
00:27:48,580 --> 00:27:50,499
.أفهم

305
00:27:50,500 --> 00:27:52,659
.أفهم لِمَ أنتِ غاضبة مني -
!رباه -

306
00:27:52,660 --> 00:27:56,579
لو كنت غاضبة، فهذا لأنه الآن إذا
...‫قلت الحقيقة بشأن (أليكس)

307
00:27:56,580 --> 00:27:59,499
...فيجب أن أجعل العالم كله يعرف ما فعله

308
00:27:59,500 --> 00:28:01,419
.بوالدته

309
00:28:01,420 --> 00:28:05,539
وبدلاً من ذلك، يجب أن
...أغلق فمي وأومئ برأسي وأبتسم

310
00:28:05,540 --> 00:28:08,019
عندما يقول الأصدقاء
...كم هم آسفون بحقي

311
00:28:08,020 --> 00:28:10,759
ومدى صعوبة الأمر بالنسبة لي
.بعدم معرفة مكان وجوده

312
00:28:10,760 --> 00:28:11,879
.لقد جلبت هذا علي

313
00:28:11,980 --> 00:28:13,979
.‫)ويل) لا يزال طليق

314
00:28:13,980 --> 00:28:16,419
.لا يزال بإمكاننا المحاولة -
لِمَ تفعل هذا؟ -

315
00:28:16,420 --> 00:28:19,219
هل تعتقد أنه إذا تمكنت
من العثور عليه فسوف يعيد ذلك إبنتكَ؟

316
00:28:19,220 --> 00:28:20,899
.لا يتعلق الأمر بها

317
00:28:20,900 --> 00:28:22,499
.أستطيع أن أحاول

318
00:28:22,500 --> 00:28:25,659
،يمكنني محاولة العثور على إبنك
.إبنك الآخر، إنها وظيفتي

319
00:28:25,660 --> 00:28:27,660
.‫لقد قتلته يا سيد (بابتيست)

320
00:28:30,980 --> 00:28:32,699
.أعلم أنك أضطررتُ لذلك

321
00:28:32,700 --> 00:28:34,699
...وأعرف

322
00:28:34,700 --> 00:28:37,260
كان من الممكن أن يكون
.شخصًا آخر لو لم يكن أنت

323
00:28:39,660 --> 00:28:41,260
.لكنه كان إبني

324
00:28:45,540 --> 00:28:47,020
.كان إبني

325
00:30:04,500 --> 00:30:06,500
{\pos(192,260)}.حثالة

326
00:30:11,900 --> 00:30:14,200
{\pos(192,260)}ماذا دهاك، إيها العجوز؟

327
00:30:16,100 --> 00:30:18,800
{\pos(192,260)}.أنتَ مجدداً، سأتصل بالشرطة

328
00:30:19,100 --> 00:30:21,700
{\pos(192,260)}سارة بابتيست)، هل تعرفها؟)

329
00:30:22,600 --> 00:30:23,900
{\pos(192,260)}.كانت إبنتي

330
00:30:25,600 --> 00:30:28,100
{\pos(192,240)}أعطيتها المخدرات التي قتلتها ولا تتذكرها؟

331
00:30:28,900 --> 00:30:29,600
{\pos(192,260)}!قاتل

332
00:30:32,400 --> 00:30:35,100
{\pos(192,260)}.تريد الموت؟ جِد طريقة أخرى

333
00:31:29,600 --> 00:31:31,800
{\pos(192,260)}أرجو المعذرة، إنه أنتَ، ألستُ كذلك؟
‫(بابتيست)؟

334
00:31:32,420 --> 00:31:33,980
‫(جوليان بابتيست)؟

335
00:31:34,380 --> 00:31:36,480
{\pos(192,260)}.لا، ليس أنا

336
00:31:36,480 --> 00:31:39,580
{\pos(192,260)}."أوقفت القتلة بـ "هنغاريا

337
00:31:39,780 --> 00:31:41,180
{\pos(192,260)}.‫بطل "جوزفاروس"

338
00:31:45,780 --> 00:31:48,280
{\pos(192,260)}.أنت متوهّم، ليس أنا

339
00:32:36,000 --> 00:32:38,600
{\pos(192,260)}إلامَ تنظر؟

340
00:32:39,600 --> 00:32:40,600
{\pos(192,260)}.لا شيء

341
00:32:40,600 --> 00:32:43,900
{\pos(192,260)}،رأيتك تتسكع هنا من قبل
أأنت واحد منهم؟

342
00:32:43,900 --> 00:32:46,600
{\pos(192,240)}أأنت واحد من أولئك الأوغاد
اللذين فعلوا ذلك؟

343
00:32:46,624 --> 00:32:49,924
{\pos(192,260)}إلى أين أنت ذاهب؟

344
00:33:01,100 --> 00:33:04,900
{\an8\}"يـومنا الحـاضر"

345
00:33:01,900 --> 00:33:04,400
{\pos(192,230)}.العنف يولّد العنف

346
00:33:04,500 --> 00:33:06,600
{\pos(192,230)}.وكل ما يتطلبه الأمر هو شرارة

347
00:33:07,500 --> 00:33:11,100
{\pos(192,260)}.ثورة 1956 بدأت بسلام

348
00:33:11,500 --> 00:33:14,600
{\pos(192,260)}.أحتجاج طلابي مطالبين بالإصلاح

349
00:33:14,600 --> 00:33:20,100
{\pos(192,240)}دخل وفد طلابي مبنى الإذاعة
.لمحاولة بث مطالبهم

350
00:33:20,100 --> 00:33:22,600
{\pos(192,260)}.فتم إحتجازهم من قبل الشرطة السرية

351
00:33:22,600 --> 00:33:24,500
{\pos(192,260)}.وثارت ثائرة الجماهير

352
00:33:24,500 --> 00:33:26,500
{\pos(192,260)}.وأُطلِقت عيارات نارية

353
00:33:26,500 --> 00:33:30,200
{\pos(192,260)}.وسرعان ما جاءت دبابات سوفيتية

354
00:33:31,100 --> 00:33:33,400
{\pos(192,260)}.لم يكن أحد يريد ذلك

355
00:33:33,400 --> 00:33:36,500
{\pos(192,260)}‫أغلب أحداث التاريخ تحدث هكذا،
‫أليس كذلك؟

356
00:33:36,500 --> 00:33:40,100
{\pos(192,260)}،بضعة قرارات خاطئة
.ثم تصاعد بالأحداث

357
00:33:40,100 --> 00:33:43,100
{\pos(192,260)}.ومن ثمّ يحدث ما يحدث

358
00:33:44,900 --> 00:33:47,000
{\pos(192,260)}.المزيد الأسبوع المقبل بنفس التوقيت

359
00:33:47,100 --> 00:33:49,100
{\pos(192,260)}.شكراً لكم

360
00:33:56,800 --> 00:33:58,300
{\pos(192,260)}بالاز دوبوس)؟)

361
00:33:58,300 --> 00:34:00,200
{\pos(192,260)}.من فضلك

362
00:34:00,700 --> 00:34:04,200
{\pos(192,260)}.لم أعد ضابطة شرطة

363
00:34:04,400 --> 00:34:07,000
{\pos(192,260)}.علينا أن نتحدث

364
00:34:07,500 --> 00:34:10,800
{\pos(192,260)}.أنت مدين لي بذلك

365
00:34:11,000 --> 00:34:13,200
{\pos(192,260)}.إلتقيته مرة واحدة فقط

366
00:34:14,224 --> 00:34:16,124
{\pos(192,260)}‫أنا...

367
00:34:17,500 --> 00:34:21,100
{\pos(192,260)}‫ذلك الفيديو الذي رأيتيه.
...‫أولئك الشباب

368
00:34:22,400 --> 00:34:24,400
{\pos(192,260)}أتقصد أولئك اللذين قتلوه؟

369
00:34:26,200 --> 00:34:30,400
{\pos(192,240)}.أرادوا مني أن أُريهِم إنني واحداً منهم

370
00:34:32,200 --> 00:34:35,800
{\pos(192,240)}ضبطني أبوكِ وأنا أضع القذارة
.في صندوق الرسائل

371
00:34:36,700 --> 00:34:38,500
{\pos(192,260)}.تبادلنا أطراف الحديث

372
00:34:38,501 --> 00:34:40,399
{\pos(192,260)}.وظللنا نتحدث لمدة طويلة

373
00:34:41,300 --> 00:34:43,100
{\pos(192,260)}...لقد كان

374
00:34:44,900 --> 00:34:47,200
{\pos(192,260)}.لقد عاملني بإحسان

375
00:34:49,100 --> 00:34:51,100
{\pos(192,240)}.كان أول رجل أقابله يفعل ذلك

376
00:34:52,300 --> 00:34:54,700
{\pos(192,260)}والمال؟

377
00:34:56,100 --> 00:34:58,600
{\pos(192,260)}.أكره الكلاب

378
00:35:00,100 --> 00:35:02,400
{\pos(192,260)}.هذا الصغير لن يعضّ

379
00:35:08,100 --> 00:35:12,500
{\pos(192,240)}،لا يهم المظهر
.أي شيء يمكن أن يعضّكِ

380
00:35:12,500 --> 00:35:15,400
{\pos(192,240)}.ولن تعرفي مطلقاً مدى حدة أسنانه

381
00:35:15,500 --> 00:35:18,500
{\pos(192,260)}المال؟
.سألت عن المال

382
00:35:19,700 --> 00:35:22,000
{\pos(192,260)}.قال إنه يريد مساعدتي

383
00:35:23,200 --> 00:35:27,000
{\pos(192,240)}بنفس الطريقة التي كان
.يُساعَد بها عندما أتى للبلد

384
00:35:29,900 --> 00:35:37,300
{\pos(192,260)}،قال إنه سيدفع المال لهذا المكان
.وإنني سأحظى بسرير، وسيساعدوني بإيجاد عمل

385
00:35:39,100 --> 00:35:42,700
{\pos(192,260)}.صراحةً، لم أصدقه عندما قال ذلك

386
00:35:44,100 --> 00:35:47,900
{\pos(192,260)}فمن يُقدِم على عمل كهذا؟

387
00:35:47,900 --> 00:35:50,200
{\pos(192,260)}.أبي

388
00:35:52,100 --> 00:35:55,500
{\pos(192,260)}.كان دوماً يفعل الخير

389
00:35:56,900 --> 00:36:00,500
{\pos(192,260)}.لذا إتصلت بهم
.بذلك المكان الذي ذكره

390
00:36:01,800 --> 00:36:06,800
{\pos(192,260)}...بعد مرور أسابيع قليلة من -
بعد إن قتله أصدقائك؟ -

391
00:36:06,800 --> 00:36:11,800
{\pos(192,260)}تعرف ماذا فعلوا
.كان بمقدورك عمل شيء ما

392
00:36:11,900 --> 00:36:14,800
{\pos(192,240)}وبدلاً من ذلك، فالناس الذين قتلوا أبي
...الرجل الذي حاول مساعدتك

393
00:36:15,100 --> 00:36:19,900
{\pos(192,260)}.أولئك الناس طلقاء الآن -
أنتِ لا تعرفينهم، إتفقنا؟ -

394
00:36:22,900 --> 00:36:24,900
{\pos(192,260)}(فيكتور)

395
00:36:24,900 --> 00:36:28,400
{\pos(192,240)}.هو من صوّر أبوكِ وهو يُضرَب

396
00:36:28,500 --> 00:36:31,100
{\pos(192,260)}.ونشره على الأنترنت

397
00:36:31,100 --> 00:36:33,400
{\pos(192,260)}.وحصل على الأنتباه المطلوب

398
00:36:34,600 --> 00:36:36,400
{\pos(192,260)}.(فقد وصلته رسالة إلكترونية من (غمورا

399
00:36:37,000 --> 00:36:39,600
{\pos(192,260)}.الآن هو و(غمورا) يداً واحدة

400
00:36:39,900 --> 00:36:42,000
{\pos(192,260)}.يؤسفني ما حلّ بأبيكِ

401
00:36:42,624 --> 00:36:44,599
{\pos(192,260)}.حقاً

402
00:36:44,600 --> 00:36:47,600
{\pos(192,240)}.لكنكِ رأيتي مقدرة هؤلاء الناس

403
00:36:48,600 --> 00:36:50,900
{\pos(192,260)}.أواثق أنتَ إن (فيكتور) يعرف (غمورا)؟

404
00:36:50,900 --> 00:36:54,800
{\pos(192,260)}كيف؟ -
.رأيته -

405
00:36:55,100 --> 00:36:57,300
{\pos(192,260)}.رأيتهما معاً

406
00:36:59,800 --> 00:37:02,000
{\pos(192,260)}أهذه هي؟

407
00:37:02,600 --> 00:37:04,900
{\pos(192,260)}عمَّ تتحدثين؟

408
00:37:05,100 --> 00:37:07,300
{\pos(192,260)}.(إنه هو، هذا هو (غمورا

409
00:37:25,140 --> 00:37:27,240
{\pos(192,260)}أضللت طريقك أم ماذا؟

410
00:37:30,540 --> 00:37:32,140
{\pos(192,260)}لقد قلت هل ضللت طريقك؟

411
00:37:35,640 --> 00:37:37,640
{\pos(192,260)}أأبدو تائهاً؟

412
00:37:40,540 --> 00:37:42,819
.أنا آسف

413
00:37:42,820 --> 00:37:45,259
.ما زلت أفهم لغتك أفضل مما أتحدثها

414
00:37:45,260 --> 00:37:48,880
،ولكن الجميع يتحدث الإنجليزية
أليسوا كذلك في يومنا الحاضر؟

415
00:37:49,740 --> 00:37:51,579
...وإذا لم يكونوا يفعلون

416
00:37:51,580 --> 00:37:53,640
فعليهم أن يفعلون، ألا تعتقد ذلك؟

417
00:37:54,940 --> 00:37:57,579
...يجب أن تكون حذراً بهذه الأنحاء

418
00:37:57,580 --> 00:38:00,019
.وأنت تتجوّل هكذا

419
00:38:00,020 --> 00:38:02,020
نعم، لقد تغير الوضع، أليس كذلك؟

420
00:38:03,340 --> 00:38:06,379
ربما تكون أصغر من أن تتذكر
.ما كان عليه الحال من قبل

421
00:38:06,380 --> 00:38:12,659
،فلقد أنتقل الناس الطيبون إلى هنا
.النفوس الصادقة، ثم بدأ الغرباء بالمجيء

422
00:38:13,900 --> 00:38:17,620
والآن لا يمكنك المرور ببناية
.دون شم رائحة طعامهم العفنة

423
00:38:19,020 --> 00:38:21,499
‫والناس مثلك ومثلي، أصبحنا الغرباء...

424
00:38:21,500 --> 00:38:23,060
.الغير مرحب بهم

425
00:38:24,260 --> 00:38:26,300
.يجب أن تكون أكثر حذراً في المستقبل

426
00:38:28,100 --> 00:38:29,860
.فإنها ليست بلدك أيضاً

427
00:38:32,820 --> 00:38:34,419
...وعندما يبدأ العفن

428
00:38:34,420 --> 00:38:40,419
...ينتشر وينتشر مثل

429
00:38:40,420 --> 00:38:42,240
."الغرغرينا"

430
00:38:43,240 --> 00:38:44,899
...وعندما يحدث ذلك

431
00:38:44,900 --> 00:38:47,779
الحل الوحيد المتبقي هو البتر، أليس كذلك؟

432
00:38:47,780 --> 00:38:49,140
.أعطني محفظتك

433
00:38:51,780 --> 00:38:56,299
...يمكنك الحصول على ما فيها

434
00:38:56,300 --> 00:38:59,499
...أو يمكنك الأستماع إلى ما يجب أن أقوله

435
00:38:59,500 --> 00:39:01,380
.وستكسب عشرة أضعاف هذا المبلغ

436
00:39:09,500 --> 00:39:11,659
.هناك رسالة أخرى

437
00:39:11,660 --> 00:39:13,699
معذرة؟ -
.رسالة لعينة أخرى -

438
00:39:13,700 --> 00:39:15,539
."كرانثان المحدودة"

439
00:39:15,540 --> 00:39:17,779
.أسمك، عنواننا

440
00:39:17,780 --> 00:39:19,419
...إسمعي، لقد طلبت منهم عدم

441
00:39:19,420 --> 00:39:21,379
.لا أريد أن أعرف ماذا تفعل

442
00:39:21,380 --> 00:39:23,579
فقط لا أريد ذلك في
.أي مكان بالقرب مني

443
00:39:23,580 --> 00:39:25,499
.لن تفسد حملتي

444
00:39:25,500 --> 00:39:27,459
...حسناً، فقط أهدأي يا حبيبتي

445
00:39:27,460 --> 00:39:29,419
.لقد ناقشنا ذلك

446
00:39:29,420 --> 00:39:32,379
...يتطلب الأمر زلة صغيرة مثل هذه

447
00:39:32,380 --> 00:39:35,419
.وكل عملي قد ينتهي

448
00:39:35,420 --> 00:39:39,299
هل تفهم ذلك؟ -
.لقد أخبرتكِ أن كل شيء على ما يرام -

449
00:39:39,300 --> 00:39:40,940
.لا تقلقي بشأن أي شيء

450
00:39:46,500 --> 00:39:48,539
أذاً ماذا قالت (صوفيا)؟

451
00:39:48,540 --> 00:39:53,259
‫يبدو أننا كنا مخطئين
.(‫)كاميلا أجوستون) ليست (غمورا

452
00:39:53,260 --> 00:39:54,980
.(بل أنه زوجها (مايكل

453
00:39:57,580 --> 00:39:59,699
‫ويلاه.

454
00:39:59,700 --> 00:40:01,820
.‫أذاً يعرف مكان (ويل)

455
00:40:04,540 --> 00:40:07,899
تلك المحادثة التي سمعناها
...(بين (مايكل) و(كاميلا

456
00:40:07,900 --> 00:40:10,099
.كنت أدونها للتو

457
00:40:10,100 --> 00:40:13,339
هل تعتقد أن هذا ما يتحدثون عنه؟

458
00:40:13,340 --> 00:40:17,819
أتعرف (كاميلا) ما يفعله (مايكل) ممثلاً (غمورا)؟

459
00:40:17,820 --> 00:40:19,420
...لا أعلم، لكن

460
00:40:20,860 --> 00:40:23,060
يمكنني التفكير في طريقة
.واحدة لمعرفة ذلك

461
00:40:29,660 --> 00:40:32,339
‫آسف، أنتِ تعلمين كيف هو الوضع،
...‫عندما تحاولين مغادرة المكتب

462
00:40:32,340 --> 00:40:34,659
.فيطرأ أمراً ما -
.لا بأس -

463
00:40:34,660 --> 00:40:36,939
...كنت أود أن أستضيفك بأعلى، لكن -
...أعلم -

464
00:40:36,940 --> 00:40:38,340
كيف حالك؟

465
00:40:39,500 --> 00:40:41,300
.كما تعلمين، المعتاد

466
00:40:44,460 --> 00:40:46,979
،آسف، فلم أرك منذ فترة
...لقد قمت

467
00:40:46,980 --> 00:40:49,140
هل أنت بخير؟ -
.نعم بالطبع -

468
00:40:50,700 --> 00:40:52,100
.ما كان يجب أن أسألك

469
00:40:54,460 --> 00:40:56,499
.ما كان يجب أن أضعك في هذا الموقف

470
00:40:56,500 --> 00:40:58,779
‫آسفة إذا كنت فقط...

471
00:40:58,780 --> 00:41:00,859
...أقلقتُ راحتك أو عرضتك -
...من فضلِك -

472
00:41:00,860 --> 00:41:03,940
...لأية شُبهه -
.لا تعتذري -

473
00:41:05,980 --> 00:41:08,420
.فأنا الشخص الذي يجب أن يعتذر لكِ

474
00:41:09,460 --> 00:41:11,299
...لقد أتصلتِ بي قبل الهجوم

475
00:41:11,300 --> 00:41:14,579
‫وأخبرتك أنني لم أرد لأنني لم أرى مكالماتِك،
...‫لكنني

476
00:41:14,580 --> 00:41:16,379
.رأيتها

477
00:41:16,380 --> 00:41:19,699
...ثم وصلت بينما كنتِ راقدة على السرير

478
00:41:19,700 --> 00:41:23,459
.بالورود، وكأن ذلك سيريح ضميري

479
00:41:23,460 --> 00:41:25,260
ما الذي قمت به؟

480
00:41:27,180 --> 00:41:29,659
...‫لقد أخبرتك أنني و(جوليان بابتيست)

481
00:41:29,660 --> 00:41:32,019
.كنا متجهين نحو الرب أعلم إلى أين

482
00:41:32,020 --> 00:41:33,859
‫ربما كنت ستصدقيني.

483
00:41:33,860 --> 00:41:36,899
.بأن الشرطة قد أخطئت في فهم الأمر
.أو ربما كنت لن تصدق

484
00:41:36,900 --> 00:41:39,499
‫في كلتا الحالتين،
.‫هؤلاء الناس كان مصيرهم الموت

485
00:41:39,500 --> 00:41:42,459
.‫كل ما تبقى لي هو معرفة ما حدث لـ (ويل)

486
00:41:42,460 --> 00:41:46,059
.لوم أنفسنا لن يغير شيئاً

487
00:41:46,060 --> 00:41:47,539
.أجل

488
00:41:47,540 --> 00:41:49,859
.لقد أخبرت نفسي بذلك أيضاً

489
00:41:49,860 --> 00:41:51,540
.كثيراً من الأوقات

490
00:41:53,420 --> 00:41:54,780
.وذلك لا يساعد

491
00:41:57,300 --> 00:41:58,699
...ولكن ربما هذا سيساعد

492
00:41:58,700 --> 00:42:01,139
.‫هذا كل ما نعرفه عن زوج (كاميلا)

493
00:42:01,140 --> 00:42:04,779
وعن تلك الشركة التي ذكرها -
.كرانثان المحدودة"     - نعم"

494
00:42:04,780 --> 00:42:07,699
.لقد حصل على أسهم كثيرة في تلك الشركة

495
00:42:07,700 --> 00:42:11,499
،على عكس أعمال البناء الخاصة به
."فالشركة مسجلة في"إنجلترا

496
00:42:11,500 --> 00:42:12,979
...إذا كنت لا تعرفين أين تبحثين

497
00:42:12,980 --> 00:42:16,459
فتقريباً لن تجدي شيء
.يعود إلى (مايكل) كمالك

498
00:42:16,460 --> 00:42:18,660
لقد بذل قصارى جهده
.لإبقاء أسمه خارج الأمر

499
00:42:20,180 --> 00:42:23,220
إن هذا القسم
.سيجعل القراءة ممتعة

500
00:42:24,700 --> 00:42:27,779
.تحويل الأسهم

501
00:42:27,780 --> 00:42:30,220
.أعتبره ممتعاً جداً

502
00:42:36,300 --> 00:42:40,019
،نحن نعرف سره الآن
.وسيتحدث الرجال اليائسون

503
00:42:40,020 --> 00:42:41,939
ماذا لو كنت مخطئاً؟

504
00:42:41,940 --> 00:42:43,420
.لنأمل ألا أكون كذلك

505
00:42:52,060 --> 00:42:54,819
قال لكما المكتب إن لدي
بضع دقائق فقط، أليس كذلك؟

506
00:42:54,820 --> 00:42:57,139
.شكراً لك. نحن نقدر وقتك

507
00:42:57,140 --> 00:42:59,299
.نعم، لذلك لن نلفّ وندور

508
00:42:59,300 --> 00:43:02,419
.نحن على علم بما كنت تفعله -
وما هو إذاً؟ -

509
00:43:02,420 --> 00:43:05,859
‫بعد إطلاق النار في"جوزفاروس"
.‫لم تسترد المنطقة الثامنة عافيتها أبداً

510
00:43:05,860 --> 00:43:09,299
كل أسبوع كانت تُلقى
قنابل حارقة وتتم أحداث نهب وضرب

511
00:43:09,300 --> 00:43:11,739
على الرغم من أن هناك من ليس لديهم مكان
.آخر يذهبون إليه، فقد بدأوا في المغادرة

512
00:43:11,740 --> 00:43:14,059
.أصبحت أرضاً محرمة

513
00:43:14,060 --> 00:43:16,619
...ولكن بعد ستة أشهر من ذلك

514
00:43:16,620 --> 00:43:19,779
...قدمت شركة البناء الخاصة بك عرضاً

515
00:43:19,780 --> 00:43:23,859
لقد أشتريت معظم الحي الثامن
.مقابل لا شيء تقريباً

516
00:43:23,860 --> 00:43:27,940
...نعم، فلقد رأيت فرصة -
.لا، إنها فرصة صنعتها أنت -

517
00:43:30,180 --> 00:43:32,139
."نعلم بشأن "كرانثان

518
00:43:32,140 --> 00:43:33,739
أستمحيكِ عذراً؟

519
00:43:33,740 --> 00:43:37,460
‫هناك مدفوعات من تلك
.‫الشركة لرجل يدعى (فيكتور)

520
00:43:38,020 --> 00:43:41,779
شركة تملكها رغم محاولاتك
.لإخفاء هذه الحقيقة

521
00:43:41,780 --> 00:43:43,939
...تورط (فيكتور) في الهجوم

522
00:43:43,940 --> 00:43:46,179
...الذي قتل والد ضابطة شرطة

523
00:43:46,180 --> 00:43:47,979
.‫والد الرائدة (صوفيا أرسلان)

524
00:43:47,980 --> 00:43:50,979
لم يحاكم (فيكتور) أبداً
.لكن صديقاً له أخذ مكانه

525
00:43:50,980 --> 00:43:53,540
‫لقد دفعت أتعاب المحامي وأُطلق سراحه.

526
00:43:55,260 --> 00:43:58,339
أأمرت بقتل والد الرائدة (أرسلان)؟

527
00:43:58,340 --> 00:44:00,779
أم أن جريمة القتل
هي التي أوحت لك بالفكرة؟

528
00:44:00,780 --> 00:44:05,379
خلق فوضى كافية لخفض
...الأسعار في هذه المنطقة

529
00:44:05,380 --> 00:44:08,080
‫يكفيك لتحقيق ربح جيد.

530
00:44:09,820 --> 00:44:11,860
...أنا مشغول

531
00:44:13,900 --> 00:44:16,259
.لذا أعذراني إذا لم أستمع إلى ذلك الهراء

532
00:44:16,260 --> 00:44:19,779
لدينا دليل على ملكيتك
."لشركة "كرانثان المحدودة

533
00:44:19,780 --> 00:44:22,179
...لدينا نسخة من السجلات المالية

534
00:44:22,180 --> 00:44:24,139
.إذا كنت ترغب في إلقاء نظرة

535
00:44:24,140 --> 00:44:27,659
حسناً، أياً كانت الطريقة التي حصلت
.بها على تلك المعلومات فهي غير قانونية

536
00:44:27,660 --> 00:44:31,059
.لذلك ليس لديكِ قضية -
.ونحن لا نحتاج إلى واحدة -

537
00:44:31,060 --> 00:44:34,540
‫لكن إذا وصلت هذه المعلومات إلى الصحافة،
...حينها

538
00:44:36,300 --> 00:44:38,420
...سأفكر في الأمر

539
00:44:40,180 --> 00:44:42,700
ماذا تريد؟ -
.إبني -

540
00:44:44,420 --> 00:44:46,620
ما الذي يجعلك تعتقدين أنني أعرف مكانه؟

541
00:44:50,740 --> 00:44:53,459
.‫هناك شاب تحدثت معه الرائدة (أرسلان)

542
00:44:53,460 --> 00:44:56,579
.‫الشاب الذي رآك تتحدث مع (فيكتور)

543
00:44:56,580 --> 00:44:59,059
...‫قال له (فيكتور)

544
00:44:59,060 --> 00:45:01,580
.(إنكَ (غمورا

545
00:45:05,140 --> 00:45:08,379
إذاً الآن أصبحت (غمورا)؟

546
00:45:08,380 --> 00:45:12,300
أرتدي قناعاً لخفض أسعار المساكن؟

547
00:45:16,380 --> 00:45:18,460
.أفترض (فيكتور) ذلك ولن أصححه له

548
00:45:20,620 --> 00:45:23,219
.هذا ما أعتقدته

549
00:45:23,220 --> 00:45:25,699
‫نعم، فلو كنت (غمورا)...

550
00:45:25,700 --> 00:45:29,779
لن تخاطر بإجراء مدفوعات
...مصرفية يمكن تتبعها

551
00:45:29,780 --> 00:45:31,940
.لمحرضين معروفين

552
00:45:38,180 --> 00:45:40,859
.مما لا يترك لنا إلا زوجتك

553
00:45:40,860 --> 00:45:44,379
.‫إنها تعرف مكان إبن (إيما)

554
00:45:44,380 --> 00:45:45,540
أليس كذلك؟

555
00:45:47,900 --> 00:45:51,339
لا أعرف شيئاً، إتفقنا؟

556
00:45:51,340 --> 00:45:53,859
.لا أستطيع مساعدتك -
...أسمع يا سيدي -

557
00:45:53,860 --> 00:45:55,659
...أقترح أن تحاول

558
00:45:55,660 --> 00:45:58,860
لو كنت لا تريد أن تنتهي
.تعاملاتك التجارية في الصحف

559
00:46:07,580 --> 00:46:11,620
أنها تستيقظ مرة في الأسبوع عند
...بزوغ الفجر بوجه كالرعد

560
00:46:13,420 --> 00:46:16,060
لا أعرف إلى أين تذهب
.ولا أريد أن أعرف

561
00:46:19,580 --> 00:46:21,579
أهذا كل ما عندك؟

562
00:46:21,580 --> 00:46:23,699
...أتبعاها

563
00:46:23,700 --> 00:46:25,060
...أو

564
00:46:26,660 --> 00:46:29,219
...لا تتبعاها

565
00:46:29,220 --> 00:46:30,660
.هذا كل ما أعرفه

566
00:46:47,260 --> 00:46:48,560
{\pos(192,260)}!(فيكتور)

567
00:46:56,360 --> 00:46:58,860
{\pos(192,260)}ألستَ كبيراً على ذلك؟

568
00:47:01,460 --> 00:47:06,660
{\pos(192,260)}أعتقد أنكِ كبيرة على أرتداء هذا المعطف
.لكني مهذب ولا أبوح بذلك

569
00:47:07,160 --> 00:47:09,660
{\pos(192,260)}.سمعت أنك تاتي هنا أثناء شروق كل صباح

570
00:47:10,160 --> 00:47:13,160
{\pos(192,260)}.الوقت الوحيد الذي لا يتواجد به الحثالة

571
00:47:14,660 --> 00:47:17,360
{\pos(192,240)}‫على كل حال،
.‫لم تأتين إلى هنا للتحدث عن التزلج

572
00:47:19,260 --> 00:47:21,760
{\pos(192,260)}.لا

573
00:47:23,660 --> 00:47:26,160
{\pos(192,260)}أتعرف من أكون؟

574
00:47:29,160 --> 00:47:31,360
{\pos(192,260)}."سأعتبر ذلك إجابة بـ "نعم

575
00:47:32,060 --> 00:47:34,560
{\pos(192,260)}.أنا مشغول

576
00:47:35,160 --> 00:47:37,460
{\pos(192,260)}.لم يؤذي أبي أي أحداً مطلقاً

577
00:47:37,460 --> 00:47:41,360
{\pos(192,260)}.عاش هنا معظم حياته

578
00:47:41,960 --> 00:47:43,560
{\pos(192,260)}.قام بالكثير من عمل الخير

579
00:47:43,860 --> 00:47:45,860
{\pos(192,260)}.ساعد الجميع

580
00:47:48,260 --> 00:47:51,060
{\pos(192,260)}أيمكنك قول المثل؟

581
00:47:53,460 --> 00:47:55,160
{\pos(192,260)}ماذا تريدين؟

582
00:47:55,561 --> 00:47:57,159
{\pos(192,260)}إعتذاراً؟

583
00:47:57,760 --> 00:48:01,460
{\pos(192,260)}.أجل، هذا بالضبط ما أريده

584
00:48:09,160 --> 00:48:10,660
{\pos(192,260)}.أُغرُبي عن وجهي

585
00:48:12,460 --> 00:48:13,560
{\pos(192,260)}أأنتِ جادة؟

586
00:48:14,360 --> 00:48:15,660
{\pos(192,260)}.أكثر مما تعتقد

587
00:48:27,540 --> 00:48:30,240
{\pos(192,260)}.إبق بعيداً عن بلدي

588
00:48:50,540 --> 00:48:52,819
.مرحباً -
.مرحباً -

589
00:48:52,820 --> 00:48:55,579
إذاً... كيف حال القضية؟

590
00:48:55,580 --> 00:48:59,660
.نحن قريبون، نحرز تقدماً

591
00:49:08,260 --> 00:49:10,779
...حسناً، لديك

592
00:49:10,780 --> 00:49:14,059
...رسائل، فواتير، إفادات

593
00:49:14,060 --> 00:49:16,099
...أعني... اللعنة
.لم تعد تلك مشاكلي بعد الآن

594
00:49:16,100 --> 00:49:17,939
‫ومع ذلك وبطريقة ما،
.فإنها تكون

595
00:49:17,940 --> 00:49:21,220
‫أفهم، فقط أرسليهم إلي.

596
00:49:22,940 --> 00:49:27,539
كل ما كان عليك فعله
...هو شيء واحد بسيط

597
00:49:27,540 --> 00:49:30,179
.التحدث

598
00:49:30,180 --> 00:49:32,699
...نعم؟ الشيء الذي فعلته كثيراً

599
00:49:32,700 --> 00:49:35,340
ومع ذلك لا تستطيع، أليس كذلك؟

600
00:49:44,180 --> 00:49:46,699
...على أي حال، أعتقدت

601
00:49:46,700 --> 00:49:49,660
.أن زواجنا يعني لك أكثر من وظيفتك

602
00:49:52,500 --> 00:49:54,499
.كم كنت مخطئة

603
00:49:54,500 --> 00:49:57,700
‫(سيليا)، (سيليا)...
...أنا

604
00:49:59,740 --> 00:50:01,979
أنت ماذا؟

605
00:50:01,980 --> 00:50:03,299
...حسناً، لا

606
00:50:07,060 --> 00:50:08,660
.لا شيء

607
00:50:09,700 --> 00:50:11,899
.أنا نكِرة

608
00:50:11,900 --> 00:50:13,779
.لستُ كذلك

609
00:50:13,780 --> 00:50:16,179
.‫لستُ نكِرة يا (جوليان)

610
00:50:16,180 --> 00:50:19,499
.‫أنت بطل "جوزفاروس"

611
00:50:19,500 --> 00:50:23,859
"أنت القديس "يوحنا المعمدان
."أنت "هيركيليس بوارو

612
00:50:23,860 --> 00:50:26,699
...أنت كل تلك الأشياء

613
00:50:26,700 --> 00:50:30,019
‫ومع ذلك، بالنسبة لي،
...‫ربما أنت على حق

614
00:50:30,020 --> 00:50:31,260
...أنت

615
00:50:33,460 --> 00:50:34,700
.نكِرة

616
00:51:47,700 --> 00:51:48,900
.مظهرك مختلف

617
00:51:50,020 --> 00:51:51,260
‫أشعر بأنني مختلف.

618
00:53:27,820 --> 00:53:32,059
كيف يُعقل ألا يكون لدى (مايكل) أية فكرة
.عمّن تقطع زوجته كل تلك المسافة للقائه

619
00:53:32,980 --> 00:53:35,739
تغادر المنزل كل أسبوع
...عند الفجر وتبدو بائسة

620
00:53:35,740 --> 00:53:37,380
.لكنه لا ينبس بكلمة

621
00:53:38,820 --> 00:53:41,740
في بعض الأحيان يكون من
.الأسهل عدم طرح الأسئلة

622
00:53:43,420 --> 00:53:45,620
أتمانعي إن...؟ -
.لا طبعاً، أذهب -

623
00:55:27,620 --> 00:55:29,340
من أنت؟

624
00:55:35,780 --> 00:55:37,060
!توقف

625
00:56:02,740 --> 00:56:03,900
!(جوليان)

626
00:56:10,700 --> 00:56:12,940
‫(ويل)... حبيبي.

627
00:56:24,300 --> 00:56:29,300
ترجمة: رمضان زريق
(Ramo4ever)

