﻿1
00:00:13,178 --> 00:00:15,388
{\pos(192,180)}‫- مرحباً أيها الشبان، كيف الحال؟‬
‫- كيف الحال؟‬

2
00:00:15,555 --> 00:00:16,932
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

3
00:00:28,318 --> 00:00:30,278
‫(هانك) لن تصدق ما وجدته‬

4
00:00:31,488 --> 00:00:33,490
{\pos(192,180)}‫- كنت أنظف الغرفة الخلفية لـ(بوب)‬
‫- أجل‬

5
00:00:33,615 --> 00:00:36,076
{\pos(192,180)}‫لم يلمس الرجل المكان منذ أربعين عاماً‬

6
00:00:37,577 --> 00:00:40,747
{\pos(192,180)}‫وجدت هذه متصلة بإيصال قديم‬

7
00:00:43,208 --> 00:00:47,254
{\pos(192,180)}‫- كنت أجهل أن (جاستن) كان يعمل هنا‬
‫- أجل، في صيف ٢٠١٠‬

8
00:00:47,837 --> 00:00:51,299
{\pos(192,180)}‫سمح له (بوب) بالعمل وراء القضبان‬
‫لبضعة أسابيع حين أكمل الـ٢١‬

9
00:00:51,424 --> 00:00:52,801
{\pos(192,180)}‫أحب العمل‬

10
00:00:53,635 --> 00:00:56,680
{\pos(192,180)}‫- ألم يدم الأمر طويلاً؟‬
‫- لا‬

11
00:00:57,973 --> 00:01:02,143
{\pos(192,180)}‫احتفظ بها، يبدو سعيداً جداً هناك، قبل كل شيء‬

12
00:01:02,352 --> 00:01:03,728
{\pos(192,180)}‫إنها لك‬

13
00:01:03,979 --> 00:01:06,565
‫- "حلم بشع جداً"‬
‫- شكراً‬

14
00:01:09,734 --> 00:01:13,530
{\pos(192,180)}‫"تحقق حلم بشع جداً"‬

15
00:02:43,620 --> 00:02:45,955
‫هنا الشرطة، أريد رؤية كاميراتك‬

16
00:02:46,081 --> 00:02:48,750
‫- أيتعلق الأمر بعملية السطو التي بلّغت عنها؟‬
‫- متى حصل ذلك؟‬

17
00:02:48,875 --> 00:02:50,251
{\pos(192,180)}‫إذاً أظنه ليس متعلقاً بها‬

18
00:02:50,377 --> 00:02:53,254
{\pos(192,180)}‫وقعت منذ أكثر من شهر، إنها المرة الثالثة‬
‫التي أبلغ فيها عن سطو هذا العام‬

19
00:02:53,380 --> 00:02:56,466
{\pos(192,180)}‫حسناً، هذا ليس سبب قدومي‬
‫لكنني أريد رؤية كاميراتك‬

20
00:02:56,841 --> 00:02:58,677
‫بالطبع، دعني أساعدك‬

21
00:03:00,970 --> 00:03:04,766
{\pos(192,180)}‫إنها هنا في الخلف، تفضل‬

22
00:03:04,891 --> 00:03:06,267
{\pos(192,180)}‫شكراً‬

23
00:03:06,685 --> 00:03:10,730
{\pos(192,180)}‫ولا يمكنني توضيح صورة الشريط‬
‫ولا، ليست لدي كاميرا في زاوية أخرى لذا...‬

24
00:03:17,278 --> 00:03:20,281
‫"الساعة ١٠:١٦ مساء"‬

25
00:03:55,525 --> 00:03:58,945
‫"الساعة ١٠:١٩ مساء"‬

26
00:04:12,731 --> 00:04:16,443
‫أجل، وأريد صوراً لرشاش الدم‬
‫بكل الأحجام‬

27
00:04:16,610 --> 00:04:19,112
{\pos(192,180)}‫قومي بتسريع العمل، استعيني بـ(غريغنز)‬
‫إنه الأفضل‬

28
00:04:19,237 --> 00:04:20,739
{\pos(192,180)}‫- حسناً، هيا بنا‬
‫- صدرت مذكرة التفتيش‬

29
00:04:20,864 --> 00:04:22,282
{\pos(192,180)}‫كانت سيارة (فورد توروس) مسروقة‬

30
00:04:22,407 --> 00:04:24,326
{\pos(192,180)}‫تفقدا متاجر بيع قطع السيارات المسروقة المحلية‬
‫باحات الخردة‬

31
00:04:24,451 --> 00:04:27,329
{\pos(192,180)}‫قد يحالفنا الحظ إن حاول المرتكب‬
‫رمي السيارة، اذهبا‬

32
00:04:27,454 --> 00:04:29,873
‫بلّغ مالك السيارة عن السرقة‬
‫لا تظهر في أي شريط حتى الآن‬

33
00:04:29,998 --> 00:04:31,666
‫يقوم (رازيك) بتحميل شريك كاميرا المراقبة‬
‫من متجر البقالة‬

34
00:04:31,791 --> 00:04:33,585
‫- ويتقصى عنه في برنامج التعرف على الوجوه‬
‫- حسناً، هل من شهود؟‬

35
00:04:33,710 --> 00:04:35,086
‫نطرق على الأبواب‬
‫ونكلم المحيطين بالمكان حالياً‬

36
00:04:35,211 --> 00:04:38,882
{\pos(192,180)}‫أيها الرقيب، أيها الرقيب‬
‫وجدت هذه تحت المكب‬

37
00:04:39,007 --> 00:04:41,885
‫يحتمل أن تكون وقعت من يد الضحية‬
‫ربما من المعتدي عليه لحظة الاعتداء‬

38
00:04:42,844 --> 00:04:45,388
‫مخدرات للحفلات‬
‫ربما ابتاعها الولد للتو‬

39
00:04:45,513 --> 00:04:48,099
‫حسناً، أخضعيها للفحص في المختبر‬
‫وبلّغي شعبة مكافحة المخدرات لنرى ما يعرفونه‬

40
00:04:48,224 --> 00:04:49,601
‫- حسناً‬
‫- أيها الرئيس‬

41
00:04:49,726 --> 00:04:51,311
‫وجدت شيئاً في نظام التعرف على الوجوه‬

42
00:04:51,436 --> 00:04:56,149
‫يدعى الولد (نوا غورمن) عمره ١٩ عاماً‬
‫لا عنوان أخير له في (شيكاغو)‬

43
00:04:56,358 --> 00:04:59,903
‫تخرج حديثاً من الثانوية في العام الفائت‬
‫(ماريون)، (إنديانا)‬

44
00:05:00,528 --> 00:05:02,113
‫لا يبدو أنه كان في المدينة‬
‫منذ وقت طويل‬

45
00:05:02,238 --> 00:05:04,866
‫حسناً اذهبا إلى موقع الحادث‬
‫ابدآ بالتقصي عن (نوا)‬

46
00:05:04,991 --> 00:05:07,035
‫- أجل‬
‫- حسناً أعطني معلومات الاتصال بوالديه‬

47
00:05:07,160 --> 00:05:09,746
‫- سأبلغهما بنفسي‬
‫- مفهوم‬

48
00:05:12,582 --> 00:05:18,505
‫سيدتي، أجل هذا حقك‬
‫لكن ابنك...‬

49
00:05:26,638 --> 00:05:28,014
‫حسناً‬

50
00:05:30,684 --> 00:05:35,188
‫لا، أظنني أفهمك، وداعاً‬

51
00:05:47,117 --> 00:05:50,161
‫تكلمت للتو مع عائلة (نوا) في (إنديانا)‬

52
00:05:52,372 --> 00:05:56,126
‫قالوا: "هذا ما يحصل‬
‫حين تعيش حياتك في الخطيئة"‬

53
00:05:56,292 --> 00:05:57,669
‫ما معنى ذلك؟‬

54
00:06:00,213 --> 00:06:03,591
‫كشف لهما (نوا) ميوله المثلية‬
‫منذ شهرين، طرداه‬

55
00:06:05,260 --> 00:06:10,849
‫قالوا إنهما لا يريدان أي تحديث‬
‫عن عملية الخطف بما أن (نوا) ما عاد ابنهما‬

56
00:06:18,690 --> 00:06:21,901
‫حسناً، إنه مفقود منذ ثلاث ساعات‬
‫قولوا لي إننا اكتشفنا شيئاً ما‬

57
00:06:22,152 --> 00:06:25,113
‫- لا شيء من مذكرة البحث عن السيارة حتى الآن‬
‫- حسناً و(نوا)‬

58
00:06:25,238 --> 00:06:26,823
‫يبدو أن الوضع مطابق‬
‫لما أخبرك به والداه‬

59
00:06:26,948 --> 00:06:29,409
‫استقلّ (نوا) الحافلة‬
‫للقدوم إلى (شيكاغو) منذ شهرين‬

60
00:06:29,534 --> 00:06:33,038
‫لكننا لم نجد شيئاً‬
‫في الملاجئ، الفنادق، الأنزال‬

61
00:06:33,163 --> 00:06:34,914
‫نجهل أين كان ينام‬

62
00:06:35,081 --> 00:06:38,168
‫وليس للصبي أية بطاقات اعتماد ناشطة‬
‫لا هاتف خلوي حالي أيضاً‬

63
00:06:38,293 --> 00:06:41,463
‫ليس له أي أصدقاء أو عائلة‬
‫في المدينة، يبدو أنه بمفرده هنا‬

64
00:06:41,588 --> 00:06:43,423
‫وجدت معلومة جيدة‬
‫من شعبة مكافحة المخدرات‬

65
00:06:43,548 --> 00:06:46,843
‫حدد المختبر بأن المخدرات‬
‫هي (إم دي إم إيه) مخلوطة بالميثامفيتامين‬

66
00:06:46,968 --> 00:06:50,805
‫مروّجها في تلك المنطقة‬
‫هو (زاك جونز) المعروف بـ(زي جاي)‬

67
00:06:50,930 --> 00:06:56,352
‫يروّج الحبوب الحمراء المثمّنة الأضلاع‬
‫ويعرف بخطف وتعذيب الزبائن الذين لا يدفعون‬

68
00:06:56,478 --> 00:06:57,854
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

69
00:06:57,979 --> 00:06:59,606
‫يشتبه بقيامه بذلك أربع مرات‬

70
00:06:59,731 --> 00:07:02,150
‫اعتقل مرتين فقط‬
‫بتهمة الخطف والتقييد غير الشرعي‬

71
00:07:02,275 --> 00:07:04,360
‫لكنه تمكن من التملص من القضيتين‬
‫قبل المحاكمة‬

72
00:07:04,486 --> 00:07:06,237
‫- كم كان وشيكاً؟‬
‫- بشكل محدد تماماً‬

73
00:07:06,362 --> 00:07:09,532
‫بنية (جونز) مطابقة لبنية المرتكب‬
‫في الفيديو بشكل دقيق‬

74
00:07:09,657 --> 00:07:11,743
‫طريقة العمل مطابقة لعمليات الخطف‬
‫الأربع السابقة‬

75
00:07:11,868 --> 00:07:15,413
‫وعُثر على بصمات (جونز)‬
‫على كيس المخدرات في موقع الجريمة‬

76
00:07:15,538 --> 00:07:19,167
‫يبدو كأنه ترك لنا بطاقة اتصال‬
‫ذهبت إلى منزله، يبدو المكان فارغاً‬

77
00:07:19,292 --> 00:07:23,088
‫- اقتحموا الباب فوراً‬
‫- أيها الرقيب، هناك أمر آخر‬

78
00:07:23,213 --> 00:07:25,924
‫كانت (شابمن) محامية الادعاء المسؤولة‬
‫في القضيتين السابقتين‬

79
00:07:33,306 --> 00:07:35,475
‫الفريق هناك الآن‬
‫(جونز) ليس في المنزل‬

80
00:07:35,600 --> 00:07:39,354
‫لست متفاجئة‬
‫يخال الرجل نفسه ذكياً، سيتهرب من الشرطة‬

81
00:07:39,479 --> 00:07:41,231
‫حسناً، ما التفاصيل التقنية التي نتكلم عنها؟‬

82
00:07:41,356 --> 00:07:43,608
‫- ادعى أن عملية البحث كانت غير شرعية بالأولى‬
‫- حسناً‬

83
00:07:43,733 --> 00:07:46,111
‫وفي القضية التالية، كانت الضحية‬
‫شخصاً سيئاً، مدمناً على المخدرات‬

84
00:07:46,236 --> 00:07:51,783
‫ونبش محامي (جونز) الخسيس بعض المعلومات‬
‫الماضية عنه فسحبت الضحية أقوالها‬

85
00:07:51,908 --> 00:07:55,370
‫لكن لم يكن لدينا أي شك قط‬
‫كان (جونز) الفاعل في القضيتين‬

86
00:07:55,495 --> 00:07:58,915
‫إذاً سنجعل القضية متينة بالكامل هذه المرة‬
‫سنجد (نوا) ونجعلها قضية محكمة معاً‬

87
00:07:59,040 --> 00:08:01,584
‫(هانك)، أترى مكتبي؟‬

88
00:08:02,210 --> 00:08:03,962
‫هل يوجد أشخاص مفقودون حالياً‬
‫في أي من هذه؟‬

89
00:08:04,087 --> 00:08:07,215
‫لا لكن نصف هذه القضايا‬
‫أوكلت إلي شخصياً‬

90
00:08:07,340 --> 00:08:09,968
‫هل وجّه إليك رؤساؤك كلام تشجيع أيضاً؟‬

91
00:08:10,468 --> 00:08:12,262
‫نسبة القضايا المحلولة لدينا‬
‫ليست كما يجدر بها أن تكون‬

92
00:08:12,387 --> 00:08:14,222
‫إذاً اعملي على القضايا‬
‫التي تعلمين أنه بوسعك حلّها‬

93
00:08:14,347 --> 00:08:19,644
‫لا يتسنى لي العمل على هواي مثلك‬
‫أود الحفاظ على عملي‬

94
00:08:22,480 --> 00:08:25,775
‫(نينا) الولد عمره ١٩ عاماً‬
‫إنه مجرد ولد صغير‬

95
00:08:25,900 --> 00:08:27,694
‫أتعلمين ما قالته لي عائلته؟‬

96
00:08:28,403 --> 00:08:32,699
‫قالوا إنها غلطته لأنه نكر القدير‬
‫لكونه مثلياً‬

97
00:08:32,824 --> 00:08:34,909
‫لم يبلغ أحد آخر عن فقدانه‬

98
00:08:35,910 --> 00:08:37,370
‫لا أحد يبحث عنه‬

99
00:08:40,123 --> 00:08:41,749
‫نحن كل ما لديه‬

100
00:08:50,675 --> 00:08:55,054
‫طريقة عمل (جونز) مشابهة دوماً‬
‫يخطف الزبائن الذين لا يدفعون‬

101
00:08:55,180 --> 00:08:58,808
‫عادة يستعمل سيارة مسروقة‬
‫يأخذهم إلى موقع خاص‬

102
00:08:58,933 --> 00:09:02,645
‫- ثم يستعمل مطرقة لكسر ركبتيهم‬
‫- إذاً هي رسالة‬

103
00:09:02,770 --> 00:09:04,606
‫أجل، لا تمتنعي أبداً عن الدفع له‬

104
00:09:04,731 --> 00:09:06,524
‫عادة يحتجزهم لنحو ١٠ ساعات‬

105
00:09:06,649 --> 00:09:11,154
‫ثم يحضرهم إلى موقع عام‬
‫ويدفعهم إلى الزحف بحثاً عن مكان آمن‬

106
00:09:11,446 --> 00:09:14,365
‫كادت الضحية الأخيرة تنزف حتى الموت‬
‫قبل العثور عليه‬

107
00:09:14,490 --> 00:09:16,201
‫ألم تكتشفوا قط المكان‬
‫الذي يحتجزهم فيه؟‬

108
00:09:16,326 --> 00:09:18,995
‫لا، رفضت الضحايا الكلام‬
‫بدافع الخوف‬

109
00:09:19,829 --> 00:09:23,041
‫حسناً إذاً ربما لا نعلم أين كان يحتجزهم‬
‫لكننا نعلم أين رماهم‬

110
00:09:23,166 --> 00:09:24,542
‫المكان عينه الذي يروج فيه‬

111
00:09:24,667 --> 00:09:26,336
‫عُثر على ثلاثة من أصل الضحايا الأربعة‬
‫الأخيرة في متنزه (سويني)‬

112
00:09:26,461 --> 00:09:28,713
‫سأذهب إلى متنزه (بارك)‬
‫(توريس) و(أبتون) رافقاني‬

113
00:09:28,838 --> 00:09:30,381
‫والبقية، استمروا في التقصي‬

114
00:09:36,346 --> 00:09:38,806
‫- لا نشاط حتى الآن‬
‫- "تلقيتك"‬

115
00:09:38,932 --> 00:09:42,101
‫كل شيء هادئ هنا‬
‫استمرا في التجوال حول المكان‬

116
00:09:42,227 --> 00:09:43,603
‫"سأقوم بجولة أخرى"‬

117
00:09:50,568 --> 00:09:53,279
‫- هذا أحد زبائن (جونز)؟‬
‫- أجل‬

118
00:09:54,489 --> 00:09:55,865
‫حسناً تولّ الأمر‬

119
00:09:57,325 --> 00:09:59,619
‫(فويت) انتظر، ربما وجدنا شيئاً‬

120
00:10:00,578 --> 00:10:02,413
‫- نقترب منه الآن‬
‫- "تلقيتك"‬

121
00:10:15,885 --> 00:10:18,304
‫- يبدو الوضع جيداً يا رجل‬
‫- ليست حفلة‬

122
00:10:18,429 --> 00:10:21,224
‫لا، أتيت للشراء وحسب يا رجل‬

123
00:10:21,349 --> 00:10:23,518
‫قال لي صديقي‬
‫إنه المكان الملائم للحصول على بضاعة جيدة‬

124
00:10:25,186 --> 00:10:28,940
‫- ألديك المال؟‬
‫- أجل لدي المال‬

125
00:10:30,817 --> 00:10:32,527
‫(زي جاي) هو الرجل الذي تريده‬
‫في الجانب الشمالي من المتنزه‬

126
00:10:32,652 --> 00:10:34,153
‫لكن لا تخبره أنني أرسلتك‬

127
00:10:34,904 --> 00:10:36,281
‫شكراً يا رجل‬

128
00:10:38,283 --> 00:10:40,910
‫أيها الرقيب، لدينا مدمن يقول‬
‫إن (جونز) في الطرف الشمالي من المتنزه‬

129
00:10:41,077 --> 00:10:43,162
‫- سأعود باتجاهك على الفور‬
‫- تلقيتك‬

130
00:10:47,417 --> 00:10:51,129
‫أرى (جونز) في الجانب الشمالي‬
‫من المرأب، يتجه إلى سيارته‬

131
00:10:51,254 --> 00:10:52,630
‫تعالا إلى هنا فوراً‬

132
00:10:55,633 --> 00:10:59,262
‫شرطة (شيكاغو)‬
‫مهلاً، ما كنت لأفعل ذلك‬

133
00:11:09,564 --> 00:11:10,940
‫انهض، انهض‬

134
00:11:11,065 --> 00:11:12,442
‫- ألديك شيء قد يؤذيني؟‬
‫- حسناً، حسناً‬

135
00:11:12,567 --> 00:11:13,943
‫ألديك أي شيء قد يؤذيني؟‬

136
00:11:15,111 --> 00:11:17,238
‫أين (نوا)؟ هل رميته هنا؟‬

137
00:11:18,364 --> 00:11:22,493
‫- أين هو؟ أين (نوا)؟‬
‫- (نوا)؟ من يكون؟‬

138
00:11:22,660 --> 00:11:24,412
‫استمرا في تفتيش المتنزه، لنذهب‬

139
00:11:30,448 --> 00:11:33,826
‫فتشنا المتنزه بكامله عن (نوا غورم)‬
‫ولم نعثر عليه‬

140
00:11:34,786 --> 00:11:37,455
‫- أين هو؟‬
‫- أيجدر بي التكلم بوضوح أكبر؟‬

141
00:11:38,081 --> 00:11:41,709
‫- لا أعرف أبداً بذلك الاسم‬
‫- تبتسم لي كأنك تعرف شيئاً‬

142
00:11:41,834 --> 00:11:45,630
‫أعرف الكثير أيها الشرطي‬
‫لكنني لن أخبرك بشيء‬

143
00:11:46,589 --> 00:11:49,008
‫أين كنت مساء أمس‬
‫في الساعة ١٠:١٥ مساء؟‬

144
00:11:50,885 --> 00:11:53,638
‫- كنت... أقود سيارتي‬
‫- تقود سيارتك؟‬

145
00:11:53,763 --> 00:11:56,349
‫- أجل‬
‫- هذه حجة غياب سيئة جداً‬

146
00:11:57,767 --> 00:12:00,853
‫- نعلم أصلاً أن (نوا) كان يحمل مخدراتك معه‬
‫- مخدراتي؟‬

147
00:12:01,688 --> 00:12:04,065
‫ليست لدي مخدرات‬
‫لا أروج لأية مخدرات‬

148
00:12:04,190 --> 00:12:09,362
‫لا، لا، لدينا شاهد‬
‫وهو جاهز للشهادة بأنك تفعل ذلك‬

149
00:12:09,654 --> 00:12:13,575
‫لدينا بصماتك على كيس من الحبوب‬
‫الخاصة بـ(نوا)‬

150
00:12:13,700 --> 00:12:15,326
‫ولدينا شريط مصور‬

151
00:12:18,496 --> 00:12:19,872
‫هذا أنت‬

152
00:12:20,415 --> 00:12:21,916
‫أين (نوا غورمن)؟‬

153
00:12:24,127 --> 00:12:26,504
‫- ليس أنا‬
‫- أين هو؟‬

154
00:12:26,671 --> 00:12:28,381
‫يبدو أنه في ورطة‬

155
00:12:30,258 --> 00:12:31,718
‫- يا رجل‬
‫- أجل‬

156
00:12:31,843 --> 00:12:34,721
‫- أخبرني بمكانه فنجري اتفاقاً‬
‫- محامي‬

157
00:12:34,846 --> 00:12:38,600
‫هل حصل خطب ما؟‬
‫اضطررت إلى رميه في مكان آخر هذه المرة؟‬

158
00:12:38,725 --> 00:12:42,061
‫محام، محام، محام، محام‬

159
00:12:42,186 --> 00:12:45,106
‫محام، محام، محام، محام‬

160
00:12:45,273 --> 00:12:49,277
‫محام، محام، محام، محام‬

161
00:12:52,280 --> 00:12:55,658
‫أتريدين إعطائي شيئاً‬
‫لأزيل تلك الابتسامة عن وجهه؟‬

162
00:12:55,783 --> 00:12:57,952
‫هذه طريقته في اللعب‬
‫يخال نفسه لا يهزم‬

163
00:12:58,077 --> 00:13:00,830
‫سيماطل حتى وصول محاميه‬
‫الشبيه بكلب الحراسة‬

164
00:13:00,955 --> 00:13:03,291
‫ثم سيقويان حجة الغياب تلك‬
‫بشكل ما‬

165
00:13:03,416 --> 00:13:06,878
‫- ابدأ بالبحث عن تفاصيل تقنية الآن‬
‫- لن نعطيه أياً منها‬

166
00:13:07,170 --> 00:13:09,672
‫حسناً، مرت ١٧ ساعة‬
‫قولوا لي إننا اكتشفنا شيئاً ما‬

167
00:13:09,797 --> 00:13:12,133
‫ليس في المتنزه‬
‫(سويني)، كل الشوارع المجاورة‬

168
00:13:12,258 --> 00:13:13,760
‫كانت خالية‬
‫لا أثر لـ(نوا)‬

169
00:13:13,885 --> 00:13:15,303
‫قطرنا سيارة (جونز)‬
‫بالدفع الرباعي إلى هنا‬

170
00:13:15,428 --> 00:13:18,681
‫لا أثر جلي للدم حتى الآن‬
‫لا قناع في الداخل، لا أنبوب، لا أدلة‬

171
00:13:18,806 --> 00:13:21,684
‫لا شيء في منزل (جونز)‬
‫لا أثر لكون (نوا) كان موجوداً هناك‬

172
00:13:21,809 --> 00:13:24,228
‫حسناً، ماذا عن الشركاء المعروفين له؟‬

173
00:13:24,354 --> 00:13:26,189
‫ما زلنا نعمل على ذلك‬
‫يساعدنا فريق التحقيق لدى (شابمن)‬

174
00:13:26,314 --> 00:13:27,690
‫لكن لا شيء حتى الآن‬

175
00:13:27,815 --> 00:13:30,401
‫- ماذا عن المدمن من المتنزه؟‬
‫- يرفض الكلام‬

176
00:13:30,526 --> 00:13:32,737
‫تلقينا معلومة بشأن التنبيه حول التحقيق‬

177
00:13:32,862 --> 00:13:34,781
‫وجدت دورية الشرطة السيارة‬
‫المستعملة في الخطف‬

178
00:13:34,906 --> 00:13:36,658
‫متجهة جنوباً على الطريق الخامسة‬
‫بسرعة فائقة‬

179
00:13:36,783 --> 00:13:38,701
‫- هل هي جارية الآن؟‬
‫- أجل، أتخال أن أحداً يرميها؟‬

180
00:13:38,826 --> 00:13:41,579
‫- أو ينقلون (نوا)‬
‫- قل لهم إننا ننضم إلى المطاردة‬

181
00:13:45,041 --> 00:13:47,502
‫"تقترب عربة المرتكب‬
‫من الشارع ١٤٠٠ للطريق الخامسة"‬

182
00:13:47,627 --> 00:13:49,671
‫"انعطفت السيارة غرباً‬
‫على طريق (ماسكونوميت)"‬

183
00:13:51,255 --> 00:13:52,965
‫"عبرت سيارة المرتكب للتو ثلاثة خطوط"‬

184
00:13:53,091 --> 00:13:55,510
‫"تجري الآن شرقاً على طريق (ماسكونوميت)‬
‫بسرعة فائقة"‬

185
00:13:55,635 --> 00:13:57,804
‫"انعطفت السيارة شمالاً في الشارع الخامس‬
‫تتجه غرباً الآن"‬

186
00:13:57,929 --> 00:13:59,305
‫عادت إلى الشارع الخامس؟‬

187
00:14:04,060 --> 00:14:06,354
‫ماذا يفعلون؟ يجولون ضمن دوائر‬

188
00:14:06,479 --> 00:14:10,066
‫"فقدتهم الدورية‬
‫أكرر، فقدت الدورية سيارة المرتكب"‬

189
00:14:10,358 --> 00:14:14,404
‫"(توروس) سوداء‬
‫رقم اللوحة (إدوارد) ٢٧١ (جورج) ٥٤"‬

190
00:14:14,570 --> 00:14:17,240
‫"شوهدت آخر مرة متجهة شمالاً‬
‫في الحي ١٥ من الشارع الخامس"‬

191
00:14:17,365 --> 00:14:19,909
‫- "إلى جميع الوحدات في المنطقة، لبوا النداء"‬
‫- أترونه؟‬

192
00:14:20,034 --> 00:14:22,912
‫لا شيء، الطريق سالكة‬

193
00:14:29,752 --> 00:14:31,129
‫سالكة‬

194
00:14:36,300 --> 00:14:37,677
‫(فويت)‬

195
00:14:42,014 --> 00:14:43,474
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنت بخير وأنت؟‬

196
00:14:43,599 --> 00:14:44,976
‫لنذهب‬

197
00:14:45,101 --> 00:14:46,519
‫هنا الشرطة، تراجع‬

198
00:14:47,019 --> 00:14:49,105
‫٥٠٢١ (هنري)‬
‫نرى سيارة المرتكب‬

199
00:14:49,230 --> 00:14:50,648
‫إنها مركونة في الحي ١٦٠٠‬
‫من الشارع الخامس‬

200
00:14:50,773 --> 00:14:52,316
‫- أحتاج إلى سيارات فوراً‬
‫- أرني يديك‬

201
00:14:52,442 --> 00:14:55,111
‫"تلقيتك ٥٠٢١ (هنري)‬
‫الدعم في طريقه إليكم"‬

202
00:14:55,695 --> 00:15:01,451
‫بهدوء وروية، هيا بنا‬
‫على مهلك، ترجل من السيارة‬

203
00:15:05,955 --> 00:15:07,331
‫خالية‬

204
00:15:14,130 --> 00:15:16,340
‫اطلبوا سيارة إسعاف‬
‫سيارة إسعاف، فوراً‬

205
00:15:16,466 --> 00:15:19,051
‫أريد سيارة إسعاف‬
‫في الحي ١٦٠٠ من الشارع الخامس‬

206
00:15:20,052 --> 00:15:22,430
‫- "تلقيتك، سيارة الإسعاف في طريقها"‬
‫- (نوا)، أمسك بك‬

207
00:15:23,514 --> 00:15:26,058
‫سيارة الإسعاف آتية‬
‫ستكون بخير‬

208
00:15:26,350 --> 00:15:29,228
‫أمسك بك الآن، أنت بخير‬

209
00:15:31,856 --> 00:15:34,233
‫أنت بخير، حاول البقاء معي وحسب‬

210
00:15:34,358 --> 00:15:36,152
‫نكاد نصل إلى المستشفى‬

211
00:15:36,486 --> 00:15:37,862
‫أتسمعني (نوا)؟‬

212
00:15:41,240 --> 00:15:42,992
‫أيمكنك أن تخبرني من الفاعل؟‬

213
00:15:44,660 --> 00:15:47,747
‫(نوا)، أتعرف الشخص الذي أذاك؟‬

214
00:15:49,040 --> 00:15:52,210
‫أيمكنك أن تصف لي شكلهم؟‬
‫أين أخذوك؟‬

215
00:15:53,544 --> 00:15:57,256
‫- أتسمعني (نوا)؟ أتسمعني؟‬
‫- خشب‬

216
00:15:57,381 --> 00:16:03,763
‫- حسناً‬
‫- كانت قطع الخشب في كل مكان‬

217
00:16:05,807 --> 00:16:10,812
‫خشب؟ حسناً، حسناً جيد‬
‫هذا مفيد، هذا مفيد كثيراً‬

218
00:16:16,150 --> 00:16:23,115
‫تسببت لك بهذا؟‬
‫آسف، أذيتك أيضاً‬

219
00:16:38,136 --> 00:16:39,512
‫- (فويت)‬
‫- مرحباً‬

220
00:16:39,638 --> 00:16:42,682
‫- مرحباً، كيف كان؟‬
‫- ليس جيداً‬

221
00:16:42,807 --> 00:16:45,727
‫تعرض للطعن ست مرات‬
‫نزف كثيراً‬

222
00:16:47,270 --> 00:16:50,607
‫يخال الطبيب إن السكين‬
‫لم يصب شرايين أساسية على الأرجح‬

223
00:16:50,774 --> 00:16:53,026
‫سنعرف المزيد حين يخرج‬

224
00:16:55,195 --> 00:17:00,450
‫كان هناك علامات‬
‫قيود على معصميه وكاحليه‬

225
00:17:00,617 --> 00:17:02,494
‫لا أثر لاعتداء جنسي‬

226
00:17:05,288 --> 00:17:07,499
‫كانت عيناه مدبّستين برزات‬
‫للبقاء مفتوحتين‬

227
00:17:09,501 --> 00:17:11,753
‫- ركبتاه وقدماه؟‬
‫- ليست مكسورة‬

228
00:17:12,462 --> 00:17:16,341
‫"د. (مارتن) إلى مختبر (جي آي)‬
‫د. (مارتن) إلى مختبر (جي آي)"‬

229
00:17:17,175 --> 00:17:19,552
‫- هل من شيء عن السيارة؟‬
‫- نقطرها الآن‬

230
00:17:19,678 --> 00:17:22,180
‫لكن جرى تعديلها‬
‫جرى نزع المقابض من الداخل‬

231
00:17:22,305 --> 00:17:25,141
‫ونُزعت المقابض من فتحة الصندوق كذلك‬

232
00:17:26,351 --> 00:17:29,396
‫- "أيها الرقيب؟ أتسمعني؟"‬
‫- أجل أنا هنا‬

233
00:17:29,521 --> 00:17:32,107
‫حسناً وجدنا سيارة (فورد توروس)‬
‫تعقبناها على كاميرات المراقبة‬

234
00:17:32,232 --> 00:17:34,567
‫ظهرت في كاميرات السير‬
‫مغادرة مصنع ألواح‬

235
00:17:34,693 --> 00:17:36,611
‫قبل ثماني دقائق‬
‫على عثور الدورية عليها‬

236
00:17:36,736 --> 00:17:39,489
‫"من شأن الألواح تفسير قطع الخشب‬
‫التي ذكرها (نوا)، أيها الرقيب"‬

237
00:19:07,994 --> 00:19:10,079
‫المكان خال، لا يوجد أحد هنا سوانا‬

238
00:19:12,207 --> 00:19:14,000
‫هذه كمية كبيرة من مسحوق التبييض‬

239
00:19:15,293 --> 00:19:18,546
‫لا بد أن (نوا) مزق‬
‫قيداً من الجدار للهرب‬

240
00:19:21,007 --> 00:19:24,886
‫- هل من رابط لهذا المكان بـ(جونز)؟‬
‫- لا، لا روابط على الإطلاق‬

241
00:19:25,011 --> 00:19:31,142
‫أجل، لا يتطابق الأمر مع طريقة عمله‬
‫كانت عملية مخطط لها، شديدة التدقيق‬

242
00:19:32,644 --> 00:19:38,399
‫قام أحد باحتجاز (نوا) هنا‬
‫طعنوه لئلا يموت، لكي يتعذب‬

243
00:19:39,859 --> 00:19:42,529
‫لا يبدو لي حتماً عقاباً‬
‫لعدم الدفع لمروّج‬

244
00:19:43,279 --> 00:19:45,156
‫لا، هذه مسألة أخرى‬

245
00:19:55,083 --> 00:19:56,459
‫مرحباً‬

246
00:20:00,755 --> 00:20:06,553
‫أنت بخير، أنت بمأمن‬
‫أنت في المستشفى، خرجت للتو من الجراحة‬

247
00:20:13,017 --> 00:20:14,394
‫أتتذكرني؟‬

248
00:20:17,605 --> 00:20:21,276
‫أجل، أنا (هانك)، أنا من الشرطة‬

249
00:20:28,366 --> 00:20:30,451
‫(نوا)، هل من أحد تريدني أن أتصل به لأجلك؟‬

250
00:20:32,871 --> 00:20:38,751
‫حسناً لا بأس‬
‫اسمع، إن فكرت في أحد، أعلمني وحسب، حسناً؟‬

251
00:20:39,836 --> 00:20:41,212
‫اسمع‬

252
00:20:46,301 --> 00:20:51,097
‫أعلم أنه يصعب عليك التكلم‬
‫عن هذا الأمر لكنني بحاجة إلى مساعدتك فعلاً‬

253
00:20:52,807 --> 00:20:55,226
‫(نوا) أيمكنك أن تخبرني من الفاعل؟‬

254
00:20:58,062 --> 00:21:02,442
‫أعلم، أعلم، هذا صعب‬
‫هذا صعب، أعدك‬

255
00:21:02,609 --> 00:21:04,903
‫ما كنت لأسألك لو لم أكن ملزماً بذلك‬

256
00:21:07,614 --> 00:21:09,157
‫أخبرني فقط من الذي أذاك‬

257
00:21:14,746 --> 00:21:17,999
‫رأيت شريطاً لعملية خطفك (نوا)‬

258
00:21:18,917 --> 00:21:20,960
‫قاتلت بشدة‬

259
00:21:23,212 --> 00:21:30,219
‫ونجوت بحياتك، هذا مذهل‬
‫هذا مذهل بالفعل‬

260
00:21:34,140 --> 00:21:36,935
‫أحتاج إلى مزيد من تلك القوة الآن وحسب‬

261
00:21:39,979 --> 00:21:41,940
‫بوسعك فعل هذا، بوسعك مكالمتي‬

262
00:21:42,065 --> 00:21:43,441
‫- أعلم أنه بوسعك ذلك‬
‫- لا‬

263
00:21:44,192 --> 00:21:45,735
‫- بلى يمكنك ذلك‬
‫- لا، لا أستطيع‬

264
00:21:45,860 --> 00:21:48,446
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬
‫- أرجوك‬

265
00:21:48,571 --> 00:21:53,743
‫اسمع، ابق معي قليلاً بعد‬
‫أريدك أن توضح لي أمراً واحداً، حسناً؟‬

266
00:21:56,329 --> 00:21:57,872
‫أيمكنك أن تنظر إلى أولئك الرجال؟‬

267
00:22:00,583 --> 00:22:02,919
‫أخبرني فقط إن كان أحدهم‬
‫هو الذي أذاك‬

268
00:22:20,812 --> 00:22:22,689
‫هو الذي أذاك؟‬

269
00:22:26,317 --> 00:22:28,111
‫أيمكنك أن تنظر إلي؟‬

270
00:22:29,487 --> 00:22:32,532
‫- لا بأس، أنت بمأمن‬
‫- إنه هو‬

271
00:22:32,657 --> 00:22:34,033
‫- حسناً‬
‫- ارحل‬

272
00:22:34,158 --> 00:22:35,868
‫- (نوا) هل أنت متأكد؟‬
‫- أرجوك‬

273
00:22:38,496 --> 00:22:39,872
‫عليك أن ترحل‬

274
00:22:56,139 --> 00:22:58,558
‫- إذاً؟‬
‫- استيقظ، في غرفة الإنعاش‬

275
00:22:58,766 --> 00:23:03,062
‫- هل تكلم؟‬
‫- تعرف على (جونز) لكنه كان رداً مزيفاً‬

276
00:23:03,187 --> 00:23:04,772
‫كان مزيفاً؟‬

277
00:23:06,733 --> 00:23:10,194
‫- مهلاً كيف تعرف ذلك؟‬
‫- كان الصبي مصدوماً‬

278
00:23:11,237 --> 00:23:13,614
‫كان ليقول أي شيء‬
‫لإخراجي من تلك الغرفة‬

279
00:23:13,740 --> 00:23:17,160
‫- هل قال ذلك؟‬
‫- لا، كان على وشك الإصابة بنوبة هلع‬

280
00:23:17,702 --> 00:23:21,789
‫أظنه رأى (جونز)‬
‫عرف بأنه مروجه فخاله ما أردته‬

281
00:23:21,914 --> 00:23:24,292
‫حسناً اسمعوا، كم من الوقت لدينا؟‬

282
00:23:24,459 --> 00:23:27,086
‫إن كنا نريد احتجاز (جونز)‬
‫علينا أن نتهمه فوراً‬

283
00:23:27,211 --> 00:23:29,464
‫مهلاً عذراً‬
‫لا أفهم الافتراض‬

284
00:23:29,589 --> 00:23:32,925
‫- كيف نعلم أن (نوا) كان يكذب؟‬
‫- حدس‬

285
00:23:33,051 --> 00:23:35,511
‫- ارتكازاً على...‬
‫- الخبرة، لغة جسمه‬

286
00:23:35,678 --> 00:23:38,806
‫وواقع أن الذي عذب (نوا)‬
‫لم يكن مجرد مروج مخدرات ساخط‬

287
00:23:38,931 --> 00:23:43,269
‫كان عملاً سادياً‬
‫شخصاً استمتع بتعذيبه‬

288
00:23:43,394 --> 00:23:47,315
‫- حسناً ما زال الأمر متطابقاً مع (جونز)‬
‫- ليس كذلك، ليس كذلك‬

289
00:23:48,232 --> 00:23:52,236
‫حسناً نفوت شيئاً، حسناً؟ شخصاً‬

290
00:23:52,361 --> 00:23:56,407
‫مَن في حياة (نوا)‬
‫قادر على إلحاق هذا الأذى؟ ما الذي نفوته؟‬

291
00:23:57,825 --> 00:24:00,787
‫- (هانك) انتظر قليلاً‬
‫- اسمعي، علي مكالمة (جونز) قبل إخلاء سبيله‬

292
00:24:00,912 --> 00:24:04,582
‫أتمزح؟ ربما يصعّد أعماله‬
‫ما زال الأمر محتملاً‬

293
00:24:04,707 --> 00:24:07,293
‫كان (نوا) يكذب‬
‫أخطأ بالتعرف عليه‬

294
00:24:07,919 --> 00:24:09,921
‫- (هانك)‬
‫- لن أهدر الوقت‬

295
00:24:12,548 --> 00:24:14,509
‫بموجب هذا، يطلق سراحك من الحجز‬
‫بدون توجيه اتهام إليك‬

296
00:24:14,634 --> 00:24:18,888
‫بما أن شرطة (شيكاغو)‬
‫لم تجد أساسات كافية لرفع شكوى جرمية بحقك‬

297
00:24:22,475 --> 00:24:25,937
‫وقّع هنا من فضلك للإقرار بإطلاق سراحك‬
‫قبل استعادة أغراضك الشخصية‬

298
00:24:26,062 --> 00:24:27,647
‫أجل، أريد مكالمته لدقيقة فقط‬

299
00:24:27,772 --> 00:24:29,148
‫- البروتوكول يقضي...‬
‫- دقيقة واحدة‬

300
00:24:37,865 --> 00:24:41,244
‫أعرف المكان الذي تروج فيه‬
‫أعرف لمَن تروج‬

301
00:24:41,369 --> 00:24:46,499
‫وأملك كل مورد ممكن لأستعمله ضدك‬
‫حتى الحكم عليك بعشرين عاماً بتهمة الترويج‬

302
00:24:50,920 --> 00:24:54,382
‫أو تخبرني بما تعرفه وحسب‬
‫وسأتراجع‬

303
00:24:56,843 --> 00:24:59,011
‫- ماذا تعرف عن (نوا)؟‬
‫- ماذا أعرف؟‬

304
00:24:59,137 --> 00:25:03,224
‫أجل، ما الذي تعرفه ويفوتني؟‬

305
00:25:18,212 --> 00:25:21,632
‫تقصينا عن كل تفصيل في حياة (نوا)‬
‫من (شيكاغو) إلى (ماريون)‬

306
00:25:21,757 --> 00:25:24,051
‫- ولم نجد الكثير من المعلومات‬
‫- حسناً‬

307
00:25:24,510 --> 00:25:27,888
‫- وما هي المعلومات غير الكثيرة؟‬
‫- لعلّ عائلته متشبثة برأيها‬

308
00:25:28,013 --> 00:25:29,389
‫لكن سجلهم نظيف‬
‫ما من سوابق جرمية‬

309
00:25:29,515 --> 00:25:32,309
‫أخوه (سيث)‬
‫هو الذي أعطاه جهاز الإنذار الشخصي‬

310
00:25:32,434 --> 00:25:36,271
‫لأنه كان قلقاً من انتقال (نوا)‬
‫إلى (عمورة) في أيامنا المعاصرة‬

311
00:25:36,396 --> 00:25:39,733
‫تقصينا عن أفراد كنيستهم‬
‫أصدقائه، زملائه في الصف، لا شيء‬

312
00:25:39,900 --> 00:25:42,819
‫لم نكشف شيئاً في قاعدة المعطيات الوطنية‬
‫حول جرائم أخرى ذات صلة‬

313
00:25:42,945 --> 00:25:45,155
‫الجفنان، الطعن، هذا فريد‬

314
00:25:45,280 --> 00:25:49,117
‫هيا، لا بد من وجود شيء في (شيكاغو)‬
‫الفتى هنا منذ شهرين‬

315
00:25:49,243 --> 00:25:52,454
‫اكتشفت أمراً بشأن ذلك‬
‫كان يعيش بشكل متقطع في ملجأ للمشردين‬

316
00:25:52,579 --> 00:25:54,122
‫إنه مكان يدعى (غريت لايك هاوس)‬

317
00:25:54,248 --> 00:25:57,751
‫تكلمت مع المشرف، يبدو أنه كان منغلقاً‬
‫على نفسه، لم يكن له أصدقاء‬

318
00:25:57,876 --> 00:26:00,879
‫- ألم يكن يكلم أحداً؟‬
‫- على ما يبدو، هذا ما قاله المشرف‬

319
00:26:01,630 --> 00:26:04,424
‫- حسناً، هل من تاريخ عنف هناك؟‬
‫- تقصينا عنه‬

320
00:26:04,550 --> 00:26:06,343
‫تقصينا عن جميع الذين أتوا‬
‫إلى الملجأ‬

321
00:26:06,468 --> 00:26:09,596
‫سرقة طفيفة، حيازة مخدرات‬
‫بعض تهم الدعارة لكن هذا كل شيء‬

322
00:26:09,721 --> 00:26:14,560
‫ماذا عن مخدرات الحفلات؟‬
‫يبتاعها، كان يتعاطاها في مكان ما‬

323
00:26:14,685 --> 00:26:17,771
‫لكنه لم يكمل الـ٢١ بعد‬
‫لذا لم نعرف شيئاً من الحانات المحلية‬

324
00:26:17,896 --> 00:26:21,066
‫وفي الواقع، تجري لقاءات جامحة‬
‫وحفلات سرية لكن لا أحد يكلمنا‬

325
00:26:21,191 --> 00:26:24,695
‫أيعقل أن يكون اعتداء عشوائياً؟‬
‫خطف لشخص غريب؟‬

326
00:26:24,820 --> 00:26:26,196
‫- لا‬
‫- أيها الرقيب‬

327
00:26:26,321 --> 00:26:28,949
‫المرتكب متطابق مع كل مواصفات‬
‫(جونز) وصولاً إلى مقاس الحذاء‬

328
00:26:29,074 --> 00:26:32,452
‫ربما الجواب الصحيح هو البسيط؟‬
‫(نوا) يقول الحقيقة‬

329
00:26:35,622 --> 00:26:36,999
‫هل عرفت شيئاً؟‬

330
00:26:40,002 --> 00:26:41,545
‫لذا من فضلك، نوّرني أيها الرقيب‬

331
00:26:41,670 --> 00:26:47,050
‫لماذا دخلت مساعدة مدعي عام إلى مكتبي‬
‫لتخبرني أنك أخليت سبيل مرتكب عنيف معروف؟‬

332
00:26:47,175 --> 00:26:49,553
‫وهو أحد جرى التعرف عليه للتو‬
‫بأنه مرتكب جريمة؟‬

333
00:26:49,720 --> 00:26:52,347
‫لأنني فعلت ذلك‬
‫لم تكن لدينا قضية ضده‬

334
00:26:52,472 --> 00:26:55,809
‫عاد محققيّ إلى (نوا)‬
‫ووجدوا أن إفادته جديرة بالتصديق‬

335
00:26:55,934 --> 00:26:57,311
‫حقاً؟‬

336
00:26:57,436 --> 00:27:00,939
‫كما أنهم كشفوا عن إحدى صور (جونز) القديمة‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

337
00:27:01,064 --> 00:27:03,025
‫وكانت مليئة بالهذيان‬
‫المناهض للمثليين‬

338
00:27:03,150 --> 00:27:07,696
‫(هانك) هذا دافع‬
‫لهذا السبب قام بالتصعيد، كانت جريمة كراهية‬

339
00:27:07,821 --> 00:27:11,783
‫إذاً كان (نوا) المثلي الوحيد‬
‫الذي باعه (جونز) المخدرات؟‬

340
00:27:11,908 --> 00:27:14,661
‫- كان تزييفاً‬
‫- لا يمكنك معرفة ذلك‬

341
00:27:14,786 --> 00:27:17,039
‫بالطبع يمكنني معرفة ذلك‬
‫سبق أن رأيت هذه النظرة‬

342
00:27:17,164 --> 00:27:21,168
‫رأيتها على ابني حتى‬
‫كان ذلك الولد منكسراً‬

343
00:27:21,293 --> 00:27:23,503
‫كان ليتعرف على البابا حتى‬
‫لإخراجي من هناك‬

344
00:27:23,629 --> 00:27:25,005
‫حسناً هذا يكفي‬

345
00:27:25,339 --> 00:27:28,383
‫لديك شاهد متعاطف قابل للتصديق‬
‫تعرف عليه بشكل إيجابي‬

346
00:27:28,508 --> 00:27:31,637
‫ومرتكب عنيف متكرر‬
‫تملّص من النظام مرتين‬

347
00:27:31,762 --> 00:27:35,223
‫أجل وسيتملص منه مجدداً‬
‫إن اعتقلناه لتهمة لم يرتكبها‬

348
00:27:38,185 --> 00:27:44,149
‫(هانك فويت) سبق أن وُقع على مذكرة الاعتقال‬
‫اذهب واعتقله‬

349
00:27:44,274 --> 00:27:46,026
‫- سيدي لم...‬
‫- هذا أمر مباشر‬

350
00:27:46,151 --> 00:27:49,154
‫لا يمكنك التصرف بشكل أحادي‬
‫اعتقله‬

351
00:28:14,096 --> 00:28:16,056
‫- مسدس‬
‫- شرطة (شيكاغو)‬

352
00:28:18,975 --> 00:28:22,020
‫ارم سلاحك‬
‫إنه آت صوبك‬

353
00:28:23,980 --> 00:28:25,357
‫لا تفعل ذلك‬

354
00:28:25,816 --> 00:28:27,192
‫لا تفعل ذلك‬

355
00:28:27,526 --> 00:28:30,654
‫- ارم السلاح‬
‫- أتخالون أنه بوسعكم الإيقاع بي؟‬

356
00:28:30,779 --> 00:28:33,281
‫لا تختبرني (جونز)‬
‫ارم السلاح‬

357
00:28:33,407 --> 00:28:36,243
‫- لست الفاعل‬
‫- ماذا قلت لك؟ ارم السلاح‬

358
00:28:43,375 --> 00:28:45,794
‫ارفع يديك عالياً واستدر‬
‫ارفعهما عالياً واستدر‬

359
00:28:47,713 --> 00:28:49,089
‫لست الفاعل‬

360
00:28:51,550 --> 00:28:53,009
‫- أدخله‬
‫- ماذا؟‬

361
00:28:53,135 --> 00:28:55,429
‫- إلى الداخل‬
‫- هل نأخذه إلى المركز؟‬

362
00:28:55,554 --> 00:28:57,055
‫- إلى الداخل، فوراً‬
‫- أجل‬

363
00:28:57,180 --> 00:29:00,142
‫مهلاً، لن تجبرني على الاعتراف‬
‫بضربي، أيها الشرطي، لم أفعل شيئاً‬

364
00:29:00,267 --> 00:29:01,643
‫سنتكلم وحسب‬

365
00:29:01,768 --> 00:29:03,854
‫- لن أكلمك‬
‫- بلى‬

366
00:29:05,272 --> 00:29:08,066
‫أتخالنا نحاول الإيقاع بك؟‬
‫أنت محق‬

367
00:29:08,942 --> 00:29:11,945
‫يحاول مركز شرطة (شيكاغو)‬
‫القضاء عليك بهذه التهمة‬

368
00:29:12,070 --> 00:29:13,447
‫أنت رجل ميت سائر‬

369
00:29:13,572 --> 00:29:17,451
‫- لست الفاعل‬
‫- أعلم ذلك لذا اصمت واسمعني‬

370
00:29:17,826 --> 00:29:21,121
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة‬
‫ستجيب عليها بصدق‬

371
00:29:21,246 --> 00:29:24,708
‫وإلا سينتهي أمرك في زنزانة‬
‫لا يمكنك الخروج منها هذه المرة‬

372
00:29:24,833 --> 00:29:26,209
‫أتفهمني؟‬

373
00:29:26,334 --> 00:29:29,463
‫- كان هذا أحد الأسئلة، أتفهمني؟‬
‫- أجل‬

374
00:29:31,715 --> 00:29:34,468
‫- هل بعت المخدرات إلى (نوا)؟‬
‫- أجل‬

375
00:29:34,593 --> 00:29:38,054
‫- جيد، لكم من الوقت؟‬
‫- شهرين‬

376
00:29:38,221 --> 00:29:40,515
‫- من الذي ابتاع معه؟‬
‫- لا أحد، يبتاع بمفرده‬

377
00:29:40,640 --> 00:29:42,017
‫- في كل مرة؟‬
‫- كل مرة‬

378
00:29:42,142 --> 00:29:43,643
‫- في متنزه (سويني)؟‬
‫- أجل‬

379
00:29:45,228 --> 00:29:47,189
‫- أين يعيش؟‬
‫- لا أعلم‬

380
00:29:47,314 --> 00:29:53,236
‫هيا، لا بد أن يكون لديه أصدقاء‬
‫عائلة، أشخاص يحتفل معهم، مكان ينام فيه‬

381
00:29:53,361 --> 00:29:54,738
‫ما الذي يفوتني؟‬

382
00:29:56,364 --> 00:30:00,911
‫- من قد يرغب في أذيته؟ ماذا؟‬
‫- لماذا تخالني أعرف أكثر منك؟‬

383
00:30:01,745 --> 00:30:04,664
‫- يجدر بك أن تسأل جماعتك‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

384
00:30:04,790 --> 00:30:06,583
‫- كانت الشرطة تتبع الولد‬
‫- ماذا؟‬

385
00:30:06,708 --> 00:30:09,503
‫أجل، لشهر، كلما أتى للشراء‬
‫كانت هناك سيارة سوداء تتبعه‬

386
00:30:09,628 --> 00:30:11,254
‫أكانت سيارة (توروس) سوداء؟‬

387
00:30:11,379 --> 00:30:13,173
‫ارتأيت أنها شعبة مكافحة المخدرات‬
‫تحاول النيل مني أثناء الترويج‬

388
00:30:13,298 --> 00:30:17,761
‫- أكانت سيارة (توروس) سوداء؟‬
‫- لا أعلم، أجل، ربما أجل‬

389
00:30:17,886 --> 00:30:20,764
‫لم تكن الشرطة‬
‫بل كان المرتكب يتعقبه‬

390
00:30:20,889 --> 00:30:22,265
‫هل رأيته؟‬

391
00:30:23,221 --> 00:30:28,184
‫- هل رأيت وجهه؟‬
‫- لا، لم أره‬

392
00:30:39,112 --> 00:30:42,282
‫حسناً، يستحيل أن يكون الشخص الوحيد‬
‫الذي رأى تلك السيارة‬

393
00:30:42,407 --> 00:30:46,703
‫- هو مروج المخدرات لـ(نوا)‬
‫- لا يوجد الكثير من الأشخاص لنسألهم‬

394
00:30:47,796 --> 00:30:51,633
‫يبيع (جونز) في متنزه (سويني) وفي تلك الزاوية‬
‫لأنها منطقة ميتة، ما من كاميرات‬

395
00:30:51,758 --> 00:30:54,970
‫- المدمنون لن يتكلمون‬
‫- ولم تظهر السيارة في كاميرات السير‬

396
00:30:55,095 --> 00:30:57,722
‫- هيا، في أي مكان؟‬
‫- باستثناء اليومين الأخيرين؟ لا‬

397
00:30:57,848 --> 00:31:00,517
‫- هذا مثير للإعجاب نوعاً ما‬
‫- هل عرفت شيئاً من (نوا)؟‬

398
00:31:00,892 --> 00:31:02,269
‫لا‬

399
00:31:02,394 --> 00:31:03,979
‫وجد الخبراء التقنيون هاتفاً‬
‫قابلاً للرمي في منزل (جونز)‬

400
00:31:04,104 --> 00:31:06,940
‫صدرت عنه إشارة في برج قرب (دان راين)‬
‫خلال زمن الخطف‬

401
00:31:07,315 --> 00:31:09,651
‫تؤكد كاميرا السير‬
‫على وجود (جونز) في عجلة القيادة‬

402
00:31:10,318 --> 00:31:11,945
‫كانت حجة غيابه صحيحة‬

403
00:31:14,531 --> 00:31:17,409
‫لا بد من وجود المزيد‬
‫عن هذه السيارة، ماذا لدينا أيضاً؟‬

404
00:31:23,373 --> 00:31:26,251
‫حسناً، حسناً‬
‫الوقت متأخر‬

405
00:31:28,128 --> 00:31:31,173
‫عودوا إلى المنزل، غيروا ملابسكم‬
‫وارتاحوا قليلاً، اخرجوا من هنا‬

406
00:31:33,550 --> 00:31:35,677
‫- أيها الرقيب، بوسعي البقاء‬
‫- (هايلي) لا، سنبدأ بنشاط في الصباح‬

407
00:31:35,802 --> 00:31:37,179
‫اذهبي، هيا‬

408
00:33:27,163 --> 00:33:29,791
‫"(غريت لايك هاوس)"‬

409
00:33:35,297 --> 00:33:38,800
‫أجل هذا هو‬
‫لكنني أخبرت ضبّاطك الآخرين‬

410
00:33:38,925 --> 00:33:41,720
‫لم أره قط مع أحد‬
‫أو أرَ سيارة تتبعه‬

411
00:33:42,345 --> 00:33:46,391
‫- إنه شاب هادئ‬
‫- هل ذكر أي أصدقاء أو شركاء؟‬

412
00:33:46,599 --> 00:33:49,477
‫بالكاد كان يتفوه بكلمة‬
‫لا أظنه كان يعرف أحداً هنا‬

413
00:33:49,644 --> 00:33:53,023
‫- كان ينام في الأغلب‬
‫- شكراً‬

414
00:33:53,315 --> 00:33:58,653
‫لا، لا أتذكره‬
‫ولا أتذكر رؤية سيارة يوماً‬

415
00:33:59,321 --> 00:34:04,284
‫لماذا؟ هل فعل شيئاً؟‬
‫لا يبدو من هذا النوع، صحيح؟‬

416
00:34:04,868 --> 00:34:06,244
‫لا، ليس كذلك‬

417
00:34:06,453 --> 00:34:08,955
‫شعرت دوماً أنه أراد أن ندعه وشأنه‬

418
00:34:09,748 --> 00:34:11,916
‫حاولت مكالمته بشأن غنائه مرة‬

419
00:34:12,584 --> 00:34:15,670
‫كان مهذباً‬
‫لكنه لم يرد إجراء أي حديث بوضوح‬

420
00:34:15,837 --> 00:34:19,966
‫- غناء؟‬
‫- سمعته يغني في الحمام مرة‬

421
00:34:20,258 --> 00:34:24,054
‫الإنجيل، لديه صوت جميل‬

422
00:34:25,680 --> 00:34:27,140
‫آمل ألا يفقد ذلك‬

423
00:36:29,596 --> 00:36:31,097
‫من تكون بحقك؟‬

424
00:36:47,822 --> 00:36:52,160
‫مرحباً‬
‫لا، لا، لا، لا بأس‬

425
00:36:54,537 --> 00:36:58,208
‫لن أطرح عليك أي سؤال‬
‫لا داعي للتكلم‬

426
00:37:00,001 --> 00:37:03,171
‫أردت أن أقول لك بعض الأمور‬
‫أيمكنني ذلك؟‬

427
00:37:11,429 --> 00:37:17,185
‫أولاً أريد إخبارك أن الرجل‬
‫الذي تعرفت على صورته، مروجك (زاك جونز)‬

428
00:37:18,269 --> 00:37:21,814
‫حجة غيابه متينة‬
‫يستحيل أن يكون قد خطفك‬

429
00:37:22,440 --> 00:37:25,360
‫لا بأس، هذه أمور تحصل‬

430
00:37:25,485 --> 00:37:31,491
‫اسمع، الأشخاص في حالة خوف أو صدمة‬
‫يتعرفون على شخص خاطئ‬

431
00:37:31,616 --> 00:37:33,826
‫يحصل الأمر طوال الوقت، لا بأس‬

432
00:37:46,339 --> 00:37:48,800
‫(نوا) قلت لي شيئاً‬
‫في سيارة الإسعاف‬

433
00:37:51,052 --> 00:37:54,597
‫قلت... إنك خلت بأنك أذيتني أيضاً‬

434
00:37:57,850 --> 00:37:59,894
‫(نوا) لم تؤذني‬

435
00:38:02,689 --> 00:38:08,778
‫هل فعلت شيئاً للتسبب بهذا الأمر؟‬
‫لا، لم أخل ذلك‬

436
00:38:13,157 --> 00:38:16,869
‫لذا الشخص الوحيد المسؤول‬
‫هو الوحش الذي فعل هذا‬

437
00:38:18,746 --> 00:38:24,294
‫وسأجده‬
‫أعدك بأنني سأجده‬

438
00:38:28,298 --> 00:38:33,845
‫وسأكون هنا معك في هذه المحنة‬
‫حتى تتمكن من مكالمتي، أتفهم؟‬

439
00:38:36,180 --> 00:38:40,977
‫لست لوحدك، لن أدعك تكون لوحدك‬

440
00:38:55,366 --> 00:38:56,743
‫أرجوك اسمعني وحسب‬

441
00:38:56,868 --> 00:38:58,911
‫احتسِ قهوة معي واسمعني‬

442
00:39:08,421 --> 00:39:10,214
‫(جونز) ليس الفاعل‬
‫كنت محقاً‬

443
00:39:10,965 --> 00:39:14,177
‫لكن بسبب اعتقاله وجد الخبراء التقنيون‬
‫قرصاً صلباً في دوره التحتاني‬

444
00:39:14,302 --> 00:39:16,554
‫وكان يحوي شريطاً له‬
‫يعنّف ضحيتين أخريين‬

445
00:39:16,679 --> 00:39:19,641
‫لذا نلنا منه بفضل ذلك‬
‫سيوضع في السجن‬

446
00:39:19,766 --> 00:39:21,142
‫هذا جيد‬

447
00:39:22,810 --> 00:39:26,689
‫- هل من مفاتيح لغز عن خاطفي (نوا)؟‬
‫- لا، ليس بعد‬

448
00:39:26,814 --> 00:39:33,237
‫- لكننا سنجد مفاتيح لغز‬
‫- (هانك) آسفة لأنني تجاوزتك‬

449
00:39:34,614 --> 00:39:36,532
‫اتخذت القرار الذي وجدته صائباً‬

450
00:39:36,658 --> 00:39:40,286
‫شعرت بذلك بأن (جونز)‬
‫كان الفاعل، كنت واثقة من ذلك‬

451
00:39:40,411 --> 00:39:41,788
‫أتعرف ذلك الشعور؟‬

452
00:39:43,122 --> 00:39:46,459
‫(هانك) يقضي عملي بفصل السلطات‬

453
00:39:46,584 --> 00:39:49,545
‫لو كان الوضع معكوساً‬
‫أظنك كنت لتفعل الأمر عينه‬

454
00:39:49,671 --> 00:39:52,048
‫أجل، أنت محقة على الأرجح‬

455
00:40:01,974 --> 00:40:10,274
‫تفعل هذا، تطلب مساعدتي‬
‫تشركني ثم تبعدني عنك‬

456
00:40:11,901 --> 00:40:18,658
‫ويبدو لي كأنك لا تعلم‬
‫إن كنت تريد البقاء وحيداً على جزيرتك أو لا‬

457
00:40:27,208 --> 00:40:31,629
‫مرحباً، آسف‬
‫لا أعلم أين وضعت المسكنات من المستشفى‬

458
00:40:31,838 --> 00:40:36,217
‫- مرت ثلاث ساعات‬
‫- خزانة الحمام، الرف الأعلى‬

459
00:40:37,301 --> 00:40:38,678
‫شكراً لك‬

460
00:40:44,976 --> 00:40:46,602
‫لم يكن لديه أي مكان يذهب إليه‬

461
00:41:01,870 --> 00:41:03,622
‫"القصة السابقة كانت من نسج الخيال‬
‫لم يذكر أي شخص، كيان أو حدث حقيقي"‬

462
00:41:03,898 --> 00:41:07,898
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

