﻿1
00:00:06,213 --> 00:00:08,548
‫"ذلك الفتى كاد أن يموت اليوم"‬

2
00:00:08,882 --> 00:00:10,425
‫أعتقد أن المشفى يجب أن يسحب‬
‫(إيكزومديكس)‬

3
00:00:10,550 --> 00:00:11,927
‫لا تسير الأمور هكذا هنا‬

4
00:00:12,052 --> 00:00:13,595
‫"الأمر أكبر من مجرّد مريض واحد"‬

5
00:00:14,554 --> 00:00:17,182
‫يسرّني كيف غيّرت حياتك‬

6
00:00:17,349 --> 00:00:19,434
‫قائمة اللائحة، ربما أحداث المقاطعة‬

7
00:00:19,935 --> 00:00:21,311
‫"كان لديه الكثير ليتخطاه"‬

8
00:00:22,020 --> 00:00:23,563
‫"أنت تنسى بعض الأمور يا (بيرت)"‬

9
00:00:23,813 --> 00:00:26,316
‫فلنتخذ موعداً مع طبيب الأعصاب‬

10
00:00:26,483 --> 00:00:29,611
‫أنتما تتآمران على هذا الهراء‬
‫حتى تحصلا على مالي!‬

11
00:00:30,695 --> 00:00:32,113
‫سأجري الفحص‬

12
00:00:32,364 --> 00:00:34,032
‫"فقط لأجعلك تكفّين عن مضايقتي"‬

13
00:00:44,668 --> 00:00:46,044
{\pos(192,180)}‫جيّد‬

14
00:00:46,169 --> 00:00:48,380
{\pos(192,180)}‫- لقد أتيت‬
‫- هل تتجسّسين عليّ؟‬

15
00:00:49,047 --> 00:00:54,427
{\pos(192,180)}‫لديك موعد في مقرّ عملي‬
‫فكرت في أن أجعل نفسي مُتاحة لك‬

16
00:00:55,345 --> 00:00:58,848
{\pos(192,180)}‫- اسمع، أنا أتفهّم إن كنت متوتراً‬
‫- لست متوتراً‬

17
00:00:59,015 --> 00:01:00,392
{\pos(192,180)}‫قلت لك إنني بخير يا (شارون)‬

18
00:01:00,517 --> 00:01:03,144
{\pos(192,180)}‫لست بحاجة إلى جليسة أطفل لعينة‬
‫تراقب تحرّكاتي كلها‬

19
00:01:03,520 --> 00:01:06,106
{\pos(192,180)}‫أتعلم؟ إن كان هذا شعورك حيال الأمر‬
‫سأتراجع‬

20
00:01:06,231 --> 00:01:08,733
‫أعلم أولادك بما يقوله الطبيب فحسب‬

21
00:01:11,361 --> 00:01:12,737
{\pos(192,180)}‫- شكراً‬
‫- بالهناء والشفاء‬

22
00:01:12,946 --> 00:01:15,323
{\pos(192,180)}‫- مرحباً، سوف...‬
‫- صباح الخير‬

23
00:01:15,991 --> 00:01:17,951
{\pos(192,180)}‫مرحباً، صباح الخير‬
‫هل أحضر لك أي شيء؟‬

24
00:01:18,243 --> 00:01:21,121
{\pos(192,180)}‫لا، أعددت قهوتي في المنزل‬
‫أنا نيّقة في ما يتعلّق بقهوتي‬

25
00:01:21,413 --> 00:01:26,001
{\pos(192,180)}‫حقاً؟ أريد كوباً متوسّط التقطير‬
‫بدون إضافات رجاءً، شكراً‬

26
00:01:26,334 --> 00:01:27,752
{\pos(192,180)}‫أنا لست نيقاً بدون شك‬

27
00:01:28,003 --> 00:01:31,631
{\pos(192,180)}‫سمعت أنك تحتفظ بذوقك الرفيع‬
‫للمشروبات الغريبة‬

28
00:01:32,632 --> 00:01:34,009
‫هل تشيرين إلى (سازيريك)؟‬

29
00:01:34,551 --> 00:01:36,094
{\pos(192,180)}‫اذهبي إلى (نيو أورلينز) وقولي ذلك‬

30
00:01:36,469 --> 00:01:38,638
{\pos(192,180)}‫تفضلي، احتفظي بالباقي‬
‫شكراً لك‬

31
00:01:39,014 --> 00:01:42,976
{\pos(192,180)}‫- ماذا كنت تقولين؟‬
‫- د. (أحمد)، د. (مارسيل)‬

32
00:01:43,518 --> 00:01:46,271
{\pos(192,180)}‫لدي بعض الأخبار‬
‫وأنا واثقة من أنكما ستسرّان لسماعها‬

33
00:01:46,438 --> 00:01:50,567
{\pos(192,180)}‫لقد أوقف المشفى بشكل مؤقّت‬
‫استخدام (إيكزومديكس)‬

34
00:01:51,026 --> 00:01:53,695
{\pos(192,180)}‫بانتظار مراجعة سلامة دقيقة‬

35
00:01:54,404 --> 00:01:55,780
‫هذا رائع‬

36
00:01:56,114 --> 00:01:58,700
{\pos(192,180)}‫ظننت أن لجنة الدواء والتركيبات الطبية‬
‫لم تشأ أن تتصرّف‬

37
00:01:58,825 --> 00:02:01,369
{\pos(192,180)}‫لم يكونوا سيفعلون لكن بعد إلحاح‬
‫أحد أعضاء اللجنة خاصتنا‬

38
00:02:01,494 --> 00:02:07,584
{\pos(192,180)}‫(إفيرت جيمس)، قررت اللجنة عكس قرارهم‬
‫حتى تحلّ إدارة الغذاء والدواء الأمر‬

39
00:02:07,959 --> 00:02:10,086
‫- مذهل، شكراً لك سيدة (غودوين)‬
‫- على الرحب والسعة‬

40
00:02:10,712 --> 00:02:12,088
‫انظري إلى نفسك‬

41
00:02:12,213 --> 00:02:14,424
{\pos(192,180)}‫لطالما ظننت أن الجمود المؤسساتي‬
‫يعني أننا عاجزون عن العمل بشكل فعّال‬

42
00:02:14,549 --> 00:02:16,426
{\pos(192,180)}‫- لكننا نجحنا‬
‫- أنت نجحت‬

43
00:02:16,676 --> 00:02:18,053
{\pos(192,180)}‫تهانينا‬

44
00:02:19,220 --> 00:02:20,680
‫حين أنهي العد، ٣، ٢، ١‬

45
00:02:21,139 --> 00:02:23,266
‫- هذا مؤلم‬
‫- حسناً يا (لوكاس)، نحن نتولى أمرك‬

46
00:02:23,391 --> 00:02:25,518
‫أنا بحاجة إلى صورة شعاعية‬
‫إصابة واحدة برصاصة مسدس‬

47
00:02:25,644 --> 00:02:27,354
‫بحسب ما رأيته‬
‫لم أجد شيئاً على ظهره‬

48
00:02:27,479 --> 00:02:28,855
‫لكنني لم أتمكّن من إيقاف النزيف‬

49
00:02:29,022 --> 00:02:30,482
‫ضغط دمه ينخفض‬
‫دقات قلبه ١١٠‬

50
00:02:30,732 --> 00:02:32,108
‫علّقوا له وحدة دم (أو) سلبي‬

51
00:02:32,233 --> 00:02:33,610
‫- (مايك)، صورة شعاعية للصدر‬
‫- نعم‬

52
00:02:33,735 --> 00:02:36,696
‫حسناً، حين أنهي العد‬
‫فلنبدّل الأماكن، ٣، ٢، ١‬

53
00:02:39,366 --> 00:02:42,243
‫نعم، هذا الشريان تحت التروقة‬
‫شكراً يا (كورتني) سنتولّى الأمر‬

54
00:02:42,369 --> 00:02:44,037
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

55
00:02:46,665 --> 00:02:48,041
‫ابتعدوا‬

56
00:02:50,585 --> 00:02:52,545
‫نعم، الرصاصة ظلّت‬
‫خلف عظمة التروقة‬

57
00:02:52,837 --> 00:02:54,756
‫- لا أستطيع أن أتنفس‬
‫- حسناً، ابقَ معنا‬

58
00:02:54,881 --> 00:02:56,424
‫علينا أن نسيطر على هذا النزيف‬

59
00:02:56,883 --> 00:02:59,135
‫- ملقط‬
‫- لن نتمكّن من الوصول إليها‬

60
00:02:59,928 --> 00:03:02,097
‫- أحضري لي قسطرة (فولي)، هيا‬
‫- لجرح طلقة نارية؟‬

61
00:03:05,100 --> 00:03:07,268
‫سأضع الـ(فولي) لأوقف النزيف‬

62
00:03:08,603 --> 00:03:10,105
‫وحين ننفخ البالون‬

63
00:03:11,898 --> 00:03:14,484
‫- سيماطل ويُكسبنا بعض الوقت‬
‫- نعم‬

64
00:03:14,901 --> 00:03:16,277
‫ضغط الدم لا يزال منخفضاً‬
‫لكنه مستقرّ‬

65
00:03:16,444 --> 00:03:18,530
‫فلتتصلي بقسم الرضوح‬
‫ليحضروا لنا غرفة عمليات، هيا بنا‬

66
00:03:23,993 --> 00:03:26,955
‫- مشروب مُنشّط؟‬
‫- لا، لدي واحد، شكراً لك‬

67
00:03:27,122 --> 00:03:28,498
‫إنه وقائي‬

68
00:03:28,623 --> 00:03:31,376
{\pos(192,180)}‫فكرت في تحتاجين إلى كوب ثانٍ‬
‫بعد أن أمضيت ليلة ثانية في غرفة الخدمة‬

69
00:03:31,751 --> 00:03:34,421
{\pos(192,180)}‫- كيف عرفت أنني نمت هنا؟‬
‫- أنت تسرّحين شعرك بعد النوم‬

70
00:03:35,964 --> 00:03:37,340
{\pos(192,180)}‫هل أنت بخير؟‬

71
00:03:37,465 --> 00:03:39,426
{\pos(192,180)}‫أنت تمضين الكثير من الوقت‬
‫في قسم الطوارئ منذ الطلاق‬

72
00:03:39,551 --> 00:03:42,637
{\pos(192,180)}‫أفترض أن منزلي ما عاد يُشعرني بالدفء‬
‫وأشعر بأنني غريبة هناك‬

73
00:03:43,179 --> 00:03:45,932
{\pos(192,180)}‫- (ماغي)، أنا بحاجة إلى المساعدة‬
‫- نعم، سأوافيك في الحال‬

74
00:03:46,099 --> 00:03:47,767
{\pos(192,180)}‫- شكراً لك على القهوة‬
‫- نعم‬

75
00:03:48,017 --> 00:03:50,395
‫مرحباً، أنا د. (آرتشر)‬
‫وهذه الممرضة (لوكوود)‬

76
00:03:50,520 --> 00:03:51,896
‫صباح الخير‬

77
00:03:52,063 --> 00:03:54,274
{\pos(192,180)}‫سمعت أنك تعاني مشاكل‬
‫مع فغر عروة اللفائفي‬

78
00:03:54,399 --> 00:03:55,900
{\pos(192,180)}‫أنا (ديب) وهذا ابني (كايلب)‬

79
00:03:56,693 --> 00:03:58,069
{\pos(192,180)}‫- مرحباً دكتور‬
‫- مرحباً‬

80
00:03:58,194 --> 00:04:00,155
{\pos(192,180)}‫واثقة من أنه هبوط‬
‫من جديد‬

81
00:04:00,947 --> 00:04:04,451
{\pos(192,180)}‫- هل تمانع؟‬
‫- آسف، أعرف أن هذا مُقرف‬

82
00:04:04,659 --> 00:04:06,035
‫لا تقلق، لسنا سريعي الغثيان هنا‬

83
00:04:06,369 --> 00:04:09,831
‫نعم، نعم، إنه هبوط من دون شك‬

84
00:04:10,081 --> 00:04:11,458
‫هل تقول إن هذا حدث من قبل؟‬

85
00:04:11,583 --> 00:04:13,793
‫في كل مرة يتسلل ليلعب كرة السلّة‬

86
00:04:13,960 --> 00:04:15,670
‫أخذتني إلى (شيكاغو) في فصل الشتاء‬

87
00:04:16,254 --> 00:04:17,839
‫ماذا تتوقعين مني أن أفعل‬
‫من أجل أن أتسلى؟‬

88
00:04:18,173 --> 00:04:20,049
‫ألا تهرب وتؤذي نفسك‬

89
00:04:21,718 --> 00:04:23,094
‫نحن في زيارة من (أوكلاند)‬

90
00:04:23,636 --> 00:04:26,014
{\pos(192,180)}‫ما زالت ملتهبة جداً‬
‫لنفعل أي شيء الآن‬

91
00:04:26,139 --> 00:04:28,475
{\pos(192,180)}‫- لكن بوسعنا تخفيف الورم...‬
‫- بواسطة السكر‬

92
00:04:29,350 --> 00:04:32,604
‫- توقعت أن تكون هذه الحالة‬
‫- نعم، معجزات الطب الحديث‬

93
00:04:33,146 --> 00:04:35,523
‫أود أن أطلب بعض الفحوصات المخبرية‬
‫فحص دم شامل وباقة التمثيل الغذائية الشاملة‬

94
00:04:35,648 --> 00:04:38,067
‫- وتصوير مقطعي للبطن‬
‫- لك ذلك دكتور‬

95
00:04:38,443 --> 00:04:41,571
‫هل يُمكنني أن أسأل‬
‫أرى ندوباً أخرى هنا‬

96
00:04:41,780 --> 00:04:43,948
‫بعضها لها علاقة بالعملية‬
‫لكن الأخرى؟‬

97
00:04:45,533 --> 00:04:47,994
‫تعرّض (كايلب) لإطلاق نار‬
‫مرتين في الخريف‬

98
00:04:49,412 --> 00:04:50,789
‫يا للهول!‬

99
00:04:50,914 --> 00:04:52,916
‫تحدث الكثير من عمليات السطو‬
‫على السيارات من حيث آتي‬

100
00:04:53,124 --> 00:04:55,502
‫تحوّلت إحداها إلى تبادل لإطلاق النار‬
‫وأنا أصبت ببعض الرصاص الطائش‬

101
00:04:56,044 --> 00:04:57,420
‫يُؤسفني سماع ذلك‬

102
00:04:57,545 --> 00:04:58,922
‫يبدو أنك بخير‬

103
00:04:59,130 --> 00:05:00,507
‫إنه فتى قوي‬

104
00:05:00,840 --> 00:05:02,258
‫أنا قويّ في الملعب أيضاً‬

105
00:05:02,467 --> 00:05:04,594
‫كنت أحد أفضل الحراس في (كاليفورنيا)‬
‫قبل هذا‬

106
00:05:05,178 --> 00:05:08,389
‫حسناً، بعد إجراء الإبطال‬
‫ستعود إلى الملعب‬

107
00:05:08,640 --> 00:05:10,016
‫لن يهمّ‬

108
00:05:10,141 --> 00:05:14,521
‫د. (دايفس) جرّاح الأطفال في ديارنا‬
‫قال إن (كايلب) عليه أن ينتظر ١٠ أشهر أخرى‬

109
00:05:15,855 --> 00:05:18,691
‫ومع حلول ذلك يكون فصل الصيف قد ولّى‬
‫ومعه مستطلعي الجامعات‬

110
00:05:18,817 --> 00:05:21,152
‫لمَ لا نركّز على تخطي‬
‫هذه المرحلة الآن؟‬

111
00:05:21,444 --> 00:05:22,821
‫حسناً يا عزيزي؟‬

112
00:05:24,239 --> 00:05:26,616
‫هل لدينا الإذن منك‬
‫لنتصل بالجراح خاصتكما‬

113
00:05:26,741 --> 00:05:28,952
‫- لنحصل على ملفات (كايلب) الطبية؟‬
‫- بالطبع‬

114
00:05:29,077 --> 00:05:31,246
‫- حسناً‬
‫- في غضون ذلك تشبّث‬

115
00:05:32,580 --> 00:05:36,543
‫سنجري هذه الفحوصات‬
‫وسأعود لأطمئن عليك بعد قليل‬

116
00:05:36,668 --> 00:05:38,044
‫شكراً لك‬

117
00:05:39,963 --> 00:05:43,091
‫سيد (سوليفان)، سيكون معك طبيب في الحال‬
‫نريدك أن تصعد إلى السرير فحسب‬

118
00:05:43,216 --> 00:05:49,097
‫- لا بأس، فلتبتعدا مترين عني كلاكما‬
‫- حسناً، حسناً سيدي، لك ذلك‬

119
00:05:49,389 --> 00:05:50,765
‫سأعطيك مساحتك الخاصة‬
‫لا بأس‬

120
00:05:51,099 --> 00:05:53,560
‫صباح الخير يا (أنيتا)‬
‫بداية مبكرة على الجنون؟‬

121
00:05:53,810 --> 00:05:56,646
‫وردني اتصال بشأن مشاجرة في حانة‬
‫وأتيت بهذا الفاتن‬

122
00:05:57,188 --> 00:05:58,565
‫(روبرت سوليفان)‬

123
00:05:58,731 --> 00:06:00,775
‫لا أريد أي مؤشرات حيوية‬
‫لا أريد أي شيء‬

124
00:06:00,900 --> 00:06:03,152
‫لا يزال ثملاً ويرفض أن يهدأ‬

125
00:06:03,319 --> 00:06:06,781
‫لذا خيّرته بين المشفى بمعالجة إصاباته‬
‫أو سجن الثمالة‬

126
00:06:07,198 --> 00:06:08,575
‫- ليس بغبيّ‬
‫- نعم‬

127
00:06:08,700 --> 00:06:10,451
‫كان مصراً على إحضاره‬
‫إلى مشفى (شيكاغو ميد)‬

128
00:06:10,618 --> 00:06:13,538
‫- قال إنه يعرف طبيباً هنا‬
‫- هل قال لك أي طبيب؟‬

129
00:06:13,746 --> 00:06:15,456
‫ظلّ يسأل عن (ريب)‬

130
00:06:16,583 --> 00:06:18,042
‫- عن (ريب)‬
‫- ماذا ستفعلين؟‬

131
00:06:18,251 --> 00:06:19,836
‫لا أريد أن تقيسي لي ضغط الدم‬
‫لا أريد أي شيء‬

132
00:06:20,044 --> 00:06:21,462
‫مرحباً سيد (سوليفان)، كيف حالك؟‬

133
00:06:21,671 --> 00:06:23,423
‫- مَن أنت؟‬
‫- أنا د. (تشارلز)‬

134
00:06:23,548 --> 00:06:25,592
‫إن (نانسي) تحاول أن تقيس لك‬
‫مؤشراتك الحيوية لتحرص على أنك بخير‬

135
00:06:25,717 --> 00:06:28,136
‫- الأمر يتطلّب ثانيتين‬
‫- أنا بخير، أشعر بأنني بخير‬

136
00:06:28,636 --> 00:06:30,555
‫أين (ريب)؟ أريد التحدث إليه‬

137
00:06:30,972 --> 00:06:34,267
‫- هل تقصد د. (ريبلي)؟‬
‫- أحضره فحسب‬

138
00:06:34,809 --> 00:06:37,478
‫(نانسي)، فلنعطِ السيد (سوليفان)‬
‫بعض المساحة‬

139
00:06:38,354 --> 00:06:40,064
‫- واستدعي د. (ريبلي)‬
‫- حسناً‬

140
00:06:41,107 --> 00:06:42,483
‫شكراً لك‬

141
00:06:57,595 --> 00:07:00,223
{\pos(192,180)}‫مرحباً، وردنا اتصال من قسم الرضوح‬
‫جرى إصلاح الإصابة تحت التروقة بشكل سلس‬

142
00:07:00,348 --> 00:07:02,016
{\pos(192,180)}‫- المريض بحالة جيدة‬
‫- جيّد، شكراً لك يا (تريني)‬

143
00:07:03,309 --> 00:07:05,353
{\pos(192,180)}‫مرحباً، وصلني استدعاؤك‬
‫ماذا هناك؟‬

144
00:07:06,521 --> 00:07:10,816
{\pos(192,180)}‫هل... هل تعرف هذا الرجل‬
‫في الغرفة رقم ٥، السيد...‬

145
00:07:11,025 --> 00:07:13,361
‫السيد (سوليفان)، (روبرت سوليفان)‬

146
00:07:14,403 --> 00:07:17,031
{\pos(192,180)}‫نعم، الرجل يُبالغ، ماذا حصل؟‬

147
00:07:17,156 --> 00:07:18,533
{\pos(192,180)}‫تعرّض للضرب في شجار في حانة‬

148
00:07:18,658 --> 00:07:23,204
‫وأصرّ على إحضاره إلى هنا بسببك‬
‫ولا يسمح لأي أحد آخر بمعالجته‬

149
00:07:23,329 --> 00:07:25,915
{\pos(192,180)}‫- لا! لا! لا!‬
‫- أنا بحاجة إلى قياس حرارتك على الأقلّ‬

150
00:07:26,541 --> 00:07:27,917
{\pos(192,180)}‫- عظيم‬
‫- نعم‬

151
00:07:28,042 --> 00:07:30,753
‫إنه يسأل عن (ريب) باستمرار‬

152
00:07:33,256 --> 00:07:34,632
‫نعم...‬

153
00:07:35,591 --> 00:07:39,095
‫أنا و(سولي) كنا نعمل في الشوارع معاً‬
‫قبل أن أغادر (شيكاغو)‬

154
00:07:39,512 --> 00:07:42,306
‫حقاً؟ هل لديك مانع‬
‫في معالجة صديق قديم؟‬

155
00:07:42,431 --> 00:07:43,808
‫بوسعي أن أجداً شخصاً آخر‬

156
00:07:43,933 --> 00:07:45,851
‫لسنا مقرّبين إلى هذا الحد‬
‫لذا، لا يُفترض أن تكون هذه مشكلة‬

157
00:07:46,310 --> 00:07:47,687
‫شكراً لك‬

158
00:07:48,771 --> 00:07:51,941
‫- حسناً‬
‫- لن أجري هذه المحادثة معك‬

159
00:07:52,108 --> 00:07:55,903
‫- مرحباً! ها هو‬
‫- حسناً، فلتخفض صوتك يا (سولي)‬

160
00:07:56,028 --> 00:07:58,072
‫- أخبرتك بأنني أعرفه‬
‫- سأتولّى هذا الأمر، شكراً لك‬

161
00:08:00,324 --> 00:08:04,120
‫أخيراً، أصبح بوسعي‬
‫أن أسترخي أخيراً‬

162
00:08:08,207 --> 00:08:09,584
‫إياك أن تفكّر في الأمر حتى‬

163
00:08:12,169 --> 00:08:14,672
‫عجباً، كان حريّ بالشرطية‬
‫أن توصلني إلى السجن‬

164
00:08:14,797 --> 00:08:16,465
‫لا يزال خياراً متاحاً‬
‫إن ظللت تتصرف بهذه الطريقة‬

165
00:08:16,799 --> 00:08:18,759
‫تظهر هنا وتصعّب الأمور على الجميع‬

166
00:08:18,926 --> 00:08:20,344
‫وتقيم شجاراً في الحانة‬
‫عند بزوغ الفجر‬

167
00:08:20,595 --> 00:08:23,889
‫- ما بك يا (سولي)؟‬
‫- كان البعض يشتمون فريق (بولز)‬

168
00:08:24,015 --> 00:08:25,975
‫وأنا كان لي رد حاد‬
‫ولم يتحمّلوا الدعابة‬

169
00:08:26,100 --> 00:08:28,352
‫- لذا، تولّينا الأمر في الخارج‬
‫- يبدو أنهم تولّوا أمرك‬

170
00:08:28,477 --> 00:08:31,230
‫- أين أصابوك أيضاً؟‬
‫- بعض الضربات الرخيصة على جسمي‬

171
00:08:32,023 --> 00:08:33,399
‫ناهيك عن فكّك‬

172
00:08:33,983 --> 00:08:35,401
‫ما زلت رمز إثارة رغمَ ذلك‬

173
00:08:36,402 --> 00:08:37,778
‫لا يسعني أن أقول الشيء نفسه‬
‫عنه وعن صديقه‬

174
00:08:37,903 --> 00:08:39,739
‫كانا يتلقيان الضربات من هذه‬

175
00:08:40,323 --> 00:08:42,199
‫يبدو ما نسمّيه بكسر المُلاكم‬

176
00:08:43,451 --> 00:08:44,827
‫يُعجبني ما يبدو عليه الأمر‬

177
00:08:44,952 --> 00:08:47,580
‫سأقول إنني متأثر حتماً‬
‫تعلمت أخيراً كيف تستخدم يديك‬

178
00:08:47,788 --> 00:08:51,292
‫كان بوسعك استخدامهما في الماضي‬
‫حين كنت منشغلاً أنقذك من الضرب المُبرح‬

179
00:08:53,294 --> 00:08:54,670
‫ما زال لديك دعابات‬

180
00:08:54,795 --> 00:08:58,924
‫رداء أبيض فاخر وقصّة شعر جميلة‬
‫لكنك حافظت على حسّ الدعابة على الأقل‬

181
00:09:01,135 --> 00:09:02,511
‫هل ضاق نفسك؟‬

182
00:09:07,558 --> 00:09:09,727
‫إنه سعال بسيط أصبت به‬
‫في فترة الأعياد‬

183
00:09:10,645 --> 00:09:12,480
‫دعني أصغي، خذ نفساً عميقاً‬

184
00:09:16,817 --> 00:09:19,236
‫حسناً، سأطلب فحوصات دم‬
‫وصورة شعاعية من باب الحيطة‬

185
00:09:19,362 --> 00:09:21,906
‫أريد أن تُفحص يدي‬
‫تحاولي إقناعي الآن بشيء آخر؟‬

186
00:09:23,240 --> 00:09:24,909
‫ارتدِ الرداء وابقَ مكانك فحسب‬

187
00:09:25,159 --> 00:09:27,244
‫سيأتي أحد عما قريب‬
‫لتصوير صدرك ويدك‬

188
00:09:27,370 --> 00:09:29,497
‫ولا تصعّب الأمور عليهم‬

189
00:09:41,759 --> 00:09:43,135
‫لا يبدو الأمر سيئاً إلى هذا الحد‬

190
00:09:43,302 --> 00:09:44,970
‫منذ متى وأنت تشعرين هكذا يا (أدريانا)؟‬

191
00:09:45,513 --> 00:09:47,306
‫منذ أسابيع قليلة‬
‫يصعب عليّ الجزم‬

192
00:09:47,431 --> 00:09:50,017
‫أنا أسافر كثيراً‬
‫لذا فقدت حسّ الوقت خاصتي‬

193
00:09:50,810 --> 00:09:52,186
‫هل سافرت إلى أي مكان ممتع؟‬

194
00:09:52,311 --> 00:09:54,438
‫جولة كبرى لدائرة مؤتمرات الفنادق‬
‫في الغرب الأوسط‬

195
00:09:54,814 --> 00:09:57,191
‫أنا أنظّم الألعاب المنضدية‬
‫وألعاب الألواح‬

196
00:09:57,650 --> 00:10:00,111
‫بأي حال، ظننت أنه سعال عادي آخر‬

197
00:10:00,528 --> 00:10:04,323
‫شيء تصابين به‬
‫حين تكونين في صالة مليئة باللاعبين، لكن...‬

198
00:10:04,532 --> 00:10:05,908
‫هلا تتنفسين‬

199
00:10:11,205 --> 00:10:12,581
‫هذا مؤلم‬

200
00:10:14,333 --> 00:10:16,335
‫تبدو رئتاك غير سليمة بعض الشيء‬

201
00:10:16,711 --> 00:10:18,212
‫ذلك يعني أن هناك الكثير من البلغم‬

202
00:10:18,337 --> 00:10:21,757
‫قد يكون ذلك بسبب الإنفلونزا‬
‫كورونا أو التهاب الرئة‬

203
00:10:21,882 --> 00:10:24,510
‫لن نعرف قبل أن نجري‬
‫بعض الفحوصات حتى نتأكد‬

204
00:10:24,760 --> 00:10:26,929
‫لقد تلقيت لقاحاتي تواً‬
‫لكن التهاب الرئة؟‬

205
00:10:27,555 --> 00:10:29,807
‫- عجباً‬
‫- سنعتني بك جيداً‬

206
00:10:33,018 --> 00:10:36,689
‫فلنبدأ بصورة شعاعية للصدر‬
‫فحص دم شامل وباقة التمثيل الغذائية الشاملة‬

207
00:10:36,856 --> 00:10:38,607
‫عينات مسح للكورونا‬
‫الإنفلونزا والبكتيريا المتسلسلة‬

208
00:10:38,733 --> 00:10:40,776
‫وأضيفي صورة شعاعية‬
‫للصدر والعنق‬

209
00:10:42,069 --> 00:10:43,696
‫- حسناً‬
‫- سأعود لأطمئن عليك بعد قليل‬

210
00:10:47,199 --> 00:10:50,828
‫مهلاً، أردت التأكد مرتين‬
‫من الصور المقطعية هذه‬

211
00:10:51,078 --> 00:10:53,998
‫ألا يُفترض أن ننتظر الصور الشعاعية للصدر أولاً؟‬
‫تبدو الحالة سيئة‬

212
00:10:54,123 --> 00:10:56,667
‫بصراحة، لست واثقة من أنه التهاب فحسب‬

213
00:10:57,042 --> 00:10:58,461
‫لكن قومي باستدعائي‬
‫حين تصل نتائج الفحوصات‬

214
00:10:58,586 --> 00:10:59,962
‫حسناً، لك ذلك‬

215
00:11:02,465 --> 00:11:03,841
‫ها أنت ذا‬

216
00:11:07,678 --> 00:11:09,054
‫أنت مُحترفة في هذا‬

217
00:11:09,180 --> 00:11:12,141
‫ليست موهبة خططت لإتقانها‬
‫لكن شكراً‬

218
00:11:12,808 --> 00:11:16,187
‫(كايلب)، (ديب)، أخبار سارة‬
‫عادت فحوصاتك المخبرية جيدة‬

219
00:11:16,395 --> 00:11:18,147
‫هذا رائع عزيزي‬

220
00:11:20,858 --> 00:11:24,153
‫يبدو هبوط العضو من موضعه‬
‫لم يخفّ بالسرعة التي نريدها‬

221
00:11:24,278 --> 00:11:26,697
‫الأرجح أن ذلك بسبب الاحتقان الدائم‬

222
00:11:28,574 --> 00:11:32,161
‫إذاً، نظراً إلى ما أراه هنا‬
‫وآخر صورة مقطعيّة لـ(كايلب)‬

223
00:11:32,328 --> 00:11:35,664
‫أعتقد أنه من الأفضل‬
‫إن باشرنا بجراحة الإبطال‬

224
00:11:36,040 --> 00:11:37,416
‫- عفواً؟‬
‫- مهلاً، ماذا؟‬

225
00:11:37,541 --> 00:11:40,211
‫بصراحة، أنصح بأن نجري‬
‫الجراحة بأسرع وقت ممكن‬

226
00:11:40,836 --> 00:11:44,507
‫هل تقول إنه بإمكاني‬
‫التخلّص من هذا الشيء... اليوم؟‬

227
00:11:44,965 --> 00:11:47,218
‫يُفترض أن أضعك على الجدول الزمني‬
‫خلال ساعات قليلة، نعم‬

228
00:11:47,468 --> 00:11:49,929
‫هيا بنا! أمي، بوسعنا الاتصال‬
‫بالمدرّب (مارك)‬

229
00:11:50,262 --> 00:11:52,598
‫وأخبره بأنني سأركض‬
‫مع العسكريين هذا الصيف‬

230
00:11:53,974 --> 00:11:55,351
‫هذه أخبار سارة‬

231
00:11:57,061 --> 00:11:58,604
‫هل يُمكنني الحدث معك قليلاً؟‬

232
00:12:06,278 --> 00:12:09,031
‫لست أفهم، لا يُمكننا التخفيف‬
‫من تدلّي العضو بدون جراحة؟‬

233
00:12:09,156 --> 00:12:10,533
‫الأرجح أنه يُمكنني ذلك‬

234
00:12:10,658 --> 00:12:13,452
‫لكن أعتقد أن الجراحة هي الحل الأفضل‬
‫والطويل الأمد في هذه المرحلة‬

235
00:12:13,661 --> 00:12:16,288
‫مضى على إصابة (كايلب) أشهر عدة‬
‫وتعافيه يسير بشكل رائع‬

236
00:12:16,413 --> 00:12:18,624
‫فحوصاته المخبرية‬
‫تشير إلى أن بصحة جيدة وقويّ‬

237
00:12:18,749 --> 00:12:22,211
‫مع فائق احترامي، د. (دايفس)‬
‫يرافقنا من اليوم الأول‬

238
00:12:22,920 --> 00:12:24,922
‫ونحن نعرفك منذ متى؟ ساعتين؟‬

239
00:12:25,130 --> 00:12:27,758
‫د. (آرتشر) لديه خبرة واسعة‬
‫في هذا المجال‬

240
00:12:28,050 --> 00:12:29,969
‫كان طبيبنا مصراً على أن ننتظر‬

241
00:12:30,803 --> 00:12:32,221
‫وأنه بسبب كل الجراحات‬
‫التي أجراها (كايلب)‬

242
00:12:32,346 --> 00:12:36,392
‫فإن الالتصاقات تحتاج إلى وقت لتتفكك‬
‫قبل أن نجري عملية الإبطال‬

243
00:12:36,517 --> 00:12:37,893
‫كانت تلك خطة جيدة‬

244
00:12:38,018 --> 00:12:40,479
‫إلا أن تدليات العضو التي يعاني منها‬
‫(كايلب) باستمرار‬

245
00:12:40,604 --> 00:12:42,857
‫قد تجعله عرضة لمزيد من التدليات‬

246
00:12:43,440 --> 00:12:46,610
‫ما قد يجعل الإصلاح النهائي للمشكلة‬
‫صعباً أكثر‬

247
00:12:46,735 --> 00:12:48,112
‫لستما أكيدين‬

248
00:12:49,780 --> 00:12:51,615
‫لن أساوم بصحة ابني من أجل ذلك‬

249
00:12:51,740 --> 00:12:53,701
‫أعلم أنك تريدين أن تؤجلي‬
‫إلى حين عودتك إلى ديارك‬

250
00:12:53,951 --> 00:12:56,787
‫- لكن يسرّني أن أتحدث مع جراح الأطفال خاصتك‬
‫- كما سبق وقلت...‬

251
00:12:57,496 --> 00:12:59,707
‫د. (دايفس) يعتقد‬
‫أنه من الأفضل لـ(كايلب) أن ينتظر‬

252
00:12:59,832 --> 00:13:03,836
‫لذا، إلى حين يقول عكس ذلك‬
‫لن أناقش موضوع الجراحة‬

253
00:13:18,639 --> 00:13:21,016
‫- هل يُمكنك أن تلقي نظرة على شيء؟‬
‫- بالطبع‬

254
00:13:23,227 --> 00:13:24,937
‫تخطيت الخطوات كلها‬
‫لتصلي مباشرة إلى الصور المقطعية؟‬

255
00:13:25,896 --> 00:13:28,023
‫أتت المريضة حاملة دلالات الإصابة‬
‫بالالتهاب الكلاسيكي‬

256
00:13:28,148 --> 00:13:32,861
‫لكن نظراً لضيق نفسها وآلام الصدر‬
‫خشيت أن يكون انسداداً رئوياً إنتانياً‬

257
00:13:33,362 --> 00:13:35,489
‫- أعلم أنه احتمال بعيد‬
‫- لا، كنت محقة‬

258
00:13:35,781 --> 00:13:38,700
‫انظري، إنه انسداد رئوي صغير من دون شك‬

259
00:13:41,245 --> 00:13:42,621
‫انظر إلى الصورة المقطعية التالية‬

260
00:13:43,372 --> 00:13:45,040
‫لست واثقة تماماً مما أنظر إليه‬

261
00:13:48,710 --> 00:13:51,380
‫خرّاج حول اللوزة مع تسلل‬
‫إلى الوريد الوداجي‬

262
00:13:52,506 --> 00:13:55,426
‫- ما هي نتيجة العيّنة الطبية؟‬
‫- البكتيريا المتسلسلة‬

263
00:13:57,344 --> 00:14:00,139
‫هذه متلازمة (ليميير)، صحيح؟‬
‫لقد قرأت حولها‬

264
00:14:02,141 --> 00:14:04,101
‫جلطة دموية فعالة في الرقبة، نعم‬

265
00:14:05,561 --> 00:14:07,563
‫إنها متلازمة نادرة جداً‬
‫وخطيرة جداً‬

266
00:14:08,313 --> 00:14:11,358
‫هذا يفسّر الكثير بدأ الالتهاب بالحلق‬
‫ثم ينتقل إلى الودّاجي‬

267
00:14:11,483 --> 00:14:13,110
‫ويبدأ بالتسبب بالجلطات الدموية نزولاً‬

268
00:14:13,277 --> 00:14:16,196
‫حسناً، يجب أن نخضع مريضتك‬
‫لمضاد التخثر بأسرع وقت ممكن‬

269
00:14:16,321 --> 00:14:19,575
‫لذا، فلتخضعيها للـ(هيبارين) الوريدي‬
‫ما سيحول دون انتشار التخثر الموجود‬

270
00:14:19,700 --> 00:14:21,702
‫وأنصحك أيضاً بأن تبدأي بمعالجتها‬
‫بالمضاد الحيوي، حسناً؟‬

271
00:14:22,911 --> 00:14:25,497
‫لمَ ننتظر في حين يمكننا القضاء على التخثر‬
‫من خلال استئصالها‬

272
00:14:25,622 --> 00:14:27,207
‫ونقضي على الخطر تماماً؟‬

273
00:14:27,749 --> 00:14:29,126
‫لم نصل إلى هذه المرحلة بعد‬

274
00:14:29,251 --> 00:14:31,253
‫فلنعطِ الأدوية بعض الوقت‬
‫لإنزال الحرارة‬

275
00:14:31,378 --> 00:14:33,547
‫لكن إن لم تتحسّن حالها قريباً‬
‫فأظنّ أنك محقّة‬

276
00:14:33,755 --> 00:14:35,466
‫قد تكون الجراحة أفضل خيار لنا‬
‫اتفقنا؟‬

277
00:14:36,258 --> 00:14:37,759
‫- سأطلع (أدريانا) على ما يحدث‬
‫- جيد‬

278
00:14:37,885 --> 00:14:40,804
‫وأنا سأتصل بقسم الأذن والأنف والحنجرة‬
‫يجب أن يفحصوها، اتفقنا؟‬

279
00:14:44,975 --> 00:14:47,895
‫- سيد (سوليفان)، (سولي)‬
‫- نادني (سولي)‬

280
00:14:48,145 --> 00:14:52,983
‫آسف، لكن لا يُمكننا السماح بتجوال المرضى هنا‬
‫لدينا كرة سير كثيفة هنا‬

281
00:14:53,108 --> 00:14:54,985
‫إنه سياسة المشفى‬
‫آمل أن تتفهّم‬

282
00:14:55,110 --> 00:14:58,697
‫أريد أن أجد مكاناً أدخّن فيه‬
‫لا يسعني البقاء في هذه الغرفة‬

283
00:14:58,864 --> 00:15:00,991
‫أنا أتفهّم الأمر تماماً‬
‫إن الانتظار أمر مزعج جداً‬

284
00:15:01,116 --> 00:15:05,662
‫لكن أعدك بأن د. (ريبلي)‬
‫سيأتي بين الثانية والأخرى‬

285
00:15:05,996 --> 00:15:07,372
‫ها هو ذا‬

286
00:15:07,498 --> 00:15:10,125
‫يصعب أن أصدق أنه الرجل ذاته‬
‫الذي جعلنا نسرق السكاكر في صغرنا‬

287
00:15:10,375 --> 00:15:12,002
‫أين كنت؟ طلب منك البقاء في مكانك‬

288
00:15:12,294 --> 00:15:13,795
‫آسف د. (ريبلي)‬

289
00:15:15,130 --> 00:15:16,507
‫لن يتكرر ذلك‬

290
00:15:21,178 --> 00:15:23,430
‫- سأتولى هذا الأمر‬
‫- شكراً‬

291
00:15:25,682 --> 00:15:27,392
‫حان وقت قصة ما قبل النوم‬

292
00:15:27,809 --> 00:15:29,186
‫أنا مُتعب جداً‬

293
00:15:29,436 --> 00:15:31,605
‫في الواقع، أعتقد أنه يجب أن تجلس‬
‫من أجل سماع ما سأقوله‬

294
00:15:32,773 --> 00:15:35,984
‫- بصدق‬
‫- حسناً، حسناً، ماذا؟‬

295
00:15:38,195 --> 00:15:40,531
‫حصلت على نتائج‬
‫الصورة المقطعية لصدرك‬

296
00:15:42,115 --> 00:15:45,118
‫إنها تظهر عقدة في رئتك اليسرى‬
‫التي تقلقني‬

297
00:15:45,244 --> 00:15:47,996
‫وتعداد خلايا الدم البيضاء لديك‬
‫عاد منخفضاً‬

298
00:15:48,121 --> 00:15:51,625
‫لذا، أنت بحاجة إلى صورة مقطعية للصدر‬
‫وخزعة...‬

299
00:15:51,750 --> 00:15:53,877
‫هلا تشرح لي الأمر بالإنجليزية؟‬

300
00:15:55,295 --> 00:15:57,214
‫لديك مؤشرات مبكرة‬
‫لإصابتك بسرطان الرئة‬

301
00:16:00,634 --> 00:16:02,010
‫ماذا؟‬

302
00:16:02,803 --> 00:16:05,764
‫اسمع، أعلم أن الأمر يبدو مخيفاً‬

303
00:16:05,889 --> 00:16:08,559
‫لكن بعض سرطانات الرئة‬
‫يُمكن مُعالجتها‬

304
00:16:09,142 --> 00:16:11,937
‫سأحيك إلى طبيب يُعالج‬
‫الأمراض السرطانية‬

305
00:16:12,145 --> 00:16:13,522
‫لا، لا...‬

306
00:16:13,647 --> 00:16:17,025
‫أتيت إلى هنا فقط لأتفادى السجن‬
‫وأعالج جروح رأسي‬

307
00:16:18,068 --> 00:16:19,444
‫والآن أنت تقول لي إنني مُصاب بالسرطان‬

308
00:16:19,570 --> 00:16:20,946
‫كما سبق وقلت، سأجعل‬
‫طبيباً عُالج السرطان يتحدث معك...‬

309
00:16:21,071 --> 00:16:23,365
‫أشعر بأنني بخير، كما أرى‬
‫الأمر انتهت هذه المحادثة‬

310
00:16:24,783 --> 00:16:26,159
‫أريد الخروج‬

311
00:16:26,285 --> 00:16:29,121
‫- أنت بحاجة إلى خطة علاج وتقييم دقيقة‬
‫- لا!‬

312
00:16:30,163 --> 00:16:31,540
‫انتهيت!‬

313
00:16:32,249 --> 00:16:34,084
‫- أين أوقّع؟‬
‫- حسناً‬

314
00:16:35,711 --> 00:16:38,255
‫على الأقلّ دعني أحضر طبيب عظام‬
‫يُعالج لك يدك المكسورة‬

315
00:16:38,547 --> 00:16:40,090
‫إن الضمادة مؤقتة‬

316
00:16:40,424 --> 00:16:43,218
‫- يُفترض ألا يتطلب الأمر وقتاً طويلاً‬
‫- لا بأس، لكن هذا كل شيء‬

317
00:16:51,810 --> 00:16:53,186
‫عفواً‬

318
00:16:53,478 --> 00:16:56,857
‫هلا ترشدينني إلى المقهى‬
‫أحاول إيجاد شيء يُمكن لـ(كايلب) تناوله‬

319
00:16:57,024 --> 00:16:58,400
‫بالتأكيد‬

320
00:16:58,734 --> 00:17:00,110
‫من هنا‬

321
00:17:00,527 --> 00:17:04,656
‫سأعترف أنك مُلمّة جداً بالعناية بـ(كايلب)‬
‫هذا مُطمئن له حتماً‬

322
00:17:05,490 --> 00:17:09,328
‫شكراً لك، إلا أنني أعتقد‬
‫أن (كايلب) يتمنى لو يراني أقلّ‬

323
00:17:10,078 --> 00:17:12,623
‫سأعتبر تلك إشارة إيجابية‬
‫هذا يعني أنه مُراهق طبيعي‬

324
00:17:12,748 --> 00:17:15,834
‫طبيعي؟ كان طريق الوصول إلى هنا‬
‫طويلاً جداً‬

325
00:17:16,084 --> 00:17:17,794
‫- لكلانا‬
‫- نعم‬

326
00:17:17,919 --> 00:17:20,380
‫بعد أن تعرّض (كايلب) لإطلاق النار‬
‫كنت بحالة يُرثى لها‬

327
00:17:21,256 --> 00:17:23,675
‫غرفة الطوارئ، وحدة العناية المشددة‬
‫عمليات جراحية بدون توقف‬

328
00:17:23,800 --> 00:17:25,886
‫شعرت بأنني أعيش في المشفى‬

329
00:17:26,386 --> 00:17:29,431
‫- لا أتخيل كم كان ذلك صعباً‬
‫- الأصعب كان الانتظار‬

330
00:17:29,806 --> 00:17:31,975
‫عدم المعرفة أرهقني‬

331
00:17:32,768 --> 00:17:34,478
‫لكنني عدنا إلى منزلنا أخيراً‬

332
00:17:34,770 --> 00:17:36,813
‫توصلنا إلى رتابة معينة معاً‬

333
00:17:36,938 --> 00:17:39,858
‫تغيير الأكياس، الحمية الغذائية‬
‫التنظيف‬

334
00:17:40,067 --> 00:17:43,236
‫يكره (كايلب) ذلك‬
‫لكن هذه نسخة المسار الطبيعي لدينا‬

335
00:17:43,904 --> 00:17:45,280
‫نعم‬

336
00:17:45,697 --> 00:17:47,699
‫إن المقهى في آخر الرواق‬
‫إلى اليمين‬

337
00:17:47,866 --> 00:17:49,242
‫اتبعي الإشارات، لن يفوتك‬

338
00:17:49,910 --> 00:17:51,286
‫- شكراً لك‬
‫- نعم‬

339
00:17:53,538 --> 00:17:57,292
‫حسناً يا (كايلب)‬
‫أعتقد أننا مستعدان لتقليص هذا التدلي‬

340
00:17:58,794 --> 00:18:00,295
‫حسناً، آسفة‬

341
00:18:01,129 --> 00:18:04,633
‫حسناً يا (كايلب)‬
‫ستشعر بقليل من الضغط، هل أنت جاهز؟‬

342
00:18:05,842 --> 00:18:08,095
‫حسناً، (أوكلاند) إذاً‬

343
00:18:08,303 --> 00:18:11,098
‫أعرف نجوماً في موقعك من هناك‬

344
00:18:11,556 --> 00:18:13,392
‫(غاري بايتون)، (جايسون كيد)‬

345
00:18:14,101 --> 00:18:15,936
‫- قبل وقتك‬
‫- درست عنهما‬

346
00:18:16,061 --> 00:18:18,647
‫- لكن (دايم) هو المفضل لدي‬
‫- حقاً؟‬

347
00:18:20,732 --> 00:18:25,320
‫إن خضعت لهذه الجراحة‬
‫ما هو وقت التعافي الذي أحتاج إليه؟‬

348
00:18:25,737 --> 00:18:29,449
‫الأمر منوط بالظروف‬
‫إنه سؤال توجهه إلى جراحك‬

349
00:18:30,075 --> 00:18:31,618
‫حتماً لديك فكرة، صحيح؟‬

350
00:18:31,743 --> 00:18:33,453
‫هل نتحدث عن أيام؟ أسابيع؟‬

351
00:18:33,578 --> 00:18:35,414
‫كم عليّ أن أنتظر حتى أعود إلى الملعب؟‬

352
00:18:35,539 --> 00:18:38,375
‫أعتقد أنها محادثة‬
‫يُمكننا إجراءها مع أمك‬

353
00:18:38,750 --> 00:18:42,337
‫- عندما تعود أمك من المقهى...‬
‫- سبق واتخذت قرارها‬

354
00:18:43,296 --> 00:18:44,673
‫لكنها حياتي!‬

355
00:18:45,841 --> 00:18:48,176
‫ثمة فرصة‬
‫لأنقذ حياتي المهنية في الثانوية‬

356
00:18:48,593 --> 00:18:51,346
‫ما زال بإمكاني الحصول‬
‫على منحة كاملة من نخبة الجامعات‬

357
00:18:51,972 --> 00:18:54,099
‫وبوسعي اللعب للـ(إن بي إيه)‬

358
00:18:56,852 --> 00:18:58,395
‫قلت إنه يُمكنك أن تجري العملية اليوم‬
‫صحيح؟‬

359
00:19:00,814 --> 00:19:03,900
‫- هيا دكتور، لقد فعلت، أليس كذلك؟‬
‫- نعم، فعلت‬

360
00:19:08,238 --> 00:19:09,614
‫د. (آرتشر)‬

361
00:19:10,031 --> 00:19:11,408
‫هل يُمكنني التحدث معك قليلاً؟‬

362
00:19:14,619 --> 00:19:16,413
‫حسناً، الثغرة جاهزة‬

363
00:19:22,586 --> 00:19:24,171
‫ماذا يسعني أن أفعل‬
‫لقد ضغط عليّ‬

364
00:19:24,296 --> 00:19:26,757
‫إنه قاصر، ووالدته‬
‫كانت واضحة في ما ترغب فيه‬

365
00:19:26,882 --> 00:19:30,510
‫حسناً اسمعي، لست بحاجة‬
‫إلى مَن يعلّمني الأخلاقيات الطبية‬

366
00:19:30,635 --> 00:19:32,888
‫لدى (كايلب) الحق بمعرفة‬
‫ما الذي يُخبئه له مستقبله‬

367
00:19:33,972 --> 00:19:35,974
‫وأنا أتعاطف مع (كايلب) أيضاً‬

368
00:19:36,308 --> 00:19:39,311
‫لكنهما استعادا حياتيهما تواً‬
‫بعد تجربة مروّعة‬

369
00:19:39,436 --> 00:19:41,188
‫صحيح، وأنا أريد مساعدتهما‬
‫على تخطي هذه التجربة‬

370
00:19:41,480 --> 00:19:44,357
‫لا يُمكن للمرء أن يمضي قدماً‬
‫بعد أن تنقلب حياته رأساً على عقب‬

371
00:19:44,483 --> 00:19:48,153
‫تحاول (ديب) التمسّك‬
‫بشيء يُعد طبيعياً بالنسبة إليهما‬

372
00:19:48,278 --> 00:19:52,157
‫تلك هي المشكلة‬
‫إنها متشبثة بشيء طبيعي لا وجود له‬

373
00:19:52,282 --> 00:19:54,701
‫لذا، بدل المضي قدماً‬
‫إنها لا تفعل شيئاً البتة‬

374
00:19:54,951 --> 00:19:56,661
‫في حين أن ابنها يريد ذلك بكل وضوح‬

375
00:19:56,787 --> 00:19:58,413
‫ما الذي يريده ابني؟‬

376
00:20:00,791 --> 00:20:04,419
‫ردد لي (كايلب)‬
‫أنه يريد إجراء الإبطال‬

377
00:20:04,544 --> 00:20:06,296
‫- لكنني أخبرته...‬
‫- ظننتني كنت واضحة في ما قلته من قبل‬

378
00:20:06,421 --> 00:20:09,841
‫- نعم، كنت كذلك، لكن...‬
‫- هل تم حلّ مشكلة التدلي لدى ابني؟‬

379
00:20:09,966 --> 00:20:12,886
‫- نعم‬
‫- إذاً أريد إخراجه من المشفى‬

380
00:20:24,606 --> 00:20:26,441
‫(بيرت)، كيف سارت الأمور؟‬

381
00:20:28,151 --> 00:20:31,404
‫- (بيرت)؟‬
‫- حصلت على ما تريدينه، حسناً؟‬

382
00:20:31,613 --> 00:20:34,991
‫- ماذا قال طبيب الأعصاب؟‬
‫- كنت بخير إلى حين قررت إفساد كل شيء‬

383
00:20:35,283 --> 00:20:39,412
‫- حسناً، أنا قلقة بشأنك يا (بيرت)‬
‫- نحن مطلّقان، ابقَي بعيدة عن حياتي‬

384
00:20:51,229 --> 00:20:53,731
‫د. (تشارلز)، هل يُمكنك أن تجري فحص القدرات‬
‫لـ(سولي) بالنيابة عني؟‬

385
00:20:54,649 --> 00:20:59,070
‫لماذا؟ هل لاحظت أي تغيير سلوكي أو إدراكي‬
‫منذ آخر تواصل لك معه؟‬

386
00:20:59,237 --> 00:21:00,613
‫إنه يتصرّف بشكل غير منطقي‬

387
00:21:00,738 --> 00:21:02,949
‫إنه مصاب بسرطان الرئة على الأرجح‬
‫لكنه يرفض مزيداً من الفحوصات‬

388
00:21:03,575 --> 00:21:05,243
‫عجباً، آسف لسماعي ذلك‬

389
00:21:06,161 --> 00:21:07,537
‫إن سمحت له بالخروج من هنا‬
‫ضد المشورة الطبية‬

390
00:21:07,662 --> 00:21:09,038
‫فأنا أسلّمه حكماً بالموت‬

391
00:21:09,164 --> 00:21:14,794
‫مع الأسف، رفض المزيد من الفحوصات ليس أساساً‬
‫للتشكيك بقدرة شخص على اتخاذ قرار‬

392
00:21:15,837 --> 00:21:18,173
‫لديه مرض عضال ولن يحصل على العلاج‬

393
00:21:18,548 --> 00:21:21,301
‫يبدو لي أنه يعاني مشكلة‬
‫بقدرته على اتخاذ قرار‬

394
00:21:21,968 --> 00:21:24,012
‫حسناً، هنا عليّ أن أسألك‬

395
00:21:24,387 --> 00:21:27,515
‫هل كنت لتصرّ على ذلك‬
‫لو كان مريضاً عادياً؟‬

396
00:21:33,062 --> 00:21:34,647
‫إنها الطريقة الوحيدة‬
‫المتاحة أمامي لأنقذ حياته‬

397
00:21:34,856 --> 00:21:37,817
‫لسوء الحظ، إن كان يرفض العلاج‬

398
00:21:37,942 --> 00:21:41,362
‫ما مِن شيء يُمكننا فعله حيال الأمر‬
‫أنا آسف‬

399
00:21:43,031 --> 00:21:44,574
‫نعم، وأنا أيضاً‬

400
00:21:49,746 --> 00:21:51,206
‫د. (مارسيل)، د. (أحمد)‬

401
00:21:51,539 --> 00:21:54,584
‫انخفض ضغط دمها ٢٠ نقطة‬
‫٩٠ على ٦٠ ولا يزال ينخفض‬

402
00:21:54,709 --> 00:21:58,379
‫- أين أنا؟‬
‫- إنها تائهة‬

403
00:21:58,505 --> 00:22:00,548
‫وضغط دمها منخفض‬
‫إنها صدمة إنتانية حتماً‬

404
00:22:00,757 --> 00:22:02,634
‫(زولا)، ابدأي بخط مركزي‬
‫وضعيها على الرافعات للتوتر الوعائي‬

405
00:22:02,800 --> 00:22:04,177
‫علينا أن نرفع ضغط دمها‬

406
00:22:04,511 --> 00:22:07,180
‫ضعوا كيس الأكسيجين عليها‬
‫وارفعوا نسبة الأكسجين إلى ١٥ ليتراً‬

407
00:22:07,305 --> 00:22:09,432
‫وضعوا أيضاً ليتراً من المحلول الكريستالي‬
‫ومحلول (نورإيبينفرين) بالوريد‬

408
00:22:09,557 --> 00:22:10,934
‫لك ذلك‬

409
00:22:11,434 --> 00:22:13,478
‫(أدريانا)، خذي نفساً بطيئاً، حسناً؟‬

410
00:22:13,978 --> 00:22:16,272
‫لا يزال الضغط منخفضاً‬
‫علينا وضع الخط‬

411
00:22:18,066 --> 00:22:19,442
‫حسناً‬

412
00:22:21,819 --> 00:22:23,655
‫- سلك‬
‫- هيا‬

413
00:22:26,658 --> 00:22:28,701
‫- لقد دخلنا‬
‫- حسناً، فلتبدأي الـ(نورإيبينفرين) بجرعة ١٠‬

414
00:22:28,826 --> 00:22:30,245
‫واضبطيها تدريجياً حتى‬
‫يصل ضغط الوسط الشرياني إلى ٦٥‬

415
00:22:30,662 --> 00:22:33,623
‫- الـ(نورإيبينفرين) سالك‬
‫- حسناً، قومي بقياس ضغط الدم‬

416
00:22:37,919 --> 00:22:39,295
‫إن ضغط الدم يرتفع من جديد‬

417
00:22:39,420 --> 00:22:41,548
‫٩٥ على ٦٥ ومؤشراتها الحيوية ترتفع أيضاً‬

418
00:22:41,673 --> 00:22:43,049
‫- حالتها تستقر‬
‫- جيد‬

419
00:22:43,174 --> 00:22:44,551
‫فلنحصل على تحليل الزرع‬
‫ونبدأ بإعطائها الـ(فانكومايسين)‬

420
00:22:44,676 --> 00:22:46,344
‫ولنقم بإعداد خط شرياني‬

421
00:22:46,928 --> 00:22:49,347
‫- ولنقم أيضاً لتحليل الغازات بالدم أيضاً‬
‫- استدعونا حين تستعيد وعيها‬

422
00:22:49,556 --> 00:22:52,016
‫كنت على حق‬
‫ستحتاج إلى عملية إزالة الجلطة‬

423
00:23:00,233 --> 00:23:02,360
‫- تفضلي‬
‫- ما هذا؟‬

424
00:23:02,485 --> 00:23:05,321
‫إنها قراءة بسيطة قامت لجنة‬
‫الرعاية الحرجة بصياغتها‬

425
00:23:06,114 --> 00:23:09,075
‫بروتوكول معدل‬
‫لعكس مسترخيات العضلات بعد الجراحة‬

426
00:23:09,200 --> 00:23:13,037
‫سمعت أن سحب (إيكزومديكس)‬
‫كان حملتك الخاصة‬

427
00:23:13,162 --> 00:23:15,498
‫فظننت أنك ستكونين متلهفة‬
‫لتطلعي على بديله‬

428
00:23:16,791 --> 00:23:19,002
‫عامل عكس مسترخيات العضلات الجديد‬
‫الموصى به هو (غامافيرس)‬

429
00:23:20,169 --> 00:23:21,546
‫- هل من مشكلة؟‬
‫- لا‬

430
00:23:21,671 --> 00:23:23,840
‫باستثناء أنه يكلّف أكثر بعشر مرات‬
‫من الـ(إيكزومديكس)‬

431
00:23:24,382 --> 00:23:27,677
‫والذي سيتحمّل المرضى كلفته‬
‫حين سترفض شركات التأمين تغطيته‬

432
00:23:28,845 --> 00:23:32,515
‫- لا بد من وجود بديل علاجي أرخص...‬
‫- لا، لا...‬

433
00:23:32,724 --> 00:23:34,100
‫ليس بحسب اللجنة‬

434
00:23:34,225 --> 00:23:37,353
‫لذا، في المرة المقبلة التي تفكرين‬
‫في إطلاق إنذار بناءً على بيانات محدودة‬

435
00:23:37,478 --> 00:23:38,855
‫فكّري مرتين‬

436
00:23:45,069 --> 00:23:46,446
‫أمي، يُمكنني ارتداءها‬

437
00:23:47,572 --> 00:23:48,948
‫حسناً‬

438
00:23:51,492 --> 00:23:54,871
‫(ديب)، أحضرت لك معاملات الخروج‬
‫وسأطلب من أحدهم أي يرافقك للخروج‬

439
00:23:55,580 --> 00:23:57,332
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً‬

440
00:24:00,084 --> 00:24:05,840
‫(كايلب)، أعرف أن هذا صعب‬
‫لكن حياتك أهمّ من مباراة ما‬

441
00:24:06,257 --> 00:24:07,884
‫ليست بحياة مهمة بأي حال‬

442
00:24:11,679 --> 00:24:13,264
‫سأذهب وأحضر السيارة‬

443
00:24:14,599 --> 00:24:17,935
‫- (ديب)، انتظري رجاءً، أنا...‬
‫- ماذا؟‬

444
00:24:20,104 --> 00:24:24,442
‫آسفة لأنك ستغادرين‬
‫لكن د. (آرتشر) جرّاح ماهر‬

445
00:24:24,776 --> 00:24:26,819
‫وهم يريد أن يفعل ما‬
‫يصبّ بمصلحة ابنك‬

446
00:24:26,944 --> 00:24:28,821
‫أنا لا أريد مناقشة ذلك مجدداً‬

447
00:24:28,946 --> 00:24:33,326
‫أعلم أنك خائفة وهذا منطقي‬
‫بعد كل ما اختبرته‬

448
00:24:33,576 --> 00:24:36,454
‫- ما لا نزال نختبره‬
‫- بالطبع‬

449
00:24:37,455 --> 00:24:41,209
‫من المفهوم تمسكك‬
‫بما هو مألوف قدر الإمكان‬

450
00:24:41,918 --> 00:24:44,587
‫في حين أن عالمك انقلب رأساً على عقب‬

451
00:24:47,423 --> 00:24:51,469
‫لقد استغرقت كل ما أملكه‬
‫فقط لأصل إلى هنا‬

452
00:24:51,594 --> 00:24:52,970
‫(ديب)...‬

453
00:24:54,555 --> 00:24:56,683
‫لا أعلم إن كنت قادرة‬
‫على خوض هذا من جديد الآن‬

454
00:24:58,184 --> 00:24:59,602
‫ماذا لو سارت الأمور على نحو سيئ؟‬

455
00:25:00,895 --> 00:25:02,605
‫لا أظنني قادرة على التعامل مع الأمر‬

456
00:25:03,398 --> 00:25:07,568
‫على الأقلّ بهذه الطريقة‬
‫أعرف كيف يبدو غداً‬

457
00:25:07,735 --> 00:25:09,612
‫أنا أتفهّم ذلك‬

458
00:25:11,739 --> 00:25:13,825
‫لكن هذه الحياة الآن‬

459
00:25:15,118 --> 00:25:16,911
‫هل تستحقّ أن تتمسكي بها؟‬

460
00:25:17,245 --> 00:25:20,039
‫وأنت تعلمين أن هناك احتمال طريقة أخرى؟‬

461
00:25:31,342 --> 00:25:34,345
‫- د. (مالون)، طاب عصرك‬
‫- سيدة (غودوين)، تفضلي‬

462
00:25:36,222 --> 00:25:40,101
‫لقد غادر (بيرت) تواً‬
‫لذا سأفترض أن زيارتك ليست صدفة‬

463
00:25:40,476 --> 00:25:43,438
‫أعلم أنه نظراً لتنظيمات قانون إخضاع‬
‫التأمين الصحي لقابلية النقل‬

464
00:25:43,563 --> 00:25:46,566
‫ليس من شأني أن آتي إلى هنا‬
‫وأسألك عن مرضاك‬

465
00:25:46,691 --> 00:25:49,527
‫- لكن عائلتي قلقة‬
‫- أنا أتفهّم ذلك‬

466
00:25:49,777 --> 00:25:52,488
‫وما مِن مشكلة خصوصية هنا‬

467
00:25:52,864 --> 00:25:55,366
‫نظراً لكونك مسجّلة كجهة الاتصال‬
‫الرئيسية لـ(بيرت) في حالات الطوارئ‬

468
00:25:56,701 --> 00:25:59,829
‫أنا مسجّلة كجهة الاتصال الرئيسية‬
‫في حالات الطوارئ؟‬

469
00:25:59,954 --> 00:26:01,330
‫نعم، هذا ما هو مذكور في ملفّه‬

470
00:26:04,834 --> 00:26:06,419
‫آسف لأنني سأخبرك بذلك‬

471
00:26:07,545 --> 00:26:09,547
‫لكنني شخّصت إصابة (بيرت)‬
‫بمرض الزهايمر‬

472
00:26:11,674 --> 00:26:13,050
‫الزهايمر؟‬

473
00:26:13,384 --> 00:26:15,678
‫ثمة علاجات متوفرة له‬

474
00:26:16,262 --> 00:26:21,184
‫لكن كما تعرفين هذا التشخيص‬
‫قد يكون طريقاً طويلة وصعبة لجميع المعنيين‬

475
00:26:21,601 --> 00:26:23,060
‫الأرجح أنك تعرفين معظم هذا‬

476
00:26:24,979 --> 00:26:27,982
‫لكن إليك بعض المعلومات‬
‫التي يُمكن لعائلتك توقعها من الآن فصاعداً‬

477
00:26:29,025 --> 00:26:30,401
‫نعم‬

478
00:26:30,526 --> 00:26:34,447
‫عرضتها على (بيرت)‬
‫لكنه... لكنه تركها هنا‬

479
00:26:35,948 --> 00:26:37,575
‫لم يتقبّل الخبر بشكل جيد‬

480
00:26:38,034 --> 00:26:40,036
‫بحسب خبرتي‬
‫قليلون الذين يتقبّلون ذلك‬

481
00:26:45,917 --> 00:26:47,293
‫إن بابي مفتوح دوماً‬

482
00:26:48,461 --> 00:26:49,962
‫لك ولأولادك‬

483
00:26:50,338 --> 00:26:52,298
‫إن كان لديك مزيداً من الأسئلة‬
‫أو المخاوف‬

484
00:26:53,841 --> 00:26:55,218
‫شكراً لك‬

485
00:27:14,529 --> 00:27:16,531
‫حسناً يا (كايلب)‬
‫حان وقت اللعب‬

486
00:27:35,508 --> 00:27:37,927
‫سيد (سوليفان)، أؤكد لك‬
‫إنهم يطبعون معاملاتك الورقية‬

487
00:27:38,052 --> 00:27:40,596
‫احتفظي بها‬
‫لا آبه، سأغادر‬

488
00:27:41,097 --> 00:27:43,224
‫سأخرج من هنا‬
‫عفواً، عفواً يا سيدة‬

489
00:27:43,349 --> 00:27:45,601
‫(سولي)، (سولي)‬
‫هيا، توقف وعد إلى السرير‬

490
00:27:45,726 --> 00:27:48,729
‫- حصلت على تجبيرتي، سأغادر‬
‫- يجب أن يعاينك طبيباً متخصصاً بالسرطان‬

491
00:27:48,896 --> 00:27:50,273
‫فلتصمت‬

492
00:27:50,398 --> 00:27:51,774
‫أنت تحمل جهاز الـ(آي باد)‬
‫وتضع بطاقة اسمك‬

493
00:27:51,899 --> 00:27:53,276
‫وهل يُفترض بي أن أفعل ما تقوله؟‬

494
00:27:53,401 --> 00:27:56,279
‫- أنا أحاول مساعدتك يا رجل‬
‫- وأنا أحاول أن أغادر يا رجل‬

495
00:27:57,029 --> 00:27:58,406
‫ابتعد‬

496
00:28:02,869 --> 00:28:05,037
‫إن خرجت من هنا‬
‫سيكون ذلك أغبى شيء فعلته‬

497
00:28:05,246 --> 00:28:07,707
‫- لا يُمكنك أن تغادر، لا‬
‫- ابتعد عن طريقي‬

498
00:28:08,291 --> 00:28:10,626
‫(ريب)، سأطلب منك مرة أخرى‬
‫ابتعد!‬

499
00:28:10,835 --> 00:28:12,211
‫لا يُمكنني القيام بذلك‬

500
00:28:13,754 --> 00:28:15,131
‫الأمن!‬

501
00:28:15,715 --> 00:28:17,300
‫أنتما! رجال الأمن!‬

502
00:28:17,633 --> 00:28:19,010
‫د. (ريبلي)؟‬

503
00:28:20,052 --> 00:28:21,429
‫د. (ريبلي)!‬

504
00:28:22,638 --> 00:28:24,015
‫توقف!‬

505
00:28:25,308 --> 00:28:28,686
‫قف! قف!‬

506
00:28:29,270 --> 00:28:31,814
‫اهدأ، اهدأ، اهدأ‬

507
00:28:32,273 --> 00:28:33,649
‫فلتهدأ‬

508
00:28:33,816 --> 00:28:35,902
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

509
00:28:36,944 --> 00:28:38,321
‫هل أتصل بد. (آرتشر)؟‬

510
00:28:39,906 --> 00:28:42,658
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لا، أمهليني دقيقتين، حسناً؟‬

511
00:28:55,434 --> 00:28:58,896
‫لا، لا... لست... لست بمزاج لمحاضرة‬

512
00:28:59,021 --> 00:29:00,564
‫أنت لا تعرف (سولي)‬

513
00:29:01,440 --> 00:29:02,817
‫ثمة طريقة واحدة للتعامل معه‬

514
00:29:03,150 --> 00:29:04,694
‫من خلال تثبيته في الأرض؟‬

515
00:29:05,569 --> 00:29:07,655
‫كنت أحاول السيطرة على الوضع فحسب‬

516
00:29:08,197 --> 00:29:10,408
‫يبدو لي أنك فقدت السيطرة‬

517
00:29:11,909 --> 00:29:13,286
‫فلتقدّم شكوى إذاً‬

518
00:29:14,120 --> 00:29:16,289
‫فلنذهب ونرَ (آرتشر) والسيدة (غودوين)‬
‫هيا، فلننتهِ من الأمر‬

519
00:29:16,414 --> 00:29:20,001
‫حتى تخسر وظيفتك؟‬
‫أهذا ما تريد فعله الآن؟‬

520
00:29:22,586 --> 00:29:23,963
‫نعم، لقد أخفقت‬

521
00:29:24,338 --> 00:29:26,132
‫لقد أخفقت، حسناً؟‬
‫أعرف ذلك‬

522
00:29:30,720 --> 00:29:33,389
‫- أنا أحاول الاعتناء به‬
‫- أتفهّم ذلك‬

523
00:29:33,514 --> 00:29:36,100
‫لكن يجب ألا تخاطر بوظيفتك‬
‫وأنت تفعل ذلك‬

524
00:29:37,893 --> 00:29:42,231
‫لو لم أغادر (شيكاغو)‬
‫لكنت هناك معه على الأرجح‬

525
00:29:42,481 --> 00:29:44,400
‫في تلك الحانة‬
‫أخوض شجاراً معه‬

526
00:29:45,651 --> 00:29:47,028
‫كنا مقرّبين إلى هذه الدرجة‬

527
00:29:49,780 --> 00:29:51,699
‫لكنني أردت الخروج من تلك الحياة‬
‫وخرجت‬

528
00:29:52,199 --> 00:29:53,576
‫وهذا أمر جيّد‬

529
00:29:53,951 --> 00:29:57,788
‫لكن قد يكون الأمر معقداً بعض الشيء‬
‫لمَن يشعرون بأنه تمّ التخلي عنهم‬

530
00:29:58,331 --> 00:30:01,459
‫بعد قولي ذلك، أعتقد‬
‫أنه أتى إلى هنا بحثاً عنك‬

531
00:30:01,876 --> 00:30:03,252
‫لأنه يثق بك‬

532
00:30:04,128 --> 00:30:05,504
‫لمَ يرفض الإصغاء إلي إذاً؟‬

533
00:30:06,005 --> 00:30:10,843
‫ربما لم يكن يبحث عن طبيب‬
‫يحمل شهادة مرموقة‬

534
00:30:10,968 --> 00:30:12,762
‫ربما هو يبحث عن صديقه‬

535
00:30:20,561 --> 00:30:21,937
‫إذاً...‬

536
00:30:23,189 --> 00:30:24,690
‫لقد تحمّلت الجراحة بشكل جيد‬

537
00:30:24,815 --> 00:30:26,567
‫وبحسب ما أراه...‬

538
00:30:27,109 --> 00:30:28,486
‫ستكون بخير‬

539
00:30:29,612 --> 00:30:30,988
‫- حقاً؟‬
‫- الحمد للرب‬

540
00:30:31,113 --> 00:30:32,698
‫بضعة أيام هنا‬
‫وبضعة أسابيع في المنزل‬

541
00:30:32,823 --> 00:30:34,200
‫وستستعيد نشاطك‬

542
00:30:34,784 --> 00:30:36,160
‫ثم يُمكنني لعب كرة السلة من جديد؟‬

543
00:30:36,285 --> 00:30:40,039
‫ربما بعد ٨ أسابيع‬
‫لكن فقط إن تروّيت‬

544
00:30:41,082 --> 00:30:42,458
‫هذا رائع‬

545
00:30:44,085 --> 00:30:45,461
‫أقدّر ذلك دكتور‬

546
00:30:45,961 --> 00:30:48,297
‫حسناً، احتفظ لي ببعض التذاكر‬
‫حين تصل إلى الـ(إن بي إيه)‬

547
00:30:48,422 --> 00:30:49,799
‫أفضّل المقاعد الأمامية‬

548
00:30:50,508 --> 00:30:51,884
‫شكراً لك د. (آرتشر)‬

549
00:30:54,887 --> 00:30:58,516
‫وشكراً لك‬
‫لأنك دفعتني على اتخاذ القرار‬

550
00:31:00,059 --> 00:31:02,603
‫أنا سعيدة لأنه تسنى لك ولـ(كايلب)‬
‫المضي قدماً‬

551
00:31:08,651 --> 00:31:11,779
‫(شارون)، أنا... جدّ آسف‬

552
00:31:12,113 --> 00:31:16,826
‫حسناً، أعتقد أن الجانب الإضافي‬
‫هو أنني أعرف الآن مع ماذا أتعامل‬

553
00:31:17,660 --> 00:31:19,036
‫بالضبط‬

554
00:31:19,537 --> 00:31:20,913
‫وأتعلمين؟‬

555
00:31:21,789 --> 00:31:25,251
‫تجري حالياً تجارب سريرية‬
‫واعدة جداً‬

556
00:31:25,459 --> 00:31:28,254
‫أدوية جديدة جيدة‬
‫يتمّ تطويرها‬

557
00:31:28,754 --> 00:31:33,467
‫وأنا واثق أننا لو حصلنا على المساعدة المناسبة‬
‫سنتمكّن من التعامل مع هذا الأمر‬

558
00:31:33,676 --> 00:31:36,262
‫نحن؟ تعني أنا‬

559
00:31:38,139 --> 00:31:42,435
‫القرارات التي يتحتّم عليّ اتخاذها‬
‫المواعيد، العلاجات‬

560
00:31:42,560 --> 00:31:45,438
‫كل ذلك سيكون من مسؤوليتي‬
‫يا (دانيال)‬

561
00:31:46,147 --> 00:31:47,731
‫ماذا بشأن الأولاد؟‬
‫سيكونون معك‬

562
00:31:47,857 --> 00:31:49,233
‫لا...‬

563
00:31:49,483 --> 00:31:54,071
‫لديهم حيواتهم الخاصة‬
‫لا أريدهم أن يضطروا للتعامل مع هذا الأمر أيضاً‬

564
00:31:55,114 --> 00:31:56,949
‫وكيف سأفعل ذلك؟‬

565
00:31:57,616 --> 00:31:59,493
‫لدي مشفى أديره‬

566
00:31:59,869 --> 00:32:02,329
‫وعلاقة جديدة...‬

567
00:32:03,456 --> 00:32:05,458
‫تسير بشكل جيد‬

568
00:32:06,208 --> 00:32:07,585
‫وماذا بعد ذلك؟‬

569
00:32:09,170 --> 00:32:11,422
‫عليّ أن أعتني بزوجي السابق‬

570
00:32:14,800 --> 00:32:17,720
‫أعلم أنها أنانية أن أفكر في نفسي‬
‫لكن...‬

571
00:32:17,845 --> 00:32:20,055
‫لا، ليست أنانية، على الإطلاق‬

572
00:32:22,600 --> 00:32:24,185
‫لا يُمكنني القيام بذلك يا (دانيال)‬

573
00:32:27,605 --> 00:32:28,981
‫لا يُمكنني ذلك‬

574
00:32:37,448 --> 00:32:39,283
‫مرحباً يا (أدريانا)‬
‫كيف تشعرين؟‬

575
00:32:39,783 --> 00:32:41,160
‫لقد كنت بحال أفضل‬

576
00:32:41,368 --> 00:32:43,412
‫اسمعي، نود أن نحدثك‬
‫عن الخطوات التالية‬

577
00:32:43,913 --> 00:32:45,748
‫نظراً لوضع الالتهاب الذي تعانين منه‬

578
00:32:46,290 --> 00:32:51,170
‫نحن ننصحك بأن نجري عملية‬
‫استئصال التخثر‬

579
00:32:51,504 --> 00:32:53,380
‫د. (أحمد) أشار إلى شيء‬
‫من هذا القبيل‬

580
00:32:53,506 --> 00:32:57,468
‫نعم، أنا وأخصائي تدخل الأوعية الدموية‬
‫سنمرّ بسلك عبر ذراعك‬

581
00:32:57,593 --> 00:32:58,969
‫وصولاً إلى عنقك‬

582
00:32:59,094 --> 00:33:00,596
‫ونقوم باستئصال التخثر‬

583
00:33:01,055 --> 00:33:02,431
‫يا للهول!‬

584
00:33:02,556 --> 00:33:06,227
‫الإجراء هو طفيف التدخل‬
‫وسيقضي أي خطر يشكّله التخثر‬

585
00:33:06,352 --> 00:33:08,854
‫وسنبدأ بإعطائك المضادات الحيوية‬
‫لينجح الإجراء من الآن فصاعداً‬

586
00:33:09,104 --> 00:33:10,481
‫وستعودين إلى منزلك بعد أيام قليلة‬

587
00:33:10,814 --> 00:33:13,692
‫هذه العملية، أعليّ القيام بها؟‬

588
00:33:14,026 --> 00:33:15,778
‫- ما مِن خيار آخر؟‬
‫- بلى‬

589
00:33:16,153 --> 00:33:18,405
‫- هذا ما أنصحك به‬
‫- قد يكون هناك احتمال آخر‬

590
00:33:20,658 --> 00:33:22,243
‫- بوسعنا الانتظار‬
‫- ماذا تعنين؟‬

591
00:33:22,535 --> 00:33:24,828
‫نعطي المضادات الحيوية فرصة‬
‫لمحاربة الالتهاب‬

592
00:33:24,954 --> 00:33:28,624
‫ومسيّلات الدم لم تملك فترة كافية‬
‫لتفتيت الجلطة الرئيسية‬

593
00:33:29,875 --> 00:33:32,002
‫ما يعني أن ذلك سيشكّل خطراً كبيراً‬
‫لا؟‬

594
00:33:32,253 --> 00:33:34,004
‫لكن إن أعطينا الأدوية فرصة‬

595
00:33:34,129 --> 00:33:37,049
‫قد نتخطى الحاجة لإجراء عملية‬
‫استئصال التخثر‬

596
00:33:37,383 --> 00:33:39,927
‫- حقاً؟‬
‫- أرى أنه أمر مستبعد جداً‬

597
00:33:41,512 --> 00:33:43,222
‫د. (أحمد)، هل يُمكنني التحدث معك؟‬

598
00:33:51,772 --> 00:33:53,148
‫ما كان ذلك؟‬

599
00:33:53,274 --> 00:33:55,192
‫لقد قللت من شأني أمام مريضة‬

600
00:33:55,776 --> 00:33:58,195
‫وهذه الجراحة كانت خطتك‬
‫منذ البداية، صحيح؟‬

601
00:33:58,654 --> 00:34:01,282
‫كلانا نعرف أن السعي وراء تختّر‬
‫غير ثابت أمر خطير‬

602
00:34:01,407 --> 00:34:03,617
‫والأمر مماثل إن جلسنا ولم نفعل شيئاً‬
‫صحيح؟‬

603
00:34:04,702 --> 00:34:07,746
‫إن الجراحة هي السبيل الوحيد‬
‫لـ(أدريانا) من الآن فصاعداً‬

604
00:34:08,581 --> 00:34:09,957
‫عرفت ذلك منذ ساعات‬

605
00:34:10,499 --> 00:34:11,875
‫ما الذي تبدّل الآن؟‬

606
00:34:12,293 --> 00:34:14,253
‫الجميع يقول إنني متسرّعة‬

607
00:34:14,587 --> 00:34:17,298
‫وإنني أتخذ القرارات المتهوّرة‬
‫وأعتقد أنهم محقون‬

608
00:34:18,090 --> 00:34:21,677
‫أنا هنا منذ شهر‬
‫وأوكلت بصف أخلاقيات بالفعل‬

609
00:34:21,885 --> 00:34:25,180
‫وأغضبت اللجنة‬
‫وهذه الكارثة الآن مع الـ(إيكزومديكس)‬

610
00:34:26,515 --> 00:34:28,225
‫- ربما يجب أن أبقى صامتة‬
‫- توقفي‬

611
00:34:29,393 --> 00:34:31,395
‫إنها بحاجة إلى هذه الجراحة‬
‫انتهى الأمر‬

612
00:34:35,524 --> 00:34:37,526
‫حسناً، اذهبي لتصفية ذهنك‬

613
00:34:39,103 --> 00:34:40,479
‫هيا‬

614
00:34:50,469 --> 00:34:52,679
‫حسناً، سأغادر‬

615
00:34:52,971 --> 00:34:56,850
‫- إلى غرفة الخدمة أو...‬
‫- لا، سأذهب إلى المنزل‬

616
00:34:59,978 --> 00:35:03,440
‫أعتقد أن الوقت قد حان‬
‫لأمضي قدماً‬

617
00:35:04,357 --> 00:35:05,734
‫نعم‬

618
00:35:26,880 --> 00:35:29,633
‫(تارا)، مرحباً عزيزتي‬
‫كيف...‬

619
00:35:31,301 --> 00:35:33,178
‫لا، مهلاً، مهلاً...‬

620
00:35:33,345 --> 00:35:35,847
‫تمهّلي عزيزتي، تمهّلي‬

621
00:35:40,894 --> 00:35:42,437
‫مرحباً، ماذا تفعلين؟‬

622
00:35:43,104 --> 00:35:46,483
‫اتصلت (تارا) وقالت إن (بيرت)‬
‫لا يجيب على هاتفه‬

623
00:35:46,608 --> 00:35:50,028
‫وأنا اتصلت وحوّلني إلى البريد الصوتي‬

624
00:35:50,695 --> 00:35:53,365
‫تعرف أنه حاول أن ينتحر من قبل‬
‫لذا...‬

625
00:35:53,573 --> 00:35:55,659
‫سأذهب إلى منزله‬

626
00:35:55,784 --> 00:35:57,285
‫- سآتي معك‬
‫- ليس عليك أن تأتي‬

627
00:35:57,410 --> 00:35:58,954
‫- لا، سآتي‬
‫- حسناً‬

628
00:36:05,418 --> 00:36:07,045
‫أما زلت تحضرين تلك القهوة المُنمّقة؟‬

629
00:36:08,630 --> 00:36:11,174
‫- كيف حال (أدريانا)؟‬
‫- جرت الجراحة بشكل جيد‬

630
00:36:11,633 --> 00:36:13,009
‫لم تحصل أي مضاعفات‬

631
00:36:13,134 --> 00:36:15,178
‫إنها مستيقظة في غرفة العناية المشددة‬
‫وتتحدث‬

632
00:36:15,637 --> 00:36:17,514
‫- هذا رائع، شكراً‬
‫- بالطبع‬

633
00:36:18,974 --> 00:36:20,976
‫- مهلاً‬
‫- ماذا؟‬

634
00:36:21,393 --> 00:36:22,811
‫هل تعرف مَن هو هذا الرجل؟‬

635
00:36:25,021 --> 00:36:27,899
‫(إفيرت جيمس)؟ نعم‬
‫نحن معاً في اللجنة‬

636
00:36:28,525 --> 00:36:30,777
‫إنه عظيم الشأن في (وراد أند بانكروفت)‬

637
00:36:31,611 --> 00:36:34,281
‫نعم، شركة الأدوية‬
‫إذاً؟‬

638
00:36:35,073 --> 00:36:38,618
‫إذاً، أجريت بحثاً وأنت في الجراحة‬

639
00:36:38,743 --> 00:36:43,164
‫وخمّن مَن يصنّع الدواء الجديد‬
‫(غامافيرس)؟‬

640
00:36:44,165 --> 00:36:46,626
‫- (وراد أند بانكروفت)؟‬
‫- نعم‬

641
00:36:50,171 --> 00:36:52,799
‫إذاً عضو اللجنة هذا‬
‫يبيع منتجه إلى المشفى‬

642
00:36:53,466 --> 00:36:56,428
‫استخدم توصيتنا حتماً‬
‫ليحصل على صفقة جيدة‬

643
00:36:57,137 --> 00:37:01,057
‫هذا تضارب مصالح‬
‫لا يُمكن أن يكون قانونياً‬

644
00:37:01,391 --> 00:37:04,019
‫اسمعي، لا أوافق على ذلك أيضاً‬
‫لكنه ليس غير قانوني‬

645
00:37:04,853 --> 00:37:07,188
‫كل هذا يحصل‬
‫بسبب توصيتي‬

646
00:37:08,064 --> 00:37:11,109
‫مهلاً، هل... هل تلومين نفسك؟‬

647
00:37:13,695 --> 00:37:17,949
‫قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة‬
‫دعيني أذكرك بما هو مهم في الواقع‬

648
00:37:19,034 --> 00:37:20,410
‫مريضك‬

649
00:37:21,453 --> 00:37:25,290
‫الذي هو على قيد الحياة وبخير‬
‫بجزء كبير لأنك استمعت إلى حدسك‬

650
00:37:27,417 --> 00:37:30,003
‫عرفت أن عملية استئصال التخثر‬
‫هي القرار الصائب منذ البداية‬

651
00:37:31,379 --> 00:37:37,510
‫الآن قد لا تتمكنين من التغلب‬
‫على المجمّع الطبي الصناعي‬

652
00:37:38,595 --> 00:37:40,180
‫لكنك أنقذت حياةً اليوم‬

653
00:37:42,265 --> 00:37:46,061
‫و(زولا)، إن لم يكن ذلك كافياً، فـ...‬

654
00:37:47,312 --> 00:37:49,064
‫ربما يجب أن تبحثي عن مهنة أخرى‬

655
00:38:10,710 --> 00:38:12,337
‫هل قاوم فريق (بولز)‬
‫فترة الخسائر المتتالية تلك؟‬

656
00:38:14,214 --> 00:38:15,674
‫خسروا بفارق اثنين بوقت التمديد‬

657
00:38:17,759 --> 00:38:19,969
‫- (أولد فاشند) بدون ثلج، شكراً‬
‫- حسناً‬

658
00:38:22,555 --> 00:38:24,057
‫مشروب فاخر‬

659
00:38:25,558 --> 00:38:28,728
‫أخفّ من هذا المشروب القويّ‬
‫الذي تشربه أنت‬

660
00:38:40,031 --> 00:38:41,700
‫فخّ فئران من نوع ما؟‬

661
00:38:42,826 --> 00:38:44,786
‫أستخدمه وأستيقظ في غرفة العمليات؟‬

662
00:38:46,329 --> 00:38:48,665
‫إنه شيء بسيط يساعدك‬
‫على التخلّص من السعال‬

663
00:38:57,298 --> 00:38:58,675
‫اسمع...‬

664
00:39:01,386 --> 00:39:02,804
‫إن احتجت إلى شيء‬

665
00:39:04,806 --> 00:39:06,182
‫أي شيء على الإطلاق‬

666
00:39:06,975 --> 00:39:08,351
‫تعرف أين أختبئ‬

667
00:39:09,602 --> 00:39:11,187
‫لا يهم أين ومتى‬

668
00:39:13,106 --> 00:39:14,482
‫أنا بجانبك‬

669
00:39:40,633 --> 00:39:42,010
‫سأراك في الأرجاء يا (ريب)‬

670
00:39:43,803 --> 00:39:45,180
‫آمل ذلك‬

671
00:40:01,613 --> 00:40:04,699
‫- (بيرت)!‬
‫- إنه هنا حتماً، سيارته مركونة أمام المنزل‬

672
00:40:05,909 --> 00:40:07,911
‫- (بيرت)!‬
‫- سأفتحه أنا‬

673
00:40:09,746 --> 00:40:11,122
‫(بيرت)!‬

674
00:40:12,499 --> 00:40:14,918
‫- (بيرت)، هل أنت في المنزل؟‬
‫- (بيرت)؟‬

675
00:40:28,264 --> 00:40:29,641
‫(بيرت)؟‬

676
00:40:32,644 --> 00:40:36,981
‫لا أعرف ماذا سيحلّ بي‬

677
00:40:38,191 --> 00:40:42,654
‫حسناً، هما سيحصل‬
‫سنتعامل معه‬

678
00:40:45,281 --> 00:40:48,952
‫لا أريد أن أجعل من مرضي‬
‫مشكلة أي أحد آخر‬

679
00:40:49,702 --> 00:40:52,121
‫- يجب أن أتعامل مع الأمر لوحدي‬
‫- لا‬

680
00:40:53,248 --> 00:40:54,666
‫لا، ليس عليك أن تفعل‬

681
00:40:56,167 --> 00:40:57,544
‫لأنني هنا‬

682
00:40:59,212 --> 00:41:00,630
‫ولا بأس‬

683
00:41:03,758 --> 00:41:05,677
‫ستكون الأمور بخير‬

684
00:41:22,901 --> 00:41:24,277
‫"القصة السابقة كانت خيالية‬
‫لم يتم وصف أي شخص أو كيان أو حدث"‬

685
00:41:24,457 --> 00:41:28,457
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

