﻿1
00:00:12,178 --> 00:00:14,388
{\pos(192,180)}‫- مرحباً أيها الشبان، كيف الحال؟‬
‫- كيف الحال؟‬

2
00:00:14,555 --> 00:00:15,932
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

3
00:00:27,318 --> 00:00:29,278
‫(هانك) لن تصدق ما وجدته‬

4
00:00:30,488 --> 00:00:32,490
{\pos(192,180)}‫- كنت أنظف الغرفة الخلفية لـ(بوب)‬
‫- أجل‬

5
00:00:32,615 --> 00:00:35,076
{\pos(192,180)}‫لم يلمس الرجل المكان منذ أربعين عاماً‬

6
00:00:36,577 --> 00:00:39,747
{\pos(192,180)}‫وجدت هذه متصلة بإيصال قديم‬

7
00:00:42,208 --> 00:00:46,254
{\pos(192,180)}‫- كنت أجهل أن (جاستن) كان يعمل هنا‬
‫- أجل، في صيف ٢٠١٠‬

8
00:00:46,837 --> 00:00:50,299
{\pos(192,180)}‫سمح له (بوب) بالعمل وراء القضبان‬
‫لبضعة أسابيع حين أكمل الـ٢١‬

9
00:00:50,424 --> 00:00:51,801
{\pos(192,180)}‫أحب العمل‬

10
00:00:52,635 --> 00:00:55,680
{\pos(192,180)}‫- ألم يدم الأمر طويلاً؟‬
‫- لا‬

11
00:00:56,973 --> 00:01:01,143
{\pos(192,180)}‫احتفظ بها، يبدو سعيداً جداً هناك، قبل كل شيء‬

12
00:01:01,352 --> 00:01:02,728
{\pos(192,180)}‫إنها لك‬

13
00:01:02,979 --> 00:01:05,565
‫- "حلم بشع جداً"‬
‫- شكراً‬

14
00:01:08,734 --> 00:01:12,530
{\pos(192,180)}‫"تحقق حلم بشع جداً"‬

15
00:02:42,620 --> 00:02:44,955
‫هنا الشرطة، أريد رؤية كاميراتك‬

16
00:02:45,081 --> 00:02:47,750
‫- أيتعلق الأمر بعملية السطو التي بلّغت عنها؟‬
‫- متى حصل ذلك؟‬

17
00:02:47,875 --> 00:02:49,251
{\pos(192,180)}‫إذاً أظنه ليس متعلقاً بها‬

18
00:02:49,377 --> 00:02:52,254
{\pos(192,180)}‫وقعت منذ أكثر من شهر، إنها المرة الثالثة‬
‫التي أبلغ فيها عن سطو هذا العام‬

19
00:02:52,380 --> 00:02:55,466
{\pos(192,180)}‫حسناً، هذا ليس سبب قدومي‬
‫لكنني أريد رؤية كاميراتك‬

20
00:02:55,841 --> 00:02:57,677
‫بالطبع، دعني أساعدك‬

21
00:02:59,970 --> 00:03:03,766
{\pos(192,180)}‫إنها هنا في الخلف، تفضل‬

22
00:03:03,891 --> 00:03:05,267
{\pos(192,180)}‫شكراً‬

23
00:03:05,685 --> 00:03:09,730
{\pos(192,180)}‫ولا يمكنني توضيح صورة الشريط‬
‫ولا، ليست لدي كاميرا في زاوية أخرى لذا...‬

24
00:03:16,278 --> 00:03:19,281
‫"الساعة ١٠:١٦ مساء"‬

25
00:03:54,525 --> 00:03:57,945
‫"الساعة ١٠:١٩ مساء"‬

26
00:04:10,131 --> 00:04:13,843
‫أجل، وأريد صوراً لرشاش الدم‬
‫بكل الأحجام‬

27
00:04:14,010 --> 00:04:16,512
{\pos(192,180)}‫قومي بتسريع العمل، استعيني بـ(غريغنز)‬
‫إنه الأفضل‬

28
00:04:16,637 --> 00:04:18,139
{\pos(192,180)}‫- حسناً، هيا بنا‬
‫- صدرت مذكرة التفتيش‬

29
00:04:18,264 --> 00:04:19,682
{\pos(192,180)}‫كانت سيارة (فورد توروس) مسروقة‬

30
00:04:19,807 --> 00:04:21,726
{\pos(192,180)}‫تفقدا متاجر بيع قطع السيارات المسروقة المحلية‬
‫باحات الخردة‬

31
00:04:21,851 --> 00:04:24,729
{\pos(192,180)}‫قد يحالفنا الحظ إن حاول المرتكب‬
‫رمي السيارة، اذهبا‬

32
00:04:24,854 --> 00:04:27,273
‫بلّغ مالك السيارة عن السرقة‬
‫لا تظهر في أي شريط حتى الآن‬

33
00:04:27,398 --> 00:04:29,066
‫يقوم (رازيك) بتحميل شريك كاميرا المراقبة‬
‫من متجر البقالة‬

34
00:04:29,191 --> 00:04:30,985
‫- ويتقصى عنه في برنامج التعرف على الوجوه‬
‫- حسناً، هل من شهود؟‬

35
00:04:31,110 --> 00:04:32,486
‫نطرق على الأبواب‬
‫ونكلم المحيطين بالمكان حالياً‬

36
00:04:32,611 --> 00:04:36,282
{\pos(192,180)}‫أيها الرقيب، أيها الرقيب‬
‫وجدت هذه تحت المكب‬

37
00:04:36,407 --> 00:04:39,285
‫يحتمل أن تكون وقعت من يد الضحية‬
‫ربما من المعتدي عليه لحظة الاعتداء‬

38
00:04:40,244 --> 00:04:42,788
‫مخدرات للحفلات‬
‫ربما ابتاعها الولد للتو‬

39
00:04:42,913 --> 00:04:45,499
‫حسناً، أخضعيها للفحص في المختبر‬
‫وبلّغي شعبة مكافحة المخدرات لنرى ما يعرفونه‬

40
00:04:45,624 --> 00:04:47,001
‫- حسناً‬
‫- أيها الرئيس‬

41
00:04:47,126 --> 00:04:48,711
‫وجدت شيئاً في نظام التعرف على الوجوه‬

42
00:04:48,836 --> 00:04:53,549
‫يدعى الولد (نوا غورمن) عمره ١٩ عاماً‬
‫لا عنوان أخير له في (شيكاغو)‬

43
00:04:53,758 --> 00:04:57,303
‫تخرج حديثاً من الثانوية في العام الفائت‬
‫(ماريون)، (إنديانا)‬

44
00:04:57,928 --> 00:04:59,513
‫لا يبدو أنه كان في المدينة‬
‫منذ وقت طويل‬

45
00:04:59,638 --> 00:05:02,266
‫حسناً اذهبا إلى موقع الحادث‬
‫ابدآ بالتقصي عن (نوا)‬

46
00:05:02,391 --> 00:05:04,435
‫- أجل‬
‫- حسناً أعطني معلومات الاتصال بوالديه‬

47
00:05:04,560 --> 00:05:07,146
‫- سأبلغهما بنفسي‬
‫- مفهوم‬

48
00:05:09,982 --> 00:05:15,905
‫سيدتي، أجل هذا حقك‬
‫لكن ابنك...‬

49
00:05:24,038 --> 00:05:25,414
‫حسناً‬

50
00:05:28,084 --> 00:05:32,588
‫لا، أظنني أفهمك، وداعاً‬

51
00:05:44,517 --> 00:05:47,561
‫تكلمت للتو مع عائلة (نوا) في (إنديانا)‬

52
00:05:49,772 --> 00:05:53,526
‫قالوا: "هذا ما يحصل‬
‫حين تعيش حياتك في الخطيئة"‬

53
00:05:53,692 --> 00:05:55,069
‫ما معنى ذلك؟‬

54
00:05:57,613 --> 00:06:00,991
‫كشف لهما (نوا) ميوله المثلية‬
‫منذ شهرين، طرداه‬

55
00:06:02,660 --> 00:06:08,249
‫قالوا إنهما لا يريدان أي تحديث‬
‫عن عملية الخطف بما أن (نوا) ما عاد ابنهما‬

56
00:06:16,090 --> 00:06:19,301
‫حسناً، إنه مفقود منذ ثلاث ساعات‬
‫قولوا لي إننا اكتشفنا شيئاً ما‬

57
00:06:19,552 --> 00:06:22,513
‫- لا شيء من مذكرة البحث عن السيارة حتى الآن‬
‫- حسناً و(نوا)‬

58
00:06:22,638 --> 00:06:24,223
‫يبدو أن الوضع مطابق‬
‫لما أخبرك به والداه‬

59
00:06:24,348 --> 00:06:26,809
‫استقلّ (نوا) الحافلة‬
‫للقدوم إلى (شيكاغو) منذ شهرين‬

60
00:06:26,934 --> 00:06:30,438
‫لكننا لم نجد شيئاً‬
‫في الملاجئ، الفنادق، الأنزال‬

61
00:06:30,563 --> 00:06:32,314
‫نجهل أين كان ينام‬

62
00:06:32,481 --> 00:06:35,568
‫وليس للصبي أية بطاقات اعتماد ناشطة‬
‫لا هاتف خلوي حالي أيضاً‬

63
00:06:35,693 --> 00:06:38,863
‫ليس له أي أصدقاء أو عائلة‬
‫في المدينة، يبدو أنه بمفرده هنا‬

64
00:06:38,988 --> 00:06:40,823
‫وجدت معلومة جيدة‬
‫من شعبة مكافحة المخدرات‬

65
00:06:40,948 --> 00:06:44,243
‫حدد المختبر بأن المخدرات‬
‫هي (إم دي إم إيه) مخلوطة بالميثامفيتامين‬

66
00:06:44,368 --> 00:06:48,205
‫مروّجها في تلك المنطقة‬
‫هو (زاك جونز) المعروف بـ(زي جاي)‬

67
00:06:48,330 --> 00:06:53,752
‫يروّج الحبوب الحمراء المثمّنة الأضلاع‬
‫ويعرف بخطف وتعذيب الزبائن الذين لا يدفعون‬

68
00:06:53,878 --> 00:06:55,254
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

69
00:06:55,379 --> 00:06:57,006
‫يشتبه بقيامه بذلك أربع مرات‬

70
00:06:57,131 --> 00:06:59,550
‫اعتقل مرتين فقط‬
‫بتهمة الخطف والتقييد غير الشرعي‬

71
00:06:59,675 --> 00:07:01,760
‫لكنه تمكن من التملص من القضيتين‬
‫قبل المحاكمة‬

72
00:07:01,886 --> 00:07:03,637
‫- كم كان وشيكاً؟‬
‫- بشكل محدد تماماً‬

73
00:07:03,762 --> 00:07:06,932
‫بنية (جونز) مطابقة لبنية المرتكب‬
‫في الفيديو بشكل دقيق‬

74
00:07:07,057 --> 00:07:09,143
‫طريقة العمل مطابقة لعمليات الخطف‬
‫الأربع السابقة‬

75
00:07:09,268 --> 00:07:12,813
‫وعُثر على بصمات (جونز)‬
‫على كيس المخدرات في موقع الجريمة‬

76
00:07:12,938 --> 00:07:16,567
‫يبدو كأنه ترك لنا بطاقة اتصال‬
‫ذهبت إلى منزله، يبدو المكان فارغاً‬

77
00:07:16,692 --> 00:07:20,488
‫- اقتحموا الباب فوراً‬
‫- أيها الرقيب، هناك أمر آخر‬

78
00:07:20,613 --> 00:07:23,324
‫كانت (شابمن) محامية الادعاء المسؤولة‬
‫في القضيتين السابقتين‬

79
00:07:30,706 --> 00:07:32,875
‫الفريق هناك الآن‬
‫(جونز) ليس في المنزل‬

80
00:07:33,000 --> 00:07:36,754
‫لست متفاجئة‬
‫يخال الرجل نفسه ذكياً، سيتهرب من الشرطة‬

81
00:07:36,879 --> 00:07:38,631
‫حسناً، ما التفاصيل التقنية التي نتكلم عنها؟‬

82
00:07:38,756 --> 00:07:41,008
‫- ادعى أن عملية البحث كانت غير شرعية بالأولى‬
‫- حسناً‬

83
00:07:41,133 --> 00:07:43,511
‫وفي القضية التالية، كانت الضحية‬
‫شخصاً سيئاً، مدمناً على المخدرات‬

84
00:07:43,636 --> 00:07:49,183
‫ونبش محامي (جونز) الخسيس بعض المعلومات‬
‫الماضية عنه فسحبت الضحية أقوالها‬

85
00:07:49,308 --> 00:07:52,770
‫لكن لم يكن لدينا أي شك قط‬
‫كان (جونز) الفاعل في القضيتين‬

86
00:07:52,895 --> 00:07:56,315
‫إذاً سنجعل القضية متينة بالكامل هذه المرة‬
‫سنجد (نوا) ونجعلها قضية محكمة معاً‬

87
00:07:56,440 --> 00:07:58,984
‫(هانك)، أترى مكتبي؟‬

88
00:07:59,610 --> 00:08:01,362
‫هل يوجد أشخاص مفقودون حالياً‬
‫في أي من هذه؟‬

89
00:08:01,487 --> 00:08:04,615
‫لا لكن نصف هذه القضايا‬
‫أوكلت إلي شخصياً‬

90
00:08:04,740 --> 00:08:07,368
‫هل وجّه إليك رؤساؤك كلام تشجيع أيضاً؟‬

91
00:08:07,868 --> 00:08:09,662
‫نسبة القضايا المحلولة لدينا‬
‫ليست كما يجدر بها أن تكون‬

92
00:08:09,787 --> 00:08:11,622
‫إذاً اعملي على القضايا‬
‫التي تعلمين أنه بوسعك حلّها‬

93
00:08:11,747 --> 00:08:17,044
‫لا يتسنى لي العمل على هواي مثلك‬
‫أود الحفاظ على عملي‬

94
00:08:19,880 --> 00:08:23,175
‫(نينا) الولد عمره ١٩ عاماً‬
‫إنه مجرد ولد صغير‬

95
00:08:23,300 --> 00:08:25,094
‫أتعلمين ما قالته لي عائلته؟‬

96
00:08:25,803 --> 00:08:30,099
‫قالوا إنها غلطته لأنه نكر القدير‬
‫لكونه مثلياً‬

97
00:08:30,224 --> 00:08:32,309
‫لم يبلغ أحد آخر عن فقدانه‬

98
00:08:33,310 --> 00:08:34,770
‫لا أحد يبحث عنه‬

99
00:08:37,523 --> 00:08:39,149
‫نحن كل ما لديه‬

100
00:08:48,075 --> 00:08:52,454
‫طريقة عمل (جونز) مشابهة دوماً‬
‫يخطف الزبائن الذين لا يدفعون‬

101
00:08:52,580 --> 00:08:56,208
‫عادة يستعمل سيارة مسروقة‬
‫يأخذهم إلى موقع خاص‬

102
00:08:56,333 --> 00:09:00,045
‫- ثم يستعمل مطرقة لكسر ركبتيهم‬
‫- إذاً هي رسالة‬

103
00:09:00,170 --> 00:09:02,006
‫أجل، لا تمتنعي أبداً عن الدفع له‬

104
00:09:02,131 --> 00:09:03,924
‫عادة يحتجزهم لنحو ١٠ ساعات‬

105
00:09:04,049 --> 00:09:08,554
‫ثم يحضرهم إلى موقع عام‬
‫ويدفعهم إلى الزحف بحثاً عن مكان آمن‬

106
00:09:08,846 --> 00:09:11,765
‫كادت الضحية الأخيرة تنزف حتى الموت‬
‫قبل العثور عليه‬

107
00:09:11,890 --> 00:09:13,601
‫ألم تكتشفوا قط المكان‬
‫الذي يحتجزهم فيه؟‬

108
00:09:13,726 --> 00:09:16,395
‫لا، رفضت الضحايا الكلام‬
‫بدافع الخوف‬

109
00:09:17,229 --> 00:09:20,441
‫حسناً إذاً ربما لا نعلم أين كان يحتجزهم‬
‫لكننا نعلم أين رماهم‬

110
00:09:20,566 --> 00:09:21,942
‫المكان عينه الذي يروج فيه‬

111
00:09:22,067 --> 00:09:23,736
‫عُثر على ثلاثة من أصل الضحايا الأربعة‬
‫الأخيرة في متنزه (سويني)‬

112
00:09:23,861 --> 00:09:26,113
‫سأذهب إلى متنزه (بارك)‬
‫(توريس) و(أبتون) رافقاني‬

113
00:09:26,238 --> 00:09:27,781
‫والبقية، استمروا في التقصي‬

114
00:09:33,746 --> 00:09:36,206
‫- لا نشاط حتى الآن‬
‫- "تلقيتك"‬

115
00:09:36,332 --> 00:09:39,501
‫كل شيء هادئ هنا‬
‫استمرا في التجوال حول المكان‬

116
00:09:39,627 --> 00:09:41,003
‫"سأقوم بجولة أخرى"‬

117
00:09:47,968 --> 00:09:50,679
‫- هذا أحد زبائن (جونز)؟‬
‫- أجل‬

118
00:09:51,889 --> 00:09:53,265
‫حسناً تولّ الأمر‬

119
00:09:54,725 --> 00:09:57,019
‫(فويت) انتظر، ربما وجدنا شيئاً‬

120
00:09:57,978 --> 00:09:59,813
‫- نقترب منه الآن‬
‫- "تلقيتك"‬

121
00:10:13,285 --> 00:10:15,704
‫- يبدو الوضع جيداً يا رجل‬
‫- ليست حفلة‬

122
00:10:15,829 --> 00:10:18,624
‫لا، أتيت للشراء وحسب يا رجل‬

123
00:10:18,749 --> 00:10:20,918
‫قال لي صديقي‬
‫إنه المكان الملائم للحصول على بضاعة جيدة‬

124
00:10:22,586 --> 00:10:26,340
‫- ألديك المال؟‬
‫- أجل لدي المال‬

125
00:10:28,217 --> 00:10:29,927
‫(زي جاي) هو الرجل الذي تريده‬
‫في الجانب الشمالي من المتنزه‬

126
00:10:30,052 --> 00:10:31,553
‫لكن لا تخبره أنني أرسلتك‬

127
00:10:32,304 --> 00:10:33,681
‫شكراً يا رجل‬

128
00:10:35,683 --> 00:10:38,310
‫أيها الرقيب، لدينا مدمن يقول‬
‫إن (جونز) في الطرف الشمالي من المتنزه‬

129
00:10:38,477 --> 00:10:40,562
‫- سأعود باتجاهك على الفور‬
‫- تلقيتك‬

130
00:10:44,817 --> 00:10:48,529
‫أرى (جونز) في الجانب الشمالي‬
‫من المرأب، يتجه إلى سيارته‬

131
00:10:48,654 --> 00:10:50,030
‫تعالا إلى هنا فوراً‬

132
00:10:53,033 --> 00:10:56,662
‫شرطة (شيكاغو)‬
‫مهلاً، ما كنت لأفعل ذلك‬

133
00:11:06,964 --> 00:11:08,340
‫انهض، انهض‬

134
00:11:08,465 --> 00:11:09,842
‫- ألديك شيء قد يؤذيني؟‬
‫- حسناً، حسناً‬

135
00:11:09,967 --> 00:11:11,343
‫ألديك أي شيء قد يؤذيني؟‬

136
00:11:12,511 --> 00:11:14,638
‫أين (نوا)؟ هل رميته هنا؟‬

137
00:11:15,764 --> 00:11:19,893
‫- أين هو؟ أين (نوا)؟‬
‫- (نوا)؟ من يكون؟‬

138
00:11:20,060 --> 00:11:21,812
‫استمرا في تفتيش المتنزه، لنذهب‬

139
00:11:26,348 --> 00:11:29,726
‫فتشنا المتنزه بكامله عن (نوا غورم)‬
‫ولم نعثر عليه‬

140
00:11:30,686 --> 00:11:33,355
‫- أين هو؟‬
‫- أيجدر بي التكلم بوضوح أكبر؟‬

141
00:11:33,981 --> 00:11:37,609
‫- لا أعرف أبداً بذلك الاسم‬
‫- تبتسم لي كأنك تعرف شيئاً‬

142
00:11:37,734 --> 00:11:41,530
‫أعرف الكثير أيها الشرطي‬
‫لكنني لن أخبرك بشيء‬

143
00:11:42,489 --> 00:11:44,908
‫أين كنت مساء أمس‬
‫في الساعة ١٠:١٥ مساء؟‬

144
00:11:46,785 --> 00:11:49,538
‫- كنت... أقود سيارتي‬
‫- تقود سيارتك؟‬

145
00:11:49,663 --> 00:11:52,249
‫- أجل‬
‫- هذه حجة غياب سيئة جداً‬

146
00:11:53,667 --> 00:11:56,753
‫- نعلم أصلاً أن (نوا) كان يحمل مخدراتك معه‬
‫- مخدراتي؟‬

147
00:11:57,588 --> 00:11:59,965
‫ليست لدي مخدرات‬
‫لا أروج لأية مخدرات‬

148
00:12:00,090 --> 00:12:05,262
‫لا، لا، لدينا شاهد‬
‫وهو جاهز للشهادة بأنك تفعل ذلك‬

149
00:12:05,554 --> 00:12:09,475
‫لدينا بصماتك على كيس من الحبوب‬
‫الخاصة بـ(نوا)‬

150
00:12:09,600 --> 00:12:11,226
‫ولدينا شريط مصور‬

151
00:12:14,396 --> 00:12:15,772
‫هذا أنت‬

152
00:12:16,315 --> 00:12:17,816
‫أين (نوا غورمن)؟‬

153
00:12:20,027 --> 00:12:22,404
‫- ليس أنا‬
‫- أين هو؟‬

154
00:12:22,571 --> 00:12:24,281
‫يبدو أنه في ورطة‬

155
00:12:26,158 --> 00:12:27,618
‫- يا رجل‬
‫- أجل‬

156
00:12:27,743 --> 00:12:30,621
‫- أخبرني بمكانه فنجري اتفاقاً‬
‫- محامي‬

157
00:12:30,746 --> 00:12:34,500
‫هل حصل خطب ما؟‬
‫اضطررت إلى رميه في مكان آخر هذه المرة؟‬

158
00:12:34,625 --> 00:12:37,961
‫محام، محام، محام، محام‬

159
00:12:38,086 --> 00:12:41,006
‫محام، محام، محام، محام‬

160
00:12:41,173 --> 00:12:45,177
‫محام، محام، محام، محام‬

161
00:12:48,180 --> 00:12:51,558
‫أتريدين إعطائي شيئاً‬
‫لأزيل تلك الابتسامة عن وجهه؟‬

162
00:12:51,683 --> 00:12:53,852
‫هذه طريقته في اللعب‬
‫يخال نفسه لا يهزم‬

163
00:12:53,977 --> 00:12:56,730
‫سيماطل حتى وصول محاميه‬
‫الشبيه بكلب الحراسة‬

164
00:12:56,855 --> 00:12:59,191
‫ثم سيقويان حجة الغياب تلك‬
‫بشكل ما‬

165
00:12:59,316 --> 00:13:02,778
‫- ابدأ بالبحث عن تفاصيل تقنية الآن‬
‫- لن نعطيه أياً منها‬

166
00:13:03,070 --> 00:13:05,572
‫حسناً، مرت ١٧ ساعة‬
‫قولوا لي إننا اكتشفنا شيئاً ما‬

167
00:13:05,697 --> 00:13:08,033
‫ليس في المتنزه‬
‫(سويني)، كل الشوارع المجاورة‬

168
00:13:08,158 --> 00:13:09,660
‫كانت خالية‬
‫لا أثر لـ(نوا)‬

169
00:13:09,785 --> 00:13:11,203
‫قطرنا سيارة (جونز)‬
‫بالدفع الرباعي إلى هنا‬

170
00:13:11,328 --> 00:13:14,581
‫لا أثر جلي للدم حتى الآن‬
‫لا قناع في الداخل، لا أنبوب، لا أدلة‬

171
00:13:14,706 --> 00:13:17,584
‫لا شيء في منزل (جونز)‬
‫لا أثر لكون (نوا) كان موجوداً هناك‬

172
00:13:17,709 --> 00:13:20,128
‫حسناً، ماذا عن الشركاء المعروفين له؟‬

173
00:13:20,254 --> 00:13:22,089
‫ما زلنا نعمل على ذلك‬
‫يساعدنا فريق التحقيق لدى (شابمن)‬

174
00:13:22,214 --> 00:13:23,590
‫لكن لا شيء حتى الآن‬

175
00:13:23,715 --> 00:13:26,301
‫- ماذا عن المدمن من المتنزه؟‬
‫- يرفض الكلام‬

176
00:13:26,426 --> 00:13:28,637
‫تلقينا معلومة بشأن التنبيه حول التحقيق‬

177
00:13:28,762 --> 00:13:30,681
‫وجدت دورية الشرطة السيارة‬
‫المستعملة في الخطف‬

178
00:13:30,806 --> 00:13:32,558
‫متجهة جنوباً على الطريق الخامسة‬
‫بسرعة فائقة‬

179
00:13:32,683 --> 00:13:34,601
‫- هل هي جارية الآن؟‬
‫- أجل، أتخال أن أحداً يرميها؟‬

180
00:13:34,726 --> 00:13:37,479
‫- أو ينقلون (نوا)‬
‫- قل لهم إننا ننضم إلى المطاردة‬

181
00:13:40,941 --> 00:13:43,402
‫"تقترب عربة المرتكب‬
‫من الشارع ١٤٠٠ للطريق الخامسة"‬

182
00:13:43,527 --> 00:13:45,571
‫"انعطفت السيارة غرباً‬
‫على طريق (ماسكونوميت)"‬

183
00:13:47,155 --> 00:13:48,865
‫"عبرت سيارة المرتكب للتو ثلاثة خطوط"‬

184
00:13:48,991 --> 00:13:51,410
‫"تجري الآن شرقاً على طريق (ماسكونوميت)‬
‫بسرعة فائقة"‬

185
00:13:51,535 --> 00:13:53,704
‫"انعطفت السيارة شمالاً في الشارع الخامس‬
‫تتجه غرباً الآن"‬

186
00:13:53,829 --> 00:13:55,205
‫عادت إلى الشارع الخامس؟‬

187
00:13:59,960 --> 00:14:02,254
‫ماذا يفعلون؟ يجولون ضمن دوائر‬

188
00:14:02,379 --> 00:14:05,966
‫"فقدتهم الدورية‬
‫أكرر، فقدت الدورية سيارة المرتكب"‬

189
00:14:06,258 --> 00:14:10,304
‫"(توروس) سوداء‬
‫رقم اللوحة (إدوارد) ٢٧١ (جورج) ٥٤"‬

190
00:14:10,470 --> 00:14:13,140
‫"شوهدت آخر مرة متجهة شمالاً‬
‫في الحي ١٥ من الشارع الخامس"‬

191
00:14:13,265 --> 00:14:15,809
‫- "إلى جميع الوحدات في المنطقة، لبوا النداء"‬
‫- أترونه؟‬

192
00:14:15,934 --> 00:14:18,812
‫لا شيء، الطريق سالكة‬

193
00:14:25,652 --> 00:14:27,029
‫سالكة‬

194
00:14:32,200 --> 00:14:33,577
‫(فويت)‬

195
00:14:37,914 --> 00:14:39,374
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنت بخير وأنت؟‬

196
00:14:39,499 --> 00:14:40,876
‫لنذهب‬

197
00:14:41,001 --> 00:14:42,419
‫هنا الشرطة، تراجع‬

198
00:14:42,919 --> 00:14:45,005
‫٥٠٢١ (هنري)‬
‫نرى سيارة المرتكب‬

199
00:14:45,130 --> 00:14:46,548
‫إنها مركونة في الحي ١٦٠٠‬
‫من الشارع الخامس‬

200
00:14:46,673 --> 00:14:48,216
‫- أحتاج إلى سيارات فوراً‬
‫- أرني يديك‬

201
00:14:48,342 --> 00:14:51,011
‫"تلقيتك ٥٠٢١ (هنري)‬
‫الدعم في طريقه إليكم"‬

202
00:14:51,595 --> 00:14:57,351
‫بهدوء وروية، هيا بنا‬
‫على مهلك، ترجل من السيارة‬

203
00:15:01,855 --> 00:15:03,231
‫خالية‬

204
00:15:10,030 --> 00:15:12,240
‫اطلبوا سيارة إسعاف‬
‫سيارة إسعاف، فوراً‬

205
00:15:12,366 --> 00:15:14,951
‫أريد سيارة إسعاف‬
‫في الحي ١٦٠٠ من الشارع الخامس‬

206
00:15:15,952 --> 00:15:18,330
‫- "تلقيتك، سيارة الإسعاف في طريقها"‬
‫- (نوا)، أمسك بك‬

207
00:15:19,414 --> 00:15:21,958
‫سيارة الإسعاف آتية‬
‫ستكون بخير‬

208
00:15:22,250 --> 00:15:25,128
‫أمسك بك الآن، أنت بخير‬

209
00:15:27,756 --> 00:15:30,133
‫أنت بخير، حاول البقاء معي وحسب‬

210
00:15:30,258 --> 00:15:32,052
‫نكاد نصل إلى المستشفى‬

211
00:15:32,386 --> 00:15:33,762
‫أتسمعني (نوا)؟‬

212
00:15:37,140 --> 00:15:38,892
‫أيمكنك أن تخبرني من الفاعل؟‬

213
00:15:40,560 --> 00:15:43,647
‫(نوا)، أتعرف الشخص الذي أذاك؟‬

214
00:15:44,940 --> 00:15:48,110
‫أيمكنك أن تصف لي شكلهم؟‬
‫أين أخذوك؟‬

215
00:15:49,444 --> 00:15:53,156
‫- أتسمعني (نوا)؟ أتسمعني؟‬
‫- خشب‬

216
00:15:53,281 --> 00:15:59,663
‫- حسناً‬
‫- كانت قطع الخشب في كل مكان‬

217
00:16:01,707 --> 00:16:06,712
‫خشب؟ حسناً، حسناً جيد‬
‫هذا مفيد، هذا مفيد كثيراً‬

218
00:16:12,050 --> 00:16:19,015
‫تسببت لك بهذا؟‬
‫آسف، أذيتك أيضاً‬

219
00:16:32,336 --> 00:16:33,712
‫- (فويت)‬
‫- مرحباً‬

220
00:16:33,838 --> 00:16:36,882
‫- مرحباً، كيف كان؟‬
‫- ليس جيداً‬

221
00:16:37,007 --> 00:16:39,927
‫تعرض للطعن ست مرات‬
‫نزف كثيراً‬

222
00:16:41,470 --> 00:16:44,807
‫يخال الطبيب إن السكين‬
‫لم يصب شرايين أساسية على الأرجح‬

223
00:16:44,974 --> 00:16:47,226
‫سنعرف المزيد حين يخرج‬

224
00:16:49,395 --> 00:16:54,650
‫كان هناك علامات‬
‫قيود على معصميه وكاحليه‬

225
00:16:54,817 --> 00:16:56,694
‫لا أثر لاعتداء جنسي‬

226
00:16:59,488 --> 00:17:01,699
‫كانت عيناه مدبّستين برزات‬
‫للبقاء مفتوحتين‬

227
00:17:03,701 --> 00:17:05,953
‫- ركبتاه وقدماه؟‬
‫- ليست مكسورة‬

228
00:17:06,662 --> 00:17:10,541
‫"د. (مارتن) إلى مختبر (جي آي)‬
‫د. (مارتن) إلى مختبر (جي آي)"‬

229
00:17:11,375 --> 00:17:13,752
‫- هل من شيء عن السيارة؟‬
‫- نقطرها الآن‬

230
00:17:13,878 --> 00:17:16,380
‫لكن جرى تعديلها‬
‫جرى نزع المقابض من الداخل‬

231
00:17:16,505 --> 00:17:19,341
‫ونُزعت المقابض من فتحة الصندوق كذلك‬

232
00:17:20,551 --> 00:17:23,596
‫- "أيها الرقيب؟ أتسمعني؟"‬
‫- أجل أنا هنا‬

233
00:17:23,721 --> 00:17:26,307
‫حسناً وجدنا سيارة (فورد توروس)‬
‫تعقبناها على كاميرات المراقبة‬

234
00:17:26,432 --> 00:17:28,767
‫ظهرت في كاميرات السير‬
‫مغادرة مصنع ألواح‬

235
00:17:28,893 --> 00:17:30,811
‫قبل ثماني دقائق‬
‫على عثور الدورية عليها‬

236
00:17:30,936 --> 00:17:33,689
‫"من شأن الألواح تفسير قطع الخشب‬
‫التي ذكرها (نوا)، أيها الرقيب"‬

237
00:19:02,194 --> 00:19:04,279
‫المكان خال، لا يوجد أحد هنا سوانا‬

238
00:19:06,407 --> 00:19:08,200
‫هذه كمية كبيرة من مسحوق التبييض‬

239
00:19:09,493 --> 00:19:12,746
‫لا بد أن (نوا) مزق‬
‫قيداً من الجدار للهرب‬

240
00:19:15,207 --> 00:19:19,086
‫- هل من رابط لهذا المكان بـ(جونز)؟‬
‫- لا، لا روابط على الإطلاق‬

241
00:19:19,211 --> 00:19:25,342
‫أجل، لا يتطابق الأمر مع طريقة عمله‬
‫كانت عملية مخطط لها، شديدة التدقيق‬

242
00:19:26,844 --> 00:19:32,599
‫قام أحد باحتجاز (نوا) هنا‬
‫طعنوه لئلا يموت، لكي يتعذب‬

243
00:19:34,059 --> 00:19:36,729
‫لا يبدو لي حتماً عقاباً‬
‫لعدم الدفع لمروّج‬

244
00:19:37,479 --> 00:19:39,356
‫لا، هذه مسألة أخرى‬

245
00:19:49,283 --> 00:19:50,659
‫مرحباً‬

246
00:19:54,955 --> 00:20:00,753
‫أنت بخير، أنت بمأمن‬
‫أنت في المستشفى، خرجت للتو من الجراحة‬

247
00:20:07,217 --> 00:20:08,594
‫أتتذكرني؟‬

248
00:20:11,805 --> 00:20:15,476
‫أجل، أنا (هانك)، أنا من الشرطة‬

249
00:20:22,566 --> 00:20:24,651
‫(نوا)، هل من أحد تريدني أن أتصل به لأجلك؟‬

250
00:20:27,071 --> 00:20:32,951
‫حسناً لا بأس‬
‫اسمع، إن فكرت في أحد، أعلمني وحسب، حسناً؟‬

251
00:20:34,036 --> 00:20:35,412
‫اسمع‬

252
00:20:40,501 --> 00:20:45,297
‫أعلم أنه يصعب عليك التكلم‬
‫عن هذا الأمر لكنني بحاجة إلى مساعدتك فعلاً‬

253
00:20:47,007 --> 00:20:49,426
‫(نوا) أيمكنك أن تخبرني من الفاعل؟‬

254
00:20:52,262 --> 00:20:56,642
‫أعلم، أعلم، هذا صعب‬
‫هذا صعب، أعدك‬

255
00:20:56,809 --> 00:20:59,103
‫ما كنت لأسألك لو لم أكن ملزماً بذلك‬

256
00:21:01,814 --> 00:21:03,357
‫أخبرني فقط من الذي أذاك‬

257
00:21:08,946 --> 00:21:12,199
‫رأيت شريطاً لعملية خطفك (نوا)‬

258
00:21:13,117 --> 00:21:15,160
‫قاتلت بشدة‬

259
00:21:17,412 --> 00:21:24,419
‫ونجوت بحياتك، هذا مذهل‬
‫هذا مذهل بالفعل‬

260
00:21:28,340 --> 00:21:31,135
‫أحتاج إلى مزيد من تلك القوة الآن وحسب‬

261
00:21:34,179 --> 00:21:36,140
‫بوسعك فعل هذا، بوسعك مكالمتي‬

262
00:21:36,265 --> 00:21:37,641
‫- أعلم أنه بوسعك ذلك‬
‫- لا‬

263
00:21:38,392 --> 00:21:39,935
‫- بلى يمكنك ذلك‬
‫- لا، لا أستطيع‬

264
00:21:40,060 --> 00:21:42,646
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬
‫- أرجوك‬

265
00:21:42,771 --> 00:21:47,943
‫اسمع، ابق معي قليلاً بعد‬
‫أريدك أن توضح لي أمراً واحداً، حسناً؟‬

266
00:21:50,529 --> 00:21:52,072
‫أيمكنك أن تنظر إلى أولئك الرجال؟‬

267
00:21:54,783 --> 00:21:57,119
‫أخبرني فقط إن كان أحدهم‬
‫هو الذي أذاك‬

268
00:22:15,012 --> 00:22:16,889
‫هو الذي أذاك؟‬

269
00:22:20,517 --> 00:22:22,311
‫أيمكنك أن تنظر إلي؟‬

270
00:22:23,687 --> 00:22:26,732
‫- لا بأس، أنت بمأمن‬
‫- إنه هو‬

271
00:22:26,857 --> 00:22:28,233
‫- حسناً‬
‫- ارحل‬

272
00:22:28,358 --> 00:22:30,068
‫- (نوا) هل أنت متأكد؟‬
‫- أرجوك‬

273
00:22:32,696 --> 00:22:34,072
‫عليك أن ترحل‬

274
00:22:50,339 --> 00:22:52,758
‫- إذاً؟‬
‫- استيقظ، في غرفة الإنعاش‬

275
00:22:52,966 --> 00:22:57,262
‫- هل تكلم؟‬
‫- تعرف على (جونز) لكنه كان رداً مزيفاً‬

276
00:22:57,387 --> 00:22:58,972
‫كان مزيفاً؟‬

277
00:23:00,933 --> 00:23:04,394
‫- مهلاً كيف تعرف ذلك؟‬
‫- كان الصبي مصدوماً‬

278
00:23:05,437 --> 00:23:07,814
‫كان ليقول أي شيء‬
‫لإخراجي من تلك الغرفة‬

279
00:23:07,940 --> 00:23:11,360
‫- هل قال ذلك؟‬
‫- لا، كان على وشك الإصابة بنوبة هلع‬

280
00:23:11,902 --> 00:23:15,989
‫أظنه رأى (جونز)‬
‫عرف بأنه مروجه فخاله ما أردته‬

281
00:23:16,114 --> 00:23:18,492
‫حسناً اسمعوا، كم من الوقت لدينا؟‬

282
00:23:18,659 --> 00:23:21,286
‫إن كنا نريد احتجاز (جونز)‬
‫علينا أن نتهمه فوراً‬

283
00:23:21,411 --> 00:23:23,664
‫مهلاً عذراً‬
‫لا أفهم الافتراض‬

284
00:23:23,789 --> 00:23:27,125
‫- كيف نعلم أن (نوا) كان يكذب؟‬
‫- حدس‬

285
00:23:27,251 --> 00:23:29,711
‫- ارتكازاً على...‬
‫- الخبرة، لغة جسمه‬

286
00:23:29,878 --> 00:23:33,006
‫وواقع أن الذي عذب (نوا)‬
‫لم يكن مجرد مروج مخدرات ساخط‬

287
00:23:33,131 --> 00:23:37,469
‫كان عملاً سادياً‬
‫شخصاً استمتع بتعذيبه‬

288
00:23:37,594 --> 00:23:41,515
‫- حسناً ما زال الأمر متطابقاً مع (جونز)‬
‫- ليس كذلك، ليس كذلك‬

289
00:23:42,432 --> 00:23:46,436
‫حسناً نفوت شيئاً، حسناً؟ شخصاً‬

290
00:23:46,561 --> 00:23:50,607
‫مَن في حياة (نوا)‬
‫قادر على إلحاق هذا الأذى؟ ما الذي نفوته؟‬

291
00:23:52,025 --> 00:23:54,987
‫- (هانك) انتظر قليلاً‬
‫- اسمعي، علي مكالمة (جونز) قبل إخلاء سبيله‬

292
00:23:55,112 --> 00:23:58,782
‫أتمزح؟ ربما يصعّد أعماله‬
‫ما زال الأمر محتملاً‬

293
00:23:58,907 --> 00:24:01,493
‫كان (نوا) يكذب‬
‫أخطأ بالتعرف عليه‬

294
00:24:02,119 --> 00:24:04,121
‫- (هانك)‬
‫- لن أهدر الوقت‬

295
00:24:06,748 --> 00:24:08,709
‫بموجب هذا، يطلق سراحك من الحجز‬
‫بدون توجيه اتهام إليك‬

296
00:24:08,834 --> 00:24:13,088
‫بما أن شرطة (شيكاغو)‬
‫لم تجد أساسات كافية لرفع شكوى جرمية بحقك‬

297
00:24:16,675 --> 00:24:20,137
‫وقّع هنا من فضلك للإقرار بإطلاق سراحك‬
‫قبل استعادة أغراضك الشخصية‬

298
00:24:20,262 --> 00:24:21,847
‫أجل، أريد مكالمته لدقيقة فقط‬

299
00:24:21,972 --> 00:24:23,348
‫- البروتوكول يقضي...‬
‫- دقيقة واحدة‬

300
00:24:32,065 --> 00:24:35,444
‫أعرف المكان الذي تروج فيه‬
‫أعرف لمَن تروج‬

301
00:24:35,569 --> 00:24:40,699
‫وأملك كل مورد ممكن لأستعمله ضدك‬
‫حتى الحكم عليك بعشرين عاماً بتهمة الترويج‬

302
00:24:45,120 --> 00:24:48,582
‫أو تخبرني بما تعرفه وحسب‬
‫وسأتراجع‬

303
00:24:51,043 --> 00:24:53,211
‫- ماذا تعرف عن (نوا)؟‬
‫- ماذا أعرف؟‬

304
00:24:53,337 --> 00:24:57,424
‫أجل، ما الذي تعرفه ويفوتني؟‬

305
00:25:10,862 --> 00:25:14,282
‫تقصينا عن كل تفصيل في حياة (نوا)‬
‫من (شيكاغو) إلى (ماريون)‬

306
00:25:14,407 --> 00:25:16,701
‫- ولم نجد الكثير من المعلومات‬
‫- حسناً‬

307
00:25:17,160 --> 00:25:20,538
‫- وما هي المعلومات غير الكثيرة؟‬
‫- لعلّ عائلته متشبثة برأيها‬

308
00:25:20,663 --> 00:25:22,039
‫لكن سجلهم نظيف‬
‫ما من سوابق جرمية‬

309
00:25:22,165 --> 00:25:24,959
‫أخوه (سيث)‬
‫هو الذي أعطاه جهاز الإنذار الشخصي‬

310
00:25:25,084 --> 00:25:28,921
‫لأنه كان قلقاً من انتقال (نوا)‬
‫إلى (عمورة) في أيامنا المعاصرة‬

311
00:25:29,046 --> 00:25:32,383
‫تقصينا عن أفراد كنيستهم‬
‫أصدقائه، زملائه في الصف، لا شيء‬

312
00:25:32,550 --> 00:25:35,469
‫لم نكشف شيئاً في قاعدة المعطيات الوطنية‬
‫حول جرائم أخرى ذات صلة‬

313
00:25:35,595 --> 00:25:37,805
‫الجفنان، الطعن، هذا فريد‬

314
00:25:37,930 --> 00:25:41,767
‫هيا، لا بد من وجود شيء في (شيكاغو)‬
‫الفتى هنا منذ شهرين‬

315
00:25:41,893 --> 00:25:45,104
‫اكتشفت أمراً بشأن ذلك‬
‫كان يعيش بشكل متقطع في ملجأ للمشردين‬

316
00:25:45,229 --> 00:25:46,772
‫إنه مكان يدعى (غريت لايك هاوس)‬

317
00:25:46,898 --> 00:25:50,401
‫تكلمت مع المشرف، يبدو أنه كان منغلقاً‬
‫على نفسه، لم يكن له أصدقاء‬

318
00:25:50,526 --> 00:25:53,529
‫- ألم يكن يكلم أحداً؟‬
‫- على ما يبدو، هذا ما قاله المشرف‬

319
00:25:54,280 --> 00:25:57,074
‫- حسناً، هل من تاريخ عنف هناك؟‬
‫- تقصينا عنه‬

320
00:25:57,200 --> 00:25:58,993
‫تقصينا عن جميع الذين أتوا‬
‫إلى الملجأ‬

321
00:25:59,118 --> 00:26:02,246
‫سرقة طفيفة، حيازة مخدرات‬
‫بعض تهم الدعارة لكن هذا كل شيء‬

322
00:26:02,371 --> 00:26:07,210
‫ماذا عن مخدرات الحفلات؟‬
‫يبتاعها، كان يتعاطاها في مكان ما‬

323
00:26:07,335 --> 00:26:10,421
‫لكنه لم يكمل الـ٢١ بعد‬
‫لذا لم نعرف شيئاً من الحانات المحلية‬

324
00:26:10,546 --> 00:26:13,716
‫وفي الواقع، تجري لقاءات جامحة‬
‫وحفلات سرية لكن لا أحد يكلمنا‬

325
00:26:13,841 --> 00:26:17,345
‫أيعقل أن يكون اعتداء عشوائياً؟‬
‫خطف لشخص غريب؟‬

326
00:26:17,470 --> 00:26:18,846
‫- لا‬
‫- أيها الرقيب‬

327
00:26:18,971 --> 00:26:21,599
‫المرتكب متطابق مع كل مواصفات‬
‫(جونز) وصولاً إلى مقاس الحذاء‬

328
00:26:21,724 --> 00:26:25,102
‫ربما الجواب الصحيح هو البسيط؟‬
‫(نوا) يقول الحقيقة‬

329
00:26:28,272 --> 00:26:29,649
‫هل عرفت شيئاً؟‬

330
00:26:32,652 --> 00:26:34,195
‫لذا من فضلك، نوّرني أيها الرقيب‬

331
00:26:34,320 --> 00:26:39,700
‫لماذا دخلت مساعدة مدعي عام إلى مكتبي‬
‫لتخبرني أنك أخليت سبيل مرتكب عنيف معروف؟‬

332
00:26:39,825 --> 00:26:42,203
‫وهو أحد جرى التعرف عليه للتو‬
‫بأنه مرتكب جريمة؟‬

333
00:26:42,370 --> 00:26:44,997
‫لأنني فعلت ذلك‬
‫لم تكن لدينا قضية ضده‬

334
00:26:45,122 --> 00:26:48,459
‫عاد محققيّ إلى (نوا)‬
‫ووجدوا أن إفادته جديرة بالتصديق‬

335
00:26:48,584 --> 00:26:49,961
‫حقاً؟‬

336
00:26:50,086 --> 00:26:53,589
‫كما أنهم كشفوا عن إحدى صور (جونز) القديمة‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

337
00:26:53,714 --> 00:26:55,675
‫وكانت مليئة بالهذيان‬
‫المناهض للمثليين‬

338
00:26:55,800 --> 00:27:00,346
‫(هانك) هذا دافع‬
‫لهذا السبب قام بالتصعيد، كانت جريمة كراهية‬

339
00:27:00,471 --> 00:27:04,433
‫إذاً كان (نوا) المثلي الوحيد‬
‫الذي باعه (جونز) المخدرات؟‬

340
00:27:04,558 --> 00:27:07,311
‫- كان تزييفاً‬
‫- لا يمكنك معرفة ذلك‬

341
00:27:07,436 --> 00:27:09,689
‫بالطبع يمكنني معرفة ذلك‬
‫سبق أن رأيت هذه النظرة‬

342
00:27:09,814 --> 00:27:13,818
‫رأيتها على ابني حتى‬
‫كان ذلك الولد منكسراً‬

343
00:27:13,943 --> 00:27:16,153
‫كان ليتعرف على البابا حتى‬
‫لإخراجي من هناك‬

344
00:27:16,279 --> 00:27:17,655
‫حسناً هذا يكفي‬

345
00:27:17,989 --> 00:27:21,033
‫لديك شاهد متعاطف قابل للتصديق‬
‫تعرف عليه بشكل إيجابي‬

346
00:27:21,158 --> 00:27:24,287
‫ومرتكب عنيف متكرر‬
‫تملّص من النظام مرتين‬

347
00:27:24,412 --> 00:27:27,873
‫أجل وسيتملص منه مجدداً‬
‫إن اعتقلناه لتهمة لم يرتكبها‬

348
00:27:30,835 --> 00:27:36,799
‫(هانك فويت) سبق أن وُقع على مذكرة الاعتقال‬
‫اذهب واعتقله‬

349
00:27:36,924 --> 00:27:38,676
‫- سيدي لم...‬
‫- هذا أمر مباشر‬

350
00:27:38,801 --> 00:27:41,804
‫لا يمكنك التصرف بشكل أحادي‬
‫اعتقله‬

351
00:28:06,746 --> 00:28:08,706
‫- مسدس‬
‫- شرطة (شيكاغو)‬

352
00:28:11,625 --> 00:28:14,670
‫ارم سلاحك‬
‫إنه آت صوبك‬

353
00:28:16,630 --> 00:28:18,007
‫لا تفعل ذلك‬

354
00:28:18,466 --> 00:28:19,842
‫لا تفعل ذلك‬

355
00:28:20,176 --> 00:28:23,304
‫- ارم السلاح‬
‫- أتخالون أنه بوسعكم الإيقاع بي؟‬

356
00:28:23,429 --> 00:28:25,931
‫لا تختبرني (جونز)‬
‫ارم السلاح‬

357
00:28:26,057 --> 00:28:28,893
‫- لست الفاعل‬
‫- ماذا قلت لك؟ ارم السلاح‬

358
00:28:36,025 --> 00:28:38,444
‫ارفع يديك عالياً واستدر‬
‫ارفعهما عالياً واستدر‬

359
00:28:40,363 --> 00:28:41,739
‫لست الفاعل‬

360
00:28:44,200 --> 00:28:45,659
‫- أدخله‬
‫- ماذا؟‬

361
00:28:45,785 --> 00:28:48,079
‫- إلى الداخل‬
‫- هل نأخذه إلى المركز؟‬

362
00:28:48,204 --> 00:28:49,705
‫- إلى الداخل، فوراً‬
‫- أجل‬

363
00:28:49,830 --> 00:28:52,792
‫مهلاً، لن تجبرني على الاعتراف‬
‫بضربي، أيها الشرطي، لم أفعل شيئاً‬

364
00:28:52,917 --> 00:28:54,293
‫سنتكلم وحسب‬

365
00:28:54,418 --> 00:28:56,504
‫- لن أكلمك‬
‫- بلى‬

366
00:28:57,922 --> 00:29:00,716
‫أتخالنا نحاول الإيقاع بك؟‬
‫أنت محق‬

367
00:29:01,592 --> 00:29:04,595
‫يحاول مركز شرطة (شيكاغو)‬
‫القضاء عليك بهذه التهمة‬

368
00:29:04,720 --> 00:29:06,097
‫أنت رجل ميت سائر‬

369
00:29:06,222 --> 00:29:10,101
‫- لست الفاعل‬
‫- أعلم ذلك لذا اصمت واسمعني‬

370
00:29:10,476 --> 00:29:13,771
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة‬
‫ستجيب عليها بصدق‬

371
00:29:13,896 --> 00:29:17,358
‫وإلا سينتهي أمرك في زنزانة‬
‫لا يمكنك الخروج منها هذه المرة‬

372
00:29:17,483 --> 00:29:18,859
‫أتفهمني؟‬

373
00:29:18,984 --> 00:29:22,113
‫- كان هذا أحد الأسئلة، أتفهمني؟‬
‫- أجل‬

374
00:29:24,365 --> 00:29:27,118
‫- هل بعت المخدرات إلى (نوا)؟‬
‫- أجل‬

375
00:29:27,243 --> 00:29:30,704
‫- جيد، لكم من الوقت؟‬
‫- شهرين‬

376
00:29:30,871 --> 00:29:33,165
‫- من الذي ابتاع معه؟‬
‫- لا أحد، يبتاع بمفرده‬

377
00:29:33,290 --> 00:29:34,667
‫- في كل مرة؟‬
‫- كل مرة‬

378
00:29:34,792 --> 00:29:36,293
‫- في متنزه (سويني)؟‬
‫- أجل‬

379
00:29:37,878 --> 00:29:39,839
‫- أين يعيش؟‬
‫- لا أعلم‬

380
00:29:39,964 --> 00:29:45,886
‫هيا، لا بد أن يكون لديه أصدقاء‬
‫عائلة، أشخاص يحتفل معهم، مكان ينام فيه‬

381
00:29:46,011 --> 00:29:47,388
‫ما الذي يفوتني؟‬

382
00:29:49,014 --> 00:29:53,561
‫- من قد يرغب في أذيته؟ ماذا؟‬
‫- لماذا تخالني أعرف أكثر منك؟‬

383
00:29:54,395 --> 00:29:57,314
‫- يجدر بك أن تسأل جماعتك‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

384
00:29:57,440 --> 00:29:59,233
‫- كانت الشرطة تتبع الولد‬
‫- ماذا؟‬

385
00:29:59,358 --> 00:30:02,153
‫أجل، لشهر، كلما أتى للشراء‬
‫كانت هناك سيارة سوداء تتبعه‬

386
00:30:02,278 --> 00:30:03,904
‫أكانت سيارة (توروس) سوداء؟‬

387
00:30:04,029 --> 00:30:05,823
‫ارتأيت أنها شعبة مكافحة المخدرات‬
‫تحاول النيل مني أثناء الترويج‬

388
00:30:05,948 --> 00:30:10,411
‫- أكانت سيارة (توروس) سوداء؟‬
‫- لا أعلم، أجل، ربما أجل‬

389
00:30:10,536 --> 00:30:13,414
‫لم تكن الشرطة‬
‫بل كان المرتكب يتعقبه‬

390
00:30:13,539 --> 00:30:14,915
‫هل رأيته؟‬

391
00:30:15,871 --> 00:30:20,834
‫- هل رأيت وجهه؟‬
‫- لا، لم أره‬

392
00:30:30,212 --> 00:30:33,382
‫حسناً، يستحيل أن يكون الشخص الوحيد‬
‫الذي رأى تلك السيارة‬

393
00:30:33,507 --> 00:30:37,803
‫- هو مروج المخدرات لـ(نوا)‬
‫- لا يوجد الكثير من الأشخاص لنسألهم‬

394
00:30:38,896 --> 00:30:42,733
‫يبيع (جونز) في متنزه (سويني) وفي تلك الزاوية‬
‫لأنها منطقة ميتة، ما من كاميرات‬

395
00:30:42,858 --> 00:30:46,070
‫- المدمنون لن يتكلمون‬
‫- ولم تظهر السيارة في كاميرات السير‬

396
00:30:46,195 --> 00:30:48,822
‫- هيا، في أي مكان؟‬
‫- باستثناء اليومين الأخيرين؟ لا‬

397
00:30:48,948 --> 00:30:51,617
‫- هذا مثير للإعجاب نوعاً ما‬
‫- هل عرفت شيئاً من (نوا)؟‬

398
00:30:51,992 --> 00:30:53,369
‫لا‬

399
00:30:53,494 --> 00:30:55,079
‫وجد الخبراء التقنيون هاتفاً‬
‫قابلاً للرمي في منزل (جونز)‬

400
00:30:55,204 --> 00:30:58,040
‫صدرت عنه إشارة في برج قرب (دان راين)‬
‫خلال زمن الخطف‬

401
00:30:58,415 --> 00:31:00,751
‫تؤكد كاميرا السير‬
‫على وجود (جونز) في عجلة القيادة‬

402
00:31:01,418 --> 00:31:03,045
‫كانت حجة غيابه صحيحة‬

403
00:31:05,631 --> 00:31:08,509
‫لا بد من وجود المزيد‬
‫عن هذه السيارة، ماذا لدينا أيضاً؟‬

404
00:31:14,473 --> 00:31:17,351
‫حسناً، حسناً‬
‫الوقت متأخر‬

405
00:31:19,228 --> 00:31:22,273
‫عودوا إلى المنزل، غيروا ملابسكم‬
‫وارتاحوا قليلاً، اخرجوا من هنا‬

406
00:31:24,650 --> 00:31:26,777
‫- أيها الرقيب، بوسعي البقاء‬
‫- (هايلي) لا، سنبدأ بنشاط في الصباح‬

407
00:31:26,902 --> 00:31:28,279
‫اذهبي، هيا‬

408
00:33:18,263 --> 00:33:20,891
‫"(غريت لايك هاوس)"‬

409
00:33:26,397 --> 00:33:29,900
‫أجل هذا هو‬
‫لكنني أخبرت ضبّاطك الآخرين‬

410
00:33:30,025 --> 00:33:32,820
‫لم أره قط مع أحد‬
‫أو أرَ سيارة تتبعه‬

411
00:33:33,445 --> 00:33:37,491
‫- إنه شاب هادئ‬
‫- هل ذكر أي أصدقاء أو شركاء؟‬

412
00:33:37,699 --> 00:33:40,577
‫بالكاد كان يتفوه بكلمة‬
‫لا أظنه كان يعرف أحداً هنا‬

413
00:33:40,744 --> 00:33:44,123
‫- كان ينام في الأغلب‬
‫- شكراً‬

414
00:33:44,415 --> 00:33:49,753
‫لا، لا أتذكره‬
‫ولا أتذكر رؤية سيارة يوماً‬

415
00:33:50,421 --> 00:33:55,384
‫لماذا؟ هل فعل شيئاً؟‬
‫لا يبدو من هذا النوع، صحيح؟‬

416
00:33:55,968 --> 00:33:57,344
‫لا، ليس كذلك‬

417
00:33:57,553 --> 00:34:00,055
‫شعرت دوماً أنه أراد أن ندعه وشأنه‬

418
00:34:00,848 --> 00:34:03,016
‫حاولت مكالمته بشأن غنائه مرة‬

419
00:34:03,684 --> 00:34:06,770
‫كان مهذباً‬
‫لكنه لم يرد إجراء أي حديث بوضوح‬

420
00:34:06,937 --> 00:34:11,066
‫- غناء؟‬
‫- سمعته يغني في الحمام مرة‬

421
00:34:11,358 --> 00:34:15,154
‫الإنجيل، لديه صوت جميل‬

422
00:34:16,780 --> 00:34:18,240
‫آمل ألا يفقد ذلك‬

423
00:36:20,696 --> 00:36:22,197
‫من تكون بحقك؟‬

424
00:36:38,922 --> 00:36:43,260
‫مرحباً‬
‫لا، لا، لا، لا بأس‬

425
00:36:45,637 --> 00:36:49,308
‫لن أطرح عليك أي سؤال‬
‫لا داعي للتكلم‬

426
00:36:51,101 --> 00:36:54,271
‫أردت أن أقول لك بعض الأمور‬
‫أيمكنني ذلك؟‬

427
00:37:02,529 --> 00:37:08,285
‫أولاً أريد إخبارك أن الرجل‬
‫الذي تعرفت على صورته، مروجك (زاك جونز)‬

428
00:37:09,369 --> 00:37:12,914
‫حجة غيابه متينة‬
‫يستحيل أن يكون قد خطفك‬

429
00:37:13,540 --> 00:37:16,460
‫لا بأس، هذه أمور تحصل‬

430
00:37:16,585 --> 00:37:22,591
‫اسمع، الأشخاص في حالة خوف أو صدمة‬
‫يتعرفون على شخص خاطئ‬

431
00:37:22,716 --> 00:37:24,926
‫يحصل الأمر طوال الوقت، لا بأس‬

432
00:37:37,439 --> 00:37:39,900
‫(نوا) قلت لي شيئاً‬
‫في سيارة الإسعاف‬

433
00:37:42,152 --> 00:37:45,697
‫قلت... إنك خلت بأنك أذيتني أيضاً‬

434
00:37:48,950 --> 00:37:50,994
‫(نوا) لم تؤذني‬

435
00:37:53,789 --> 00:37:59,878
‫هل فعلت شيئاً للتسبب بهذا الأمر؟‬
‫لا، لم أخل ذلك‬

436
00:38:04,257 --> 00:38:07,969
‫لذا الشخص الوحيد المسؤول‬
‫هو الوحش الذي فعل هذا‬

437
00:38:09,846 --> 00:38:15,394
‫وسأجده‬
‫أعدك بأنني سأجده‬

438
00:38:19,398 --> 00:38:24,945
‫وسأكون هنا معك في هذه المحنة‬
‫حتى تتمكن من مكالمتي، أتفهم؟‬

439
00:38:27,280 --> 00:38:32,077
‫لست لوحدك، لن أدعك تكون لوحدك‬

440
00:38:46,466 --> 00:38:47,843
‫أرجوك اسمعني وحسب‬

441
00:38:47,968 --> 00:38:50,011
‫احتسِ قهوة معي واسمعني‬

442
00:38:59,521 --> 00:39:01,314
‫(جونز) ليس الفاعل‬
‫كنت محقاً‬

443
00:39:02,065 --> 00:39:05,277
‫لكن بسبب اعتقاله وجد الخبراء التقنيون‬
‫قرصاً صلباً في دوره التحتاني‬

444
00:39:05,402 --> 00:39:07,654
‫وكان يحوي شريطاً له‬
‫يعنّف ضحيتين أخريين‬

445
00:39:07,779 --> 00:39:10,741
‫لذا نلنا منه بفضل ذلك‬
‫سيوضع في السجن‬

446
00:39:10,866 --> 00:39:12,242
‫هذا جيد‬

447
00:39:13,910 --> 00:39:17,789
‫- هل من مفاتيح لغز عن خاطفي (نوا)؟‬
‫- لا، ليس بعد‬

448
00:39:17,914 --> 00:39:24,337
‫- لكننا سنجد مفاتيح لغز‬
‫- (هانك) آسفة لأنني تجاوزتك‬

449
00:39:25,714 --> 00:39:27,632
‫اتخذت القرار الذي وجدته صائباً‬

450
00:39:27,758 --> 00:39:31,386
‫شعرت بذلك بأن (جونز)‬
‫كان الفاعل، كنت واثقة من ذلك‬

451
00:39:31,511 --> 00:39:32,888
‫أتعرف ذلك الشعور؟‬

452
00:39:34,222 --> 00:39:37,559
‫(هانك) يقضي عملي بفصل السلطات‬

453
00:39:37,684 --> 00:39:40,645
‫لو كان الوضع معكوساً‬
‫أظنك كنت لتفعل الأمر عينه‬

454
00:39:40,771 --> 00:39:43,148
‫أجل، أنت محقة على الأرجح‬

455
00:39:53,074 --> 00:40:01,374
‫تفعل هذا، تطلب مساعدتي‬
‫تشركني ثم تبعدني عنك‬

456
00:40:03,001 --> 00:40:09,758
‫ويبدو لي كأنك لا تعلم‬
‫إن كنت تريد البقاء وحيداً على جزيرتك أو لا‬

457
00:40:18,308 --> 00:40:22,729
‫مرحباً، آسف‬
‫لا أعلم أين وضعت المسكنات من المستشفى‬

458
00:40:22,938 --> 00:40:27,317
‫- مرت ثلاث ساعات‬
‫- خزانة الحمام، الرف الأعلى‬

459
00:40:28,401 --> 00:40:29,778
‫شكراً لك‬

460
00:40:36,076 --> 00:40:37,702
‫لم يكن لديه أي مكان يذهب إليه‬

461
00:40:52,970 --> 00:40:54,722
‫"القصة السابقة كانت من نسج الخيال‬
‫لم يذكر أي شخص، كيان أو حدث حقيقي"‬

462
00:40:54,998 --> 00:40:58,998
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

