﻿1
00:00:05,213 --> 00:00:07,548
‫"ذلك الفتى كاد أن يموت اليوم"‬

2
00:00:07,882 --> 00:00:09,425
‫أعتقد أن المشفى يجب أن يسحب‬
‫(إيكزومديكس)‬

3
00:00:09,550 --> 00:00:10,927
‫لا تسير الأمور هكذا هنا‬

4
00:00:11,052 --> 00:00:12,595
‫"الأمر أكبر من مجرّد مريض واحد"‬

5
00:00:13,554 --> 00:00:16,182
‫يسرّني كيف غيّرت حياتك‬

6
00:00:16,349 --> 00:00:18,434
‫قائمة اللائحة، ربما أحداث المقاطعة‬

7
00:00:18,935 --> 00:00:20,311
‫"كان لديه الكثير ليتخطاه"‬

8
00:00:21,020 --> 00:00:22,563
‫"أنت تنسى بعض الأمور يا (بيرت)"‬

9
00:00:22,813 --> 00:00:25,316
‫فلنتخذ موعداً مع طبيب الأعصاب‬

10
00:00:25,483 --> 00:00:28,611
‫أنتما تتآمران على هذا الهراء‬
‫حتى تحصلا على مالي!‬

11
00:00:29,695 --> 00:00:31,113
‫سأجري الفحص‬

12
00:00:31,364 --> 00:00:33,032
‫"فقط لأجعلك تكفّين عن مضايقتي"‬

13
00:00:43,668 --> 00:00:45,044
{\pos(192,180)}‫جيّد‬

14
00:00:45,169 --> 00:00:47,380
{\pos(192,180)}‫- لقد أتيت‬
‫- هل تتجسّسين عليّ؟‬

15
00:00:48,047 --> 00:00:53,427
{\pos(192,180)}‫لديك موعد في مقرّ عملي‬
‫فكرت في أن أجعل نفسي مُتاحة لك‬

16
00:00:54,345 --> 00:00:57,848
{\pos(192,180)}‫- اسمع، أنا أتفهّم إن كنت متوتراً‬
‫- لست متوتراً‬

17
00:00:58,015 --> 00:00:59,392
{\pos(192,180)}‫قلت لك إنني بخير يا (شارون)‬

18
00:00:59,517 --> 00:01:02,144
{\pos(192,180)}‫لست بحاجة إلى جليسة أطفل لعينة‬
‫تراقب تحرّكاتي كلها‬

19
00:01:02,520 --> 00:01:05,106
{\pos(192,180)}‫أتعلم؟ إن كان هذا شعورك حيال الأمر‬
‫سأتراجع‬

20
00:01:05,231 --> 00:01:07,733
‫أعلم أولادك بما يقوله الطبيب فحسب‬

21
00:01:10,361 --> 00:01:11,737
{\pos(192,180)}‫- شكراً‬
‫- بالهناء والشفاء‬

22
00:01:11,946 --> 00:01:14,323
{\pos(192,180)}‫- مرحباً، سوف...‬
‫- صباح الخير‬

23
00:01:14,991 --> 00:01:16,951
{\pos(192,180)}‫مرحباً، صباح الخير‬
‫هل أحضر لك أي شيء؟‬

24
00:01:17,243 --> 00:01:20,121
{\pos(192,180)}‫لا، أعددت قهوتي في المنزل‬
‫أنا نيّقة في ما يتعلّق بقهوتي‬

25
00:01:20,413 --> 00:01:25,001
{\pos(192,180)}‫حقاً؟ أريد كوباً متوسّط التقطير‬
‫بدون إضافات رجاءً، شكراً‬

26
00:01:25,334 --> 00:01:26,752
{\pos(192,180)}‫أنا لست نيقاً بدون شك‬

27
00:01:27,003 --> 00:01:30,631
{\pos(192,180)}‫سمعت أنك تحتفظ بذوقك الرفيع‬
‫للمشروبات الغريبة‬

28
00:01:31,632 --> 00:01:33,009
‫هل تشيرين إلى (سازيريك)؟‬

29
00:01:33,551 --> 00:01:35,094
{\pos(192,180)}‫اذهبي إلى (نيو أورلينز) وقولي ذلك‬

30
00:01:35,469 --> 00:01:37,638
{\pos(192,180)}‫تفضلي، احتفظي بالباقي‬
‫شكراً لك‬

31
00:01:38,014 --> 00:01:41,976
{\pos(192,180)}‫- ماذا كنت تقولين؟‬
‫- د. (أحمد)، د. (مارسيل)‬

32
00:01:42,518 --> 00:01:45,271
{\pos(192,180)}‫لدي بعض الأخبار‬
‫وأنا واثقة من أنكما ستسرّان لسماعها‬

33
00:01:45,438 --> 00:01:49,567
{\pos(192,180)}‫لقد أوقف المشفى بشكل مؤقّت‬
‫استخدام (إيكزومديكس)‬

34
00:01:50,026 --> 00:01:52,695
{\pos(192,180)}‫بانتظار مراجعة سلامة دقيقة‬

35
00:01:53,404 --> 00:01:54,780
‫هذا رائع‬

36
00:01:55,114 --> 00:01:57,700
{\pos(192,180)}‫ظننت أن لجنة الدواء والتركيبات الطبية‬
‫لم تشأ أن تتصرّف‬

37
00:01:57,825 --> 00:02:00,369
{\pos(192,180)}‫لم يكونوا سيفعلون لكن بعد إلحاح‬
‫أحد أعضاء اللجنة خاصتنا‬

38
00:02:00,494 --> 00:02:06,584
{\pos(192,180)}‫(إفيرت جيمس)، قررت اللجنة عكس قرارهم‬
‫حتى تحلّ إدارة الغذاء والدواء الأمر‬

39
00:02:06,959 --> 00:02:09,086
‫- مذهل، شكراً لك سيدة (غودوين)‬
‫- على الرحب والسعة‬

40
00:02:09,712 --> 00:02:11,088
‫انظري إلى نفسك‬

41
00:02:11,213 --> 00:02:13,424
{\pos(192,180)}‫لطالما ظننت أن الجمود المؤسساتي‬
‫يعني أننا عاجزون عن العمل بشكل فعّال‬

42
00:02:13,549 --> 00:02:15,426
{\pos(192,180)}‫- لكننا نجحنا‬
‫- أنت نجحت‬

43
00:02:15,676 --> 00:02:17,053
{\pos(192,180)}‫تهانينا‬

44
00:02:18,220 --> 00:02:19,680
‫حين أنهي العد، ٣، ٢، ١‬

45
00:02:20,139 --> 00:02:22,266
‫- هذا مؤلم‬
‫- حسناً يا (لوكاس)، نحن نتولى أمرك‬

46
00:02:22,391 --> 00:02:24,518
‫أنا بحاجة إلى صورة شعاعية‬
‫إصابة واحدة برصاصة مسدس‬

47
00:02:24,644 --> 00:02:26,354
‫بحسب ما رأيته‬
‫لم أجد شيئاً على ظهره‬

48
00:02:26,479 --> 00:02:27,855
‫لكنني لم أتمكّن من إيقاف النزيف‬

49
00:02:28,022 --> 00:02:29,482
‫ضغط دمه ينخفض‬
‫دقات قلبه ١١٠‬

50
00:02:29,732 --> 00:02:31,108
‫علّقوا له وحدة دم (أو) سلبي‬

51
00:02:31,233 --> 00:02:32,610
‫- (مايك)، صورة شعاعية للصدر‬
‫- نعم‬

52
00:02:32,735 --> 00:02:35,696
‫حسناً، حين أنهي العد‬
‫فلنبدّل الأماكن، ٣، ٢، ١‬

53
00:02:38,366 --> 00:02:41,243
‫نعم، هذا الشريان تحت التروقة‬
‫شكراً يا (كورتني) سنتولّى الأمر‬

54
00:02:41,369 --> 00:02:43,037
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

55
00:02:45,665 --> 00:02:47,041
‫ابتعدوا‬

56
00:02:49,585 --> 00:02:51,545
‫نعم، الرصاصة ظلّت‬
‫خلف عظمة التروقة‬

57
00:02:51,837 --> 00:02:53,756
‫- لا أستطيع أن أتنفس‬
‫- حسناً، ابقَ معنا‬

58
00:02:53,881 --> 00:02:55,424
‫علينا أن نسيطر على هذا النزيف‬

59
00:02:55,883 --> 00:02:58,135
‫- ملقط‬
‫- لن نتمكّن من الوصول إليها‬

60
00:02:58,928 --> 00:03:01,097
‫- أحضري لي قسطرة (فولي)، هيا‬
‫- لجرح طلقة نارية؟‬

61
00:03:04,100 --> 00:03:06,268
‫سأضع الـ(فولي) لأوقف النزيف‬

62
00:03:07,603 --> 00:03:09,105
‫وحين ننفخ البالون‬

63
00:03:10,898 --> 00:03:13,484
‫- سيماطل ويُكسبنا بعض الوقت‬
‫- نعم‬

64
00:03:13,901 --> 00:03:15,277
‫ضغط الدم لا يزال منخفضاً‬
‫لكنه مستقرّ‬

65
00:03:15,444 --> 00:03:17,530
‫فلتتصلي بقسم الرضوح‬
‫ليحضروا لنا غرفة عمليات، هيا بنا‬

66
00:03:22,993 --> 00:03:25,955
‫- مشروب مُنشّط؟‬
‫- لا، لدي واحد، شكراً لك‬

67
00:03:26,122 --> 00:03:27,498
‫إنه وقائي‬

68
00:03:27,623 --> 00:03:30,376
{\pos(192,180)}‫فكرت في تحتاجين إلى كوب ثانٍ‬
‫بعد أن أمضيت ليلة ثانية في غرفة الخدمة‬

69
00:03:30,751 --> 00:03:33,421
{\pos(192,180)}‫- كيف عرفت أنني نمت هنا؟‬
‫- أنت تسرّحين شعرك بعد النوم‬

70
00:03:34,964 --> 00:03:36,340
{\pos(192,180)}‫هل أنت بخير؟‬

71
00:03:36,465 --> 00:03:38,426
{\pos(192,180)}‫أنت تمضين الكثير من الوقت‬
‫في قسم الطوارئ منذ الطلاق‬

72
00:03:38,551 --> 00:03:41,637
{\pos(192,180)}‫أفترض أن منزلي ما عاد يُشعرني بالدفء‬
‫وأشعر بأنني غريبة هناك‬

73
00:03:42,179 --> 00:03:44,932
{\pos(192,180)}‫- (ماغي)، أنا بحاجة إلى المساعدة‬
‫- نعم، سأوافيك في الحال‬

74
00:03:45,099 --> 00:03:46,767
{\pos(192,180)}‫- شكراً لك على القهوة‬
‫- نعم‬

75
00:03:47,017 --> 00:03:49,395
‫مرحباً، أنا د. (آرتشر)‬
‫وهذه الممرضة (لوكوود)‬

76
00:03:49,520 --> 00:03:50,896
‫صباح الخير‬

77
00:03:51,063 --> 00:03:53,274
{\pos(192,180)}‫سمعت أنك تعاني مشاكل‬
‫مع فغر عروة اللفائفي‬

78
00:03:53,399 --> 00:03:54,900
{\pos(192,180)}‫أنا (ديب) وهذا ابني (كايلب)‬

79
00:03:55,693 --> 00:03:57,069
{\pos(192,180)}‫- مرحباً دكتور‬
‫- مرحباً‬

80
00:03:57,194 --> 00:03:59,155
{\pos(192,180)}‫واثقة من أنه هبوط‬
‫من جديد‬

81
00:03:59,947 --> 00:04:03,451
{\pos(192,180)}‫- هل تمانع؟‬
‫- آسف، أعرف أن هذا مُقرف‬

82
00:04:03,659 --> 00:04:05,035
‫لا تقلق، لسنا سريعي الغثيان هنا‬

83
00:04:05,369 --> 00:04:08,831
‫نعم، نعم، إنه هبوط من دون شك‬

84
00:04:09,081 --> 00:04:10,458
‫هل تقول إن هذا حدث من قبل؟‬

85
00:04:10,583 --> 00:04:12,793
‫في كل مرة يتسلل ليلعب كرة السلّة‬

86
00:04:12,960 --> 00:04:14,670
‫أخذتني إلى (شيكاغو) في فصل الشتاء‬

87
00:04:15,254 --> 00:04:16,839
‫ماذا تتوقعين مني أن أفعل‬
‫من أجل أن أتسلى؟‬

88
00:04:17,173 --> 00:04:19,049
‫ألا تهرب وتؤذي نفسك‬

89
00:04:20,718 --> 00:04:22,094
‫نحن في زيارة من (أوكلاند)‬

90
00:04:22,636 --> 00:04:25,014
{\pos(192,180)}‫ما زالت ملتهبة جداً‬
‫لنفعل أي شيء الآن‬

91
00:04:25,139 --> 00:04:27,475
{\pos(192,180)}‫- لكن بوسعنا تخفيف الورم...‬
‫- بواسطة السكر‬

92
00:04:28,350 --> 00:04:31,604
‫- توقعت أن تكون هذه الحالة‬
‫- نعم، معجزات الطب الحديث‬

93
00:04:32,146 --> 00:04:34,523
‫أود أن أطلب بعض الفحوصات المخبرية‬
‫فحص دم شامل وباقة التمثيل الغذائية الشاملة‬

94
00:04:34,648 --> 00:04:37,067
‫- وتصوير مقطعي للبطن‬
‫- لك ذلك دكتور‬

95
00:04:37,443 --> 00:04:40,571
‫هل يُمكنني أن أسأل‬
‫أرى ندوباً أخرى هنا‬

96
00:04:40,780 --> 00:04:42,948
‫بعضها لها علاقة بالعملية‬
‫لكن الأخرى؟‬

97
00:04:44,533 --> 00:04:46,994
‫تعرّض (كايلب) لإطلاق نار‬
‫مرتين في الخريف‬

98
00:04:48,412 --> 00:04:49,789
‫يا للهول!‬

99
00:04:49,914 --> 00:04:51,916
‫تحدث الكثير من عمليات السطو‬
‫على السيارات من حيث آتي‬

100
00:04:52,124 --> 00:04:54,502
‫تحوّلت إحداها إلى تبادل لإطلاق النار‬
‫وأنا أصبت ببعض الرصاص الطائش‬

101
00:04:55,044 --> 00:04:56,420
‫يُؤسفني سماع ذلك‬

102
00:04:56,545 --> 00:04:57,922
‫يبدو أنك بخير‬

103
00:04:58,130 --> 00:04:59,507
‫إنه فتى قوي‬

104
00:04:59,840 --> 00:05:01,258
‫أنا قويّ في الملعب أيضاً‬

105
00:05:01,467 --> 00:05:03,594
‫كنت أحد أفضل الحراس في (كاليفورنيا)‬
‫قبل هذا‬

106
00:05:04,178 --> 00:05:07,389
‫حسناً، بعد إجراء الإبطال‬
‫ستعود إلى الملعب‬

107
00:05:07,640 --> 00:05:09,016
‫لن يهمّ‬

108
00:05:09,141 --> 00:05:13,521
‫د. (دايفس) جرّاح الأطفال في ديارنا‬
‫قال إن (كايلب) عليه أن ينتظر ١٠ أشهر أخرى‬

109
00:05:14,855 --> 00:05:17,691
‫ومع حلول ذلك يكون فصل الصيف قد ولّى‬
‫ومعه مستطلعي الجامعات‬

110
00:05:17,817 --> 00:05:20,152
‫لمَ لا نركّز على تخطي‬
‫هذه المرحلة الآن؟‬

111
00:05:20,444 --> 00:05:21,821
‫حسناً يا عزيزي؟‬

112
00:05:23,239 --> 00:05:25,616
‫هل لدينا الإذن منك‬
‫لنتصل بالجراح خاصتكما‬

113
00:05:25,741 --> 00:05:27,952
‫- لنحصل على ملفات (كايلب) الطبية؟‬
‫- بالطبع‬

114
00:05:28,077 --> 00:05:30,246
‫- حسناً‬
‫- في غضون ذلك تشبّث‬

115
00:05:31,580 --> 00:05:35,543
‫سنجري هذه الفحوصات‬
‫وسأعود لأطمئن عليك بعد قليل‬

116
00:05:35,668 --> 00:05:37,044
‫شكراً لك‬

117
00:05:38,963 --> 00:05:42,091
‫سيد (سوليفان)، سيكون معك طبيب في الحال‬
‫نريدك أن تصعد إلى السرير فحسب‬

118
00:05:42,216 --> 00:05:48,097
‫- لا بأس، فلتبتعدا مترين عني كلاكما‬
‫- حسناً، حسناً سيدي، لك ذلك‬

119
00:05:48,389 --> 00:05:49,765
‫سأعطيك مساحتك الخاصة‬
‫لا بأس‬

120
00:05:50,099 --> 00:05:52,560
‫صباح الخير يا (أنيتا)‬
‫بداية مبكرة على الجنون؟‬

121
00:05:52,810 --> 00:05:55,646
‫وردني اتصال بشأن مشاجرة في حانة‬
‫وأتيت بهذا الفاتن‬

122
00:05:56,188 --> 00:05:57,565
‫(روبرت سوليفان)‬

123
00:05:57,731 --> 00:05:59,775
‫لا أريد أي مؤشرات حيوية‬
‫لا أريد أي شيء‬

124
00:05:59,900 --> 00:06:02,152
‫لا يزال ثملاً ويرفض أن يهدأ‬

125
00:06:02,319 --> 00:06:05,781
‫لذا خيّرته بين المشفى بمعالجة إصاباته‬
‫أو سجن الثمالة‬

126
00:06:06,198 --> 00:06:07,575
‫- ليس بغبيّ‬
‫- نعم‬

127
00:06:07,700 --> 00:06:09,451
‫كان مصراً على إحضاره‬
‫إلى مشفى (شيكاغو ميد)‬

128
00:06:09,618 --> 00:06:12,538
‫- قال إنه يعرف طبيباً هنا‬
‫- هل قال لك أي طبيب؟‬

129
00:06:12,746 --> 00:06:14,456
‫ظلّ يسأل عن (ريب)‬

130
00:06:15,583 --> 00:06:17,042
‫- عن (ريب)‬
‫- ماذا ستفعلين؟‬

131
00:06:17,251 --> 00:06:18,836
‫لا أريد أن تقيسي لي ضغط الدم‬
‫لا أريد أي شيء‬

132
00:06:19,044 --> 00:06:20,462
‫مرحباً سيد (سوليفان)، كيف حالك؟‬

133
00:06:20,671 --> 00:06:22,423
‫- مَن أنت؟‬
‫- أنا د. (تشارلز)‬

134
00:06:22,548 --> 00:06:24,592
‫إن (نانسي) تحاول أن تقيس لك‬
‫مؤشراتك الحيوية لتحرص على أنك بخير‬

135
00:06:24,717 --> 00:06:27,136
‫- الأمر يتطلّب ثانيتين‬
‫- أنا بخير، أشعر بأنني بخير‬

136
00:06:27,636 --> 00:06:29,555
‫أين (ريب)؟ أريد التحدث إليه‬

137
00:06:29,972 --> 00:06:33,267
‫- هل تقصد د. (ريبلي)؟‬
‫- أحضره فحسب‬

138
00:06:33,809 --> 00:06:36,478
‫(نانسي)، فلنعطِ السيد (سوليفان)‬
‫بعض المساحة‬

139
00:06:37,354 --> 00:06:39,064
‫- واستدعي د. (ريبلي)‬
‫- حسناً‬

140
00:06:40,107 --> 00:06:41,483
‫شكراً لك‬

141
00:06:55,045 --> 00:06:57,673
{\pos(192,180)}‫مرحباً، وردنا اتصال من قسم الرضوح‬
‫جرى إصلاح الإصابة تحت التروقة بشكل سلس‬

142
00:06:57,798 --> 00:06:59,466
{\pos(192,180)}‫- المريض بحالة جيدة‬
‫- جيّد، شكراً لك يا (تريني)‬

143
00:07:00,759 --> 00:07:02,803
{\pos(192,180)}‫مرحباً، وصلني استدعاؤك‬
‫ماذا هناك؟‬

144
00:07:03,971 --> 00:07:08,266
{\pos(192,180)}‫هل... هل تعرف هذا الرجل‬
‫في الغرفة رقم ٥، السيد...‬

145
00:07:08,475 --> 00:07:10,811
‫السيد (سوليفان)، (روبرت سوليفان)‬

146
00:07:11,853 --> 00:07:14,481
{\pos(192,180)}‫نعم، الرجل يُبالغ، ماذا حصل؟‬

147
00:07:14,606 --> 00:07:15,983
{\pos(192,180)}‫تعرّض للضرب في شجار في حانة‬

148
00:07:16,108 --> 00:07:20,654
‫وأصرّ على إحضاره إلى هنا بسببك‬
‫ولا يسمح لأي أحد آخر بمعالجته‬

149
00:07:20,779 --> 00:07:23,365
{\pos(192,180)}‫- لا! لا! لا!‬
‫- أنا بحاجة إلى قياس حرارتك على الأقلّ‬

150
00:07:23,991 --> 00:07:25,367
{\pos(192,180)}‫- عظيم‬
‫- نعم‬

151
00:07:25,492 --> 00:07:28,203
‫إنه يسأل عن (ريب) باستمرار‬

152
00:07:30,706 --> 00:07:32,082
‫نعم...‬

153
00:07:33,041 --> 00:07:36,545
‫أنا و(سولي) كنا نعمل في الشوارع معاً‬
‫قبل أن أغادر (شيكاغو)‬

154
00:07:36,962 --> 00:07:39,756
‫حقاً؟ هل لديك مانع‬
‫في معالجة صديق قديم؟‬

155
00:07:39,881 --> 00:07:41,258
‫بوسعي أن أجداً شخصاً آخر‬

156
00:07:41,383 --> 00:07:43,301
‫لسنا مقرّبين إلى هذا الحد‬
‫لذا، لا يُفترض أن تكون هذه مشكلة‬

157
00:07:43,760 --> 00:07:45,137
‫شكراً لك‬

158
00:07:46,221 --> 00:07:49,391
‫- حسناً‬
‫- لن أجري هذه المحادثة معك‬

159
00:07:49,558 --> 00:07:53,353
‫- مرحباً! ها هو‬
‫- حسناً، فلتخفض صوتك يا (سولي)‬

160
00:07:53,478 --> 00:07:55,522
‫- أخبرتك بأنني أعرفه‬
‫- سأتولّى هذا الأمر، شكراً لك‬

161
00:07:57,774 --> 00:08:01,570
‫أخيراً، أصبح بوسعي‬
‫أن أسترخي أخيراً‬

162
00:08:05,657 --> 00:08:07,034
‫إياك أن تفكّر في الأمر حتى‬

163
00:08:09,619 --> 00:08:12,122
‫عجباً، كان حريّ بالشرطية‬
‫أن توصلني إلى السجن‬

164
00:08:12,247 --> 00:08:13,915
‫لا يزال خياراً متاحاً‬
‫إن ظللت تتصرف بهذه الطريقة‬

165
00:08:14,249 --> 00:08:16,209
‫تظهر هنا وتصعّب الأمور على الجميع‬

166
00:08:16,376 --> 00:08:17,794
‫وتقيم شجاراً في الحانة‬
‫عند بزوغ الفجر‬

167
00:08:18,045 --> 00:08:21,339
‫- ما بك يا (سولي)؟‬
‫- كان البعض يشتمون فريق (بولز)‬

168
00:08:21,465 --> 00:08:23,425
‫وأنا كان لي رد حاد‬
‫ولم يتحمّلوا الدعابة‬

169
00:08:23,550 --> 00:08:25,802
‫- لذا، تولّينا الأمر في الخارج‬
‫- يبدو أنهم تولّوا أمرك‬

170
00:08:25,927 --> 00:08:28,680
‫- أين أصابوك أيضاً؟‬
‫- بعض الضربات الرخيصة على جسمي‬

171
00:08:29,473 --> 00:08:30,849
‫ناهيك عن فكّك‬

172
00:08:31,433 --> 00:08:32,851
‫ما زلت رمز إثارة رغمَ ذلك‬

173
00:08:33,852 --> 00:08:35,228
‫لا يسعني أن أقول الشيء نفسه‬
‫عنه وعن صديقه‬

174
00:08:35,353 --> 00:08:37,189
‫كانا يتلقيان الضربات من هذه‬

175
00:08:37,773 --> 00:08:39,649
‫يبدو ما نسمّيه بكسر المُلاكم‬

176
00:08:40,901 --> 00:08:42,277
‫يُعجبني ما يبدو عليه الأمر‬

177
00:08:42,402 --> 00:08:45,030
‫سأقول إنني متأثر حتماً‬
‫تعلمت أخيراً كيف تستخدم يديك‬

178
00:08:45,238 --> 00:08:48,742
‫كان بوسعك استخدامهما في الماضي‬
‫حين كنت منشغلاً أنقذك من الضرب المُبرح‬

179
00:08:50,744 --> 00:08:52,120
‫ما زال لديك دعابات‬

180
00:08:52,245 --> 00:08:56,374
‫رداء أبيض فاخر وقصّة شعر جميلة‬
‫لكنك حافظت على حسّ الدعابة على الأقل‬

181
00:08:58,585 --> 00:08:59,961
‫هل ضاق نفسك؟‬

182
00:09:05,008 --> 00:09:07,177
‫إنه سعال بسيط أصبت به‬
‫في فترة الأعياد‬

183
00:09:08,095 --> 00:09:09,930
‫دعني أصغي، خذ نفساً عميقاً‬

184
00:09:14,267 --> 00:09:16,686
‫حسناً، سأطلب فحوصات دم‬
‫وصورة شعاعية من باب الحيطة‬

185
00:09:16,812 --> 00:09:19,356
‫أريد أن تُفحص يدي‬
‫تحاولي إقناعي الآن بشيء آخر؟‬

186
00:09:20,690 --> 00:09:22,359
‫ارتدِ الرداء وابقَ مكانك فحسب‬

187
00:09:22,609 --> 00:09:24,694
‫سيأتي أحد عما قريب‬
‫لتصوير صدرك ويدك‬

188
00:09:24,820 --> 00:09:26,947
‫ولا تصعّب الأمور عليهم‬

189
00:09:39,209 --> 00:09:40,585
‫لا يبدو الأمر سيئاً إلى هذا الحد‬

190
00:09:40,752 --> 00:09:42,420
‫منذ متى وأنت تشعرين هكذا يا (أدريانا)؟‬

191
00:09:42,963 --> 00:09:44,756
‫منذ أسابيع قليلة‬
‫يصعب عليّ الجزم‬

192
00:09:44,881 --> 00:09:47,467
‫أنا أسافر كثيراً‬
‫لذا فقدت حسّ الوقت خاصتي‬

193
00:09:48,260 --> 00:09:49,636
‫هل سافرت إلى أي مكان ممتع؟‬

194
00:09:49,761 --> 00:09:51,888
‫جولة كبرى لدائرة مؤتمرات الفنادق‬
‫في الغرب الأوسط‬

195
00:09:52,264 --> 00:09:54,641
‫أنا أنظّم الألعاب المنضدية‬
‫وألعاب الألواح‬

196
00:09:55,100 --> 00:09:57,561
‫بأي حال، ظننت أنه سعال عادي آخر‬

197
00:09:57,978 --> 00:10:01,773
‫شيء تصابين به‬
‫حين تكونين في صالة مليئة باللاعبين، لكن...‬

198
00:10:01,982 --> 00:10:03,358
‫هلا تتنفسين‬

199
00:10:08,655 --> 00:10:10,031
‫هذا مؤلم‬

200
00:10:11,783 --> 00:10:13,785
‫تبدو رئتاك غير سليمة بعض الشيء‬

201
00:10:14,161 --> 00:10:15,662
‫ذلك يعني أن هناك الكثير من البلغم‬

202
00:10:15,787 --> 00:10:19,207
‫قد يكون ذلك بسبب الإنفلونزا‬
‫كورونا أو التهاب الرئة‬

203
00:10:19,332 --> 00:10:21,960
‫لن نعرف قبل أن نجري‬
‫بعض الفحوصات حتى نتأكد‬

204
00:10:22,210 --> 00:10:24,379
‫لقد تلقيت لقاحاتي تواً‬
‫لكن التهاب الرئة؟‬

205
00:10:25,005 --> 00:10:27,257
‫- عجباً‬
‫- سنعتني بك جيداً‬

206
00:10:30,468 --> 00:10:34,139
‫فلنبدأ بصورة شعاعية للصدر‬
‫فحص دم شامل وباقة التمثيل الغذائية الشاملة‬

207
00:10:34,306 --> 00:10:36,057
‫عينات مسح للكورونا‬
‫الإنفلونزا والبكتيريا المتسلسلة‬

208
00:10:36,183 --> 00:10:38,226
‫وأضيفي صورة شعاعية‬
‫للصدر والعنق‬

209
00:10:39,519 --> 00:10:41,146
‫- حسناً‬
‫- سأعود لأطمئن عليك بعد قليل‬

210
00:10:44,649 --> 00:10:48,278
‫مهلاً، أردت التأكد مرتين‬
‫من الصور المقطعية هذه‬

211
00:10:48,528 --> 00:10:51,448
‫ألا يُفترض أن ننتظر الصور الشعاعية للصدر أولاً؟‬
‫تبدو الحالة سيئة‬

212
00:10:51,573 --> 00:10:54,117
‫بصراحة، لست واثقة من أنه التهاب فحسب‬

213
00:10:54,492 --> 00:10:55,911
‫لكن قومي باستدعائي‬
‫حين تصل نتائج الفحوصات‬

214
00:10:56,036 --> 00:10:57,412
‫حسناً، لك ذلك‬

215
00:10:59,915 --> 00:11:01,291
‫ها أنت ذا‬

216
00:11:05,128 --> 00:11:06,504
‫أنت مُحترفة في هذا‬

217
00:11:06,630 --> 00:11:09,591
‫ليست موهبة خططت لإتقانها‬
‫لكن شكراً‬

218
00:11:10,258 --> 00:11:13,637
‫(كايلب)، (ديب)، أخبار سارة‬
‫عادت فحوصاتك المخبرية جيدة‬

219
00:11:13,845 --> 00:11:15,597
‫هذا رائع عزيزي‬

220
00:11:18,308 --> 00:11:21,603
‫يبدو هبوط العضو من موضعه‬
‫لم يخفّ بالسرعة التي نريدها‬

221
00:11:21,728 --> 00:11:24,147
‫الأرجح أن ذلك بسبب الاحتقان الدائم‬

222
00:11:26,024 --> 00:11:29,611
‫إذاً، نظراً إلى ما أراه هنا‬
‫وآخر صورة مقطعيّة لـ(كايلب)‬

223
00:11:29,778 --> 00:11:33,114
‫أعتقد أنه من الأفضل‬
‫إن باشرنا بجراحة الإبطال‬

224
00:11:33,490 --> 00:11:34,866
‫- عفواً؟‬
‫- مهلاً، ماذا؟‬

225
00:11:34,991 --> 00:11:37,661
‫بصراحة، أنصح بأن نجري‬
‫الجراحة بأسرع وقت ممكن‬

226
00:11:38,286 --> 00:11:41,957
‫هل تقول إنه بإمكاني‬
‫التخلّص من هذا الشيء... اليوم؟‬

227
00:11:42,415 --> 00:11:44,668
‫يُفترض أن أضعك على الجدول الزمني‬
‫خلال ساعات قليلة، نعم‬

228
00:11:44,918 --> 00:11:47,379
‫هيا بنا! أمي، بوسعنا الاتصال‬
‫بالمدرّب (مارك)‬

229
00:11:47,712 --> 00:11:50,048
‫وأخبره بأنني سأركض‬
‫مع العسكريين هذا الصيف‬

230
00:11:51,424 --> 00:11:52,801
‫هذه أخبار سارة‬

231
00:11:54,511 --> 00:11:56,054
‫هل يُمكنني الحدث معك قليلاً؟‬

232
00:12:03,728 --> 00:12:06,481
‫لست أفهم، لا يُمكننا التخفيف‬
‫من تدلّي العضو بدون جراحة؟‬

233
00:12:06,606 --> 00:12:07,983
‫الأرجح أنه يُمكنني ذلك‬

234
00:12:08,108 --> 00:12:10,902
‫لكن أعتقد أن الجراحة هي الحل الأفضل‬
‫والطويل الأمد في هذه المرحلة‬

235
00:12:11,111 --> 00:12:13,738
‫مضى على إصابة (كايلب) أشهر عدة‬
‫وتعافيه يسير بشكل رائع‬

236
00:12:13,863 --> 00:12:16,074
‫فحوصاته المخبرية‬
‫تشير إلى أن بصحة جيدة وقويّ‬

237
00:12:16,199 --> 00:12:19,661
‫مع فائق احترامي، د. (دايفس)‬
‫يرافقنا من اليوم الأول‬

238
00:12:20,370 --> 00:12:22,372
‫ونحن نعرفك منذ متى؟ ساعتين؟‬

239
00:12:22,580 --> 00:12:25,208
‫د. (آرتشر) لديه خبرة واسعة‬
‫في هذا المجال‬

240
00:12:25,500 --> 00:12:27,419
‫كان طبيبنا مصراً على أن ننتظر‬

241
00:12:28,253 --> 00:12:29,671
‫وأنه بسبب كل الجراحات‬
‫التي أجراها (كايلب)‬

242
00:12:29,796 --> 00:12:33,842
‫فإن الالتصاقات تحتاج إلى وقت لتتفكك‬
‫قبل أن نجري عملية الإبطال‬

243
00:12:33,967 --> 00:12:35,343
‫كانت تلك خطة جيدة‬

244
00:12:35,468 --> 00:12:37,929
‫إلا أن تدليات العضو التي يعاني منها‬
‫(كايلب) باستمرار‬

245
00:12:38,054 --> 00:12:40,307
‫قد تجعله عرضة لمزيد من التدليات‬

246
00:12:40,890 --> 00:12:44,060
‫ما قد يجعل الإصلاح النهائي للمشكلة‬
‫صعباً أكثر‬

247
00:12:44,185 --> 00:12:45,562
‫لستما أكيدين‬

248
00:12:47,230 --> 00:12:49,065
‫لن أساوم بصحة ابني من أجل ذلك‬

249
00:12:49,190 --> 00:12:51,151
‫أعلم أنك تريدين أن تؤجلي‬
‫إلى حين عودتك إلى ديارك‬

250
00:12:51,401 --> 00:12:54,237
‫- لكن يسرّني أن أتحدث مع جراح الأطفال خاصتك‬
‫- كما سبق وقلت...‬

251
00:12:54,946 --> 00:12:57,157
‫د. (دايفس) يعتقد‬
‫أنه من الأفضل لـ(كايلب) أن ينتظر‬

252
00:12:57,282 --> 00:13:01,286
‫لذا، إلى حين يقول عكس ذلك‬
‫لن أناقش موضوع الجراحة‬

253
00:13:14,439 --> 00:13:16,816
‫- هل يُمكنك أن تلقي نظرة على شيء؟‬
‫- بالطبع‬

254
00:13:19,027 --> 00:13:20,737
‫تخطيت الخطوات كلها‬
‫لتصلي مباشرة إلى الصور المقطعية؟‬

255
00:13:21,696 --> 00:13:23,823
‫أتت المريضة حاملة دلالات الإصابة‬
‫بالالتهاب الكلاسيكي‬

256
00:13:23,948 --> 00:13:28,661
‫لكن نظراً لضيق نفسها وآلام الصدر‬
‫خشيت أن يكون انسداداً رئوياً إنتانياً‬

257
00:13:29,162 --> 00:13:31,289
‫- أعلم أنه احتمال بعيد‬
‫- لا، كنت محقة‬

258
00:13:31,581 --> 00:13:34,500
‫انظري، إنه انسداد رئوي صغير من دون شك‬

259
00:13:37,045 --> 00:13:38,421
‫انظر إلى الصورة المقطعية التالية‬

260
00:13:39,172 --> 00:13:40,840
‫لست واثقة تماماً مما أنظر إليه‬

261
00:13:44,510 --> 00:13:47,180
‫خرّاج حول اللوزة مع تسلل‬
‫إلى الوريد الوداجي‬

262
00:13:48,306 --> 00:13:51,226
‫- ما هي نتيجة العيّنة الطبية؟‬
‫- البكتيريا المتسلسلة‬

263
00:13:53,144 --> 00:13:55,939
‫هذه متلازمة (ليميير)، صحيح؟‬
‫لقد قرأت حولها‬

264
00:13:57,941 --> 00:13:59,901
‫جلطة دموية فعالة في الرقبة، نعم‬

265
00:14:01,361 --> 00:14:03,363
‫إنها متلازمة نادرة جداً‬
‫وخطيرة جداً‬

266
00:14:04,113 --> 00:14:07,158
‫هذا يفسّر الكثير بدأ الالتهاب بالحلق‬
‫ثم ينتقل إلى الودّاجي‬

267
00:14:07,283 --> 00:14:08,910
‫ويبدأ بالتسبب بالجلطات الدموية نزولاً‬

268
00:14:09,077 --> 00:14:11,996
‫حسناً، يجب أن نخضع مريضتك‬
‫لمضاد التخثر بأسرع وقت ممكن‬

269
00:14:12,121 --> 00:14:15,375
‫لذا، فلتخضعيها للـ(هيبارين) الوريدي‬
‫ما سيحول دون انتشار التخثر الموجود‬

270
00:14:15,500 --> 00:14:17,502
‫وأنصحك أيضاً بأن تبدأي بمعالجتها‬
‫بالمضاد الحيوي، حسناً؟‬

271
00:14:18,711 --> 00:14:21,297
‫لمَ ننتظر في حين يمكننا القضاء على التخثر‬
‫من خلال استئصالها‬

272
00:14:21,422 --> 00:14:23,007
‫ونقضي على الخطر تماماً؟‬

273
00:14:23,549 --> 00:14:24,926
‫لم نصل إلى هذه المرحلة بعد‬

274
00:14:25,051 --> 00:14:27,053
‫فلنعطِ الأدوية بعض الوقت‬
‫لإنزال الحرارة‬

275
00:14:27,178 --> 00:14:29,347
‫لكن إن لم تتحسّن حالها قريباً‬
‫فأظنّ أنك محقّة‬

276
00:14:29,555 --> 00:14:31,266
‫قد تكون الجراحة أفضل خيار لنا‬
‫اتفقنا؟‬

277
00:14:32,058 --> 00:14:33,559
‫- سأطلع (أدريانا) على ما يحدث‬
‫- جيد‬

278
00:14:33,685 --> 00:14:36,604
‫وأنا سأتصل بقسم الأذن والأنف والحنجرة‬
‫يجب أن يفحصوها، اتفقنا؟‬

279
00:14:40,775 --> 00:14:43,695
‫- سيد (سوليفان)، (سولي)‬
‫- نادني (سولي)‬

280
00:14:43,945 --> 00:14:48,783
‫آسف، لكن لا يُمكننا السماح بتجوال المرضى هنا‬
‫لدينا كرة سير كثيفة هنا‬

281
00:14:48,908 --> 00:14:50,785
‫إنه سياسة المشفى‬
‫آمل أن تتفهّم‬

282
00:14:50,910 --> 00:14:54,497
‫أريد أن أجد مكاناً أدخّن فيه‬
‫لا يسعني البقاء في هذه الغرفة‬

283
00:14:54,664 --> 00:14:56,791
‫أنا أتفهّم الأمر تماماً‬
‫إن الانتظار أمر مزعج جداً‬

284
00:14:56,916 --> 00:15:01,462
‫لكن أعدك بأن د. (ريبلي)‬
‫سيأتي بين الثانية والأخرى‬

285
00:15:01,796 --> 00:15:03,172
‫ها هو ذا‬

286
00:15:03,298 --> 00:15:05,925
‫يصعب أن أصدق أنه الرجل ذاته‬
‫الذي جعلنا نسرق السكاكر في صغرنا‬

287
00:15:06,175 --> 00:15:07,802
‫أين كنت؟ طلب منك البقاء في مكانك‬

288
00:15:08,094 --> 00:15:09,595
‫آسف د. (ريبلي)‬

289
00:15:10,930 --> 00:15:12,307
‫لن يتكرر ذلك‬

290
00:15:16,978 --> 00:15:19,230
‫- سأتولى هذا الأمر‬
‫- شكراً‬

291
00:15:21,482 --> 00:15:23,192
‫حان وقت قصة ما قبل النوم‬

292
00:15:23,609 --> 00:15:24,986
‫أنا مُتعب جداً‬

293
00:15:25,236 --> 00:15:27,405
‫في الواقع، أعتقد أنه يجب أن تجلس‬
‫من أجل سماع ما سأقوله‬

294
00:15:28,573 --> 00:15:31,784
‫- بصدق‬
‫- حسناً، حسناً، ماذا؟‬

295
00:15:33,995 --> 00:15:36,331
‫حصلت على نتائج‬
‫الصورة المقطعية لصدرك‬

296
00:15:37,915 --> 00:15:40,918
‫إنها تظهر عقدة في رئتك اليسرى‬
‫التي تقلقني‬

297
00:15:41,044 --> 00:15:43,796
‫وتعداد خلايا الدم البيضاء لديك‬
‫عاد منخفضاً‬

298
00:15:43,921 --> 00:15:47,425
‫لذا، أنت بحاجة إلى صورة مقطعية للصدر‬
‫وخزعة...‬

299
00:15:47,550 --> 00:15:49,677
‫هلا تشرح لي الأمر بالإنجليزية؟‬

300
00:15:51,095 --> 00:15:53,014
‫لديك مؤشرات مبكرة‬
‫لإصابتك بسرطان الرئة‬

301
00:15:56,434 --> 00:15:57,810
‫ماذا؟‬

302
00:15:58,603 --> 00:16:01,564
‫اسمع، أعلم أن الأمر يبدو مخيفاً‬

303
00:16:01,689 --> 00:16:04,359
‫لكن بعض سرطانات الرئة‬
‫يُمكن مُعالجتها‬

304
00:16:04,942 --> 00:16:07,737
‫سأحيك إلى طبيب يُعالج‬
‫الأمراض السرطانية‬

305
00:16:07,945 --> 00:16:09,322
‫لا، لا...‬

306
00:16:09,447 --> 00:16:12,825
‫أتيت إلى هنا فقط لأتفادى السجن‬
‫وأعالج جروح رأسي‬

307
00:16:13,868 --> 00:16:15,244
‫والآن أنت تقول لي إنني مُصاب بالسرطان‬

308
00:16:15,370 --> 00:16:16,746
‫كما سبق وقلت، سأجعل‬
‫طبيباً عُالج السرطان يتحدث معك...‬

309
00:16:16,871 --> 00:16:19,165
‫أشعر بأنني بخير، كما أرى‬
‫الأمر انتهت هذه المحادثة‬

310
00:16:20,583 --> 00:16:21,959
‫أريد الخروج‬

311
00:16:22,085 --> 00:16:24,921
‫- أنت بحاجة إلى خطة علاج وتقييم دقيقة‬
‫- لا!‬

312
00:16:25,963 --> 00:16:27,340
‫انتهيت!‬

313
00:16:28,049 --> 00:16:29,884
‫- أين أوقّع؟‬
‫- حسناً‬

314
00:16:31,511 --> 00:16:34,055
‫على الأقلّ دعني أحضر طبيب عظام‬
‫يُعالج لك يدك المكسورة‬

315
00:16:34,347 --> 00:16:35,890
‫إن الضمادة مؤقتة‬

316
00:16:36,224 --> 00:16:39,018
‫- يُفترض ألا يتطلب الأمر وقتاً طويلاً‬
‫- لا بأس، لكن هذا كل شيء‬

317
00:16:47,610 --> 00:16:48,986
‫عفواً‬

318
00:16:49,278 --> 00:16:52,657
‫هلا ترشدينني إلى المقهى‬
‫أحاول إيجاد شيء يُمكن لـ(كايلب) تناوله‬

319
00:16:52,824 --> 00:16:54,200
‫بالتأكيد‬

320
00:16:54,534 --> 00:16:55,910
‫من هنا‬

321
00:16:56,327 --> 00:17:00,456
‫سأعترف أنك مُلمّة جداً بالعناية بـ(كايلب)‬
‫هذا مُطمئن له حتماً‬

322
00:17:01,290 --> 00:17:05,128
‫شكراً لك، إلا أنني أعتقد‬
‫أن (كايلب) يتمنى لو يراني أقلّ‬

323
00:17:05,878 --> 00:17:08,423
‫سأعتبر تلك إشارة إيجابية‬
‫هذا يعني أنه مُراهق طبيعي‬

324
00:17:08,548 --> 00:17:11,634
‫طبيعي؟ كان طريق الوصول إلى هنا‬
‫طويلاً جداً‬

325
00:17:11,884 --> 00:17:13,594
‫- لكلانا‬
‫- نعم‬

326
00:17:13,719 --> 00:17:16,180
‫بعد أن تعرّض (كايلب) لإطلاق النار‬
‫كنت بحالة يُرثى لها‬

327
00:17:17,056 --> 00:17:19,475
‫غرفة الطوارئ، وحدة العناية المشددة‬
‫عمليات جراحية بدون توقف‬

328
00:17:19,600 --> 00:17:21,686
‫شعرت بأنني أعيش في المشفى‬

329
00:17:22,186 --> 00:17:25,231
‫- لا أتخيل كم كان ذلك صعباً‬
‫- الأصعب كان الانتظار‬

330
00:17:25,606 --> 00:17:27,775
‫عدم المعرفة أرهقني‬

331
00:17:28,568 --> 00:17:30,278
‫لكنني عدنا إلى منزلنا أخيراً‬

332
00:17:30,570 --> 00:17:32,613
‫توصلنا إلى رتابة معينة معاً‬

333
00:17:32,738 --> 00:17:35,658
‫تغيير الأكياس، الحمية الغذائية‬
‫التنظيف‬

334
00:17:35,867 --> 00:17:39,036
‫يكره (كايلب) ذلك‬
‫لكن هذه نسخة المسار الطبيعي لدينا‬

335
00:17:39,704 --> 00:17:41,080
‫نعم‬

336
00:17:41,497 --> 00:17:43,499
‫إن المقهى في آخر الرواق‬
‫إلى اليمين‬

337
00:17:43,666 --> 00:17:45,042
‫اتبعي الإشارات، لن يفوتك‬

338
00:17:45,710 --> 00:17:47,086
‫- شكراً لك‬
‫- نعم‬

339
00:17:49,338 --> 00:17:53,092
‫حسناً يا (كايلب)‬
‫أعتقد أننا مستعدان لتقليص هذا التدلي‬

340
00:17:54,594 --> 00:17:56,095
‫حسناً، آسفة‬

341
00:17:56,929 --> 00:18:00,433
‫حسناً يا (كايلب)‬
‫ستشعر بقليل من الضغط، هل أنت جاهز؟‬

342
00:18:01,642 --> 00:18:03,895
‫حسناً، (أوكلاند) إذاً‬

343
00:18:04,103 --> 00:18:06,898
‫أعرف نجوماً في موقعك من هناك‬

344
00:18:07,356 --> 00:18:09,192
‫(غاري بايتون)، (جايسون كيد)‬

345
00:18:09,901 --> 00:18:11,736
‫- قبل وقتك‬
‫- درست عنهما‬

346
00:18:11,861 --> 00:18:14,447
‫- لكن (دايم) هو المفضل لدي‬
‫- حقاً؟‬

347
00:18:16,532 --> 00:18:21,120
‫إن خضعت لهذه الجراحة‬
‫ما هو وقت التعافي الذي أحتاج إليه؟‬

348
00:18:21,537 --> 00:18:25,249
‫الأمر منوط بالظروف‬
‫إنه سؤال توجهه إلى جراحك‬

349
00:18:25,875 --> 00:18:27,418
‫حتماً لديك فكرة، صحيح؟‬

350
00:18:27,543 --> 00:18:29,253
‫هل نتحدث عن أيام؟ أسابيع؟‬

351
00:18:29,378 --> 00:18:31,214
‫كم عليّ أن أنتظر حتى أعود إلى الملعب؟‬

352
00:18:31,339 --> 00:18:34,175
‫أعتقد أنها محادثة‬
‫يُمكننا إجراءها مع أمك‬

353
00:18:34,550 --> 00:18:38,137
‫- عندما تعود أمك من المقهى...‬
‫- سبق واتخذت قرارها‬

354
00:18:39,096 --> 00:18:40,473
‫لكنها حياتي!‬

355
00:18:41,641 --> 00:18:43,976
‫ثمة فرصة‬
‫لأنقذ حياتي المهنية في الثانوية‬

356
00:18:44,393 --> 00:18:47,146
‫ما زال بإمكاني الحصول‬
‫على منحة كاملة من نخبة الجامعات‬

357
00:18:47,772 --> 00:18:49,899
‫وبوسعي اللعب للـ(إن بي إيه)‬

358
00:18:52,652 --> 00:18:54,195
‫قلت إنه يُمكنك أن تجري العملية اليوم‬
‫صحيح؟‬

359
00:18:56,614 --> 00:18:59,700
‫- هيا دكتور، لقد فعلت، أليس كذلك؟‬
‫- نعم، فعلت‬

360
00:19:04,038 --> 00:19:05,414
‫د. (آرتشر)‬

361
00:19:05,831 --> 00:19:07,208
‫هل يُمكنني التحدث معك قليلاً؟‬

362
00:19:10,419 --> 00:19:12,213
‫حسناً، الثغرة جاهزة‬

363
00:19:18,386 --> 00:19:19,971
‫ماذا يسعني أن أفعل‬
‫لقد ضغط عليّ‬

364
00:19:20,096 --> 00:19:22,557
‫إنه قاصر، ووالدته‬
‫كانت واضحة في ما ترغب فيه‬

365
00:19:22,682 --> 00:19:26,310
‫حسناً اسمعي، لست بحاجة‬
‫إلى مَن يعلّمني الأخلاقيات الطبية‬

366
00:19:26,435 --> 00:19:28,688
‫لدى (كايلب) الحق بمعرفة‬
‫ما الذي يُخبئه له مستقبله‬

367
00:19:29,772 --> 00:19:31,774
‫وأنا أتعاطف مع (كايلب) أيضاً‬

368
00:19:32,108 --> 00:19:35,111
‫لكنهما استعادا حياتيهما تواً‬
‫بعد تجربة مروّعة‬

369
00:19:35,236 --> 00:19:36,988
‫صحيح، وأنا أريد مساعدتهما‬
‫على تخطي هذه التجربة‬

370
00:19:37,280 --> 00:19:40,157
‫لا يُمكن للمرء أن يمضي قدماً‬
‫بعد أن تنقلب حياته رأساً على عقب‬

371
00:19:40,283 --> 00:19:43,953
‫تحاول (ديب) التمسّك‬
‫بشيء يُعد طبيعياً بالنسبة إليهما‬

372
00:19:44,078 --> 00:19:47,957
‫تلك هي المشكلة‬
‫إنها متشبثة بشيء طبيعي لا وجود له‬

373
00:19:48,082 --> 00:19:50,501
‫لذا، بدل المضي قدماً‬
‫إنها لا تفعل شيئاً البتة‬

374
00:19:50,751 --> 00:19:52,461
‫في حين أن ابنها يريد ذلك بكل وضوح‬

375
00:19:52,587 --> 00:19:54,213
‫ما الذي يريده ابني؟‬

376
00:19:56,591 --> 00:20:00,219
‫ردد لي (كايلب)‬
‫أنه يريد إجراء الإبطال‬

377
00:20:00,344 --> 00:20:02,096
‫- لكنني أخبرته...‬
‫- ظننتني كنت واضحة في ما قلته من قبل‬

378
00:20:02,221 --> 00:20:05,641
‫- نعم، كنت كذلك، لكن...‬
‫- هل تم حلّ مشكلة التدلي لدى ابني؟‬

379
00:20:05,766 --> 00:20:08,686
‫- نعم‬
‫- إذاً أريد إخراجه من المشفى‬

380
00:20:20,406 --> 00:20:22,241
‫(بيرت)، كيف سارت الأمور؟‬

381
00:20:23,951 --> 00:20:27,204
‫- (بيرت)؟‬
‫- حصلت على ما تريدينه، حسناً؟‬

382
00:20:27,413 --> 00:20:30,791
‫- ماذا قال طبيب الأعصاب؟‬
‫- كنت بخير إلى حين قررت إفساد كل شيء‬

383
00:20:31,083 --> 00:20:35,212
‫- حسناً، أنا قلقة بشأنك يا (بيرت)‬
‫- نحن مطلّقان، ابقَي بعيدة عن حياتي‬

384
00:20:45,479 --> 00:20:47,981
‫د. (تشارلز)، هل يُمكنك أن تجري فحص القدرات‬
‫لـ(سولي) بالنيابة عني؟‬

385
00:20:48,899 --> 00:20:53,320
‫لماذا؟ هل لاحظت أي تغيير سلوكي أو إدراكي‬
‫منذ آخر تواصل لك معه؟‬

386
00:20:53,487 --> 00:20:54,863
‫إنه يتصرّف بشكل غير منطقي‬

387
00:20:54,988 --> 00:20:57,199
‫إنه مصاب بسرطان الرئة على الأرجح‬
‫لكنه يرفض مزيداً من الفحوصات‬

388
00:20:57,825 --> 00:20:59,493
‫عجباً، آسف لسماعي ذلك‬

389
00:21:00,411 --> 00:21:01,787
‫إن سمحت له بالخروج من هنا‬
‫ضد المشورة الطبية‬

390
00:21:01,912 --> 00:21:03,288
‫فأنا أسلّمه حكماً بالموت‬

391
00:21:03,414 --> 00:21:09,044
‫مع الأسف، رفض المزيد من الفحوصات ليس أساساً‬
‫للتشكيك بقدرة شخص على اتخاذ قرار‬

392
00:21:10,087 --> 00:21:12,423
‫لديه مرض عضال ولن يحصل على العلاج‬

393
00:21:12,798 --> 00:21:15,551
‫يبدو لي أنه يعاني مشكلة‬
‫بقدرته على اتخاذ قرار‬

394
00:21:16,218 --> 00:21:18,262
‫حسناً، هنا عليّ أن أسألك‬

395
00:21:18,637 --> 00:21:21,765
‫هل كنت لتصرّ على ذلك‬
‫لو كان مريضاً عادياً؟‬

396
00:21:27,312 --> 00:21:28,897
‫إنها الطريقة الوحيدة‬
‫المتاحة أمامي لأنقذ حياته‬

397
00:21:29,106 --> 00:21:32,067
‫لسوء الحظ، إن كان يرفض العلاج‬

398
00:21:32,192 --> 00:21:35,612
‫ما مِن شيء يُمكننا فعله حيال الأمر‬
‫أنا آسف‬

399
00:21:37,281 --> 00:21:38,824
‫نعم، وأنا أيضاً‬

400
00:21:43,996 --> 00:21:45,456
‫د. (مارسيل)، د. (أحمد)‬

401
00:21:45,789 --> 00:21:48,834
‫انخفض ضغط دمها ٢٠ نقطة‬
‫٩٠ على ٦٠ ولا يزال ينخفض‬

402
00:21:48,959 --> 00:21:52,629
‫- أين أنا؟‬
‫- إنها تائهة‬

403
00:21:52,755 --> 00:21:54,798
‫وضغط دمها منخفض‬
‫إنها صدمة إنتانية حتماً‬

404
00:21:55,007 --> 00:21:56,884
‫(زولا)، ابدأي بخط مركزي‬
‫وضعيها على الرافعات للتوتر الوعائي‬

405
00:21:57,050 --> 00:21:58,427
‫علينا أن نرفع ضغط دمها‬

406
00:21:58,761 --> 00:22:01,430
‫ضعوا كيس الأكسيجين عليها‬
‫وارفعوا نسبة الأكسجين إلى ١٥ ليتراً‬

407
00:22:01,555 --> 00:22:03,682
‫وضعوا أيضاً ليتراً من المحلول الكريستالي‬
‫ومحلول (نورإيبينفرين) بالوريد‬

408
00:22:03,807 --> 00:22:05,184
‫لك ذلك‬

409
00:22:05,684 --> 00:22:07,728
‫(أدريانا)، خذي نفساً بطيئاً، حسناً؟‬

410
00:22:08,228 --> 00:22:10,522
‫لا يزال الضغط منخفضاً‬
‫علينا وضع الخط‬

411
00:22:12,316 --> 00:22:13,692
‫حسناً‬

412
00:22:16,069 --> 00:22:17,905
‫- سلك‬
‫- هيا‬

413
00:22:20,908 --> 00:22:22,951
‫- لقد دخلنا‬
‫- حسناً، فلتبدأي الـ(نورإيبينفرين) بجرعة ١٠‬

414
00:22:23,076 --> 00:22:24,495
‫واضبطيها تدريجياً حتى‬
‫يصل ضغط الوسط الشرياني إلى ٦٥‬

415
00:22:24,912 --> 00:22:27,873
‫- الـ(نورإيبينفرين) سالك‬
‫- حسناً، قومي بقياس ضغط الدم‬

416
00:22:32,169 --> 00:22:33,545
‫إن ضغط الدم يرتفع من جديد‬

417
00:22:33,670 --> 00:22:35,798
‫٩٥ على ٦٥ ومؤشراتها الحيوية ترتفع أيضاً‬

418
00:22:35,923 --> 00:22:37,299
‫- حالتها تستقر‬
‫- جيد‬

419
00:22:37,424 --> 00:22:38,801
‫فلنحصل على تحليل الزرع‬
‫ونبدأ بإعطائها الـ(فانكومايسين)‬

420
00:22:38,926 --> 00:22:40,594
‫ولنقم بإعداد خط شرياني‬

421
00:22:41,178 --> 00:22:43,597
‫- ولنقم أيضاً لتحليل الغازات بالدم أيضاً‬
‫- استدعونا حين تستعيد وعيها‬

422
00:22:43,806 --> 00:22:46,266
‫كنت على حق‬
‫ستحتاج إلى عملية إزالة الجلطة‬

423
00:22:54,483 --> 00:22:56,610
‫- تفضلي‬
‫- ما هذا؟‬

424
00:22:56,735 --> 00:22:59,571
‫إنها قراءة بسيطة قامت لجنة‬
‫الرعاية الحرجة بصياغتها‬

425
00:23:00,364 --> 00:23:03,325
‫بروتوكول معدل‬
‫لعكس مسترخيات العضلات بعد الجراحة‬

426
00:23:03,450 --> 00:23:07,287
‫سمعت أن سحب (إيكزومديكس)‬
‫كان حملتك الخاصة‬

427
00:23:07,412 --> 00:23:09,748
‫فظننت أنك ستكونين متلهفة‬
‫لتطلعي على بديله‬

428
00:23:11,041 --> 00:23:13,252
‫عامل عكس مسترخيات العضلات الجديد‬
‫الموصى به هو (غامافيرس)‬

429
00:23:14,419 --> 00:23:15,796
‫- هل من مشكلة؟‬
‫- لا‬

430
00:23:15,921 --> 00:23:18,090
‫باستثناء أنه يكلّف أكثر بعشر مرات‬
‫من الـ(إيكزومديكس)‬

431
00:23:18,632 --> 00:23:21,927
‫والذي سيتحمّل المرضى كلفته‬
‫حين سترفض شركات التأمين تغطيته‬

432
00:23:23,095 --> 00:23:26,765
‫- لا بد من وجود بديل علاجي أرخص...‬
‫- لا، لا...‬

433
00:23:26,974 --> 00:23:28,350
‫ليس بحسب اللجنة‬

434
00:23:28,475 --> 00:23:31,603
‫لذا، في المرة المقبلة التي تفكرين‬
‫في إطلاق إنذار بناءً على بيانات محدودة‬

435
00:23:31,728 --> 00:23:33,105
‫فكّري مرتين‬

436
00:23:39,319 --> 00:23:40,696
‫أمي، يُمكنني ارتداءها‬

437
00:23:41,822 --> 00:23:43,198
‫حسناً‬

438
00:23:45,742 --> 00:23:49,121
‫(ديب)، أحضرت لك معاملات الخروج‬
‫وسأطلب من أحدهم أي يرافقك للخروج‬

439
00:23:49,830 --> 00:23:51,582
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً‬

440
00:23:54,334 --> 00:24:00,090
‫(كايلب)، أعرف أن هذا صعب‬
‫لكن حياتك أهمّ من مباراة ما‬

441
00:24:00,507 --> 00:24:02,134
‫ليست بحياة مهمة بأي حال‬

442
00:24:05,929 --> 00:24:07,514
‫سأذهب وأحضر السيارة‬

443
00:24:08,849 --> 00:24:12,185
‫- (ديب)، انتظري رجاءً، أنا...‬
‫- ماذا؟‬

444
00:24:14,354 --> 00:24:18,692
‫آسفة لأنك ستغادرين‬
‫لكن د. (آرتشر) جرّاح ماهر‬

445
00:24:19,026 --> 00:24:21,069
‫وهم يريد أن يفعل ما‬
‫يصبّ بمصلحة ابنك‬

446
00:24:21,194 --> 00:24:23,071
‫أنا لا أريد مناقشة ذلك مجدداً‬

447
00:24:23,196 --> 00:24:27,576
‫أعلم أنك خائفة وهذا منطقي‬
‫بعد كل ما اختبرته‬

448
00:24:27,826 --> 00:24:30,704
‫- ما لا نزال نختبره‬
‫- بالطبع‬

449
00:24:31,705 --> 00:24:35,459
‫من المفهوم تمسكك‬
‫بما هو مألوف قدر الإمكان‬

450
00:24:36,168 --> 00:24:38,837
‫في حين أن عالمك انقلب رأساً على عقب‬

451
00:24:41,673 --> 00:24:45,719
‫لقد استغرقت كل ما أملكه‬
‫فقط لأصل إلى هنا‬

452
00:24:45,844 --> 00:24:47,220
‫(ديب)...‬

453
00:24:48,805 --> 00:24:50,933
‫لا أعلم إن كنت قادرة‬
‫على خوض هذا من جديد الآن‬

454
00:24:52,434 --> 00:24:53,852
‫ماذا لو سارت الأمور على نحو سيئ؟‬

455
00:24:55,145 --> 00:24:56,855
‫لا أظنني قادرة على التعامل مع الأمر‬

456
00:24:57,648 --> 00:25:01,818
‫على الأقلّ بهذه الطريقة‬
‫أعرف كيف يبدو غداً‬

457
00:25:01,985 --> 00:25:03,862
‫أنا أتفهّم ذلك‬

458
00:25:05,989 --> 00:25:08,075
‫لكن هذه الحياة الآن‬

459
00:25:09,368 --> 00:25:11,161
‫هل تستحقّ أن تتمسكي بها؟‬

460
00:25:11,495 --> 00:25:14,289
‫وأنت تعلمين أن هناك احتمال طريقة أخرى؟‬

461
00:25:25,592 --> 00:25:28,595
‫- د. (مالون)، طاب عصرك‬
‫- سيدة (غودوين)، تفضلي‬

462
00:25:30,472 --> 00:25:34,351
‫لقد غادر (بيرت) تواً‬
‫لذا سأفترض أن زيارتك ليست صدفة‬

463
00:25:34,726 --> 00:25:37,688
‫أعلم أنه نظراً لتنظيمات قانون إخضاع‬
‫التأمين الصحي لقابلية النقل‬

464
00:25:37,813 --> 00:25:40,816
‫ليس من شأني أن آتي إلى هنا‬
‫وأسألك عن مرضاك‬

465
00:25:40,941 --> 00:25:43,777
‫- لكن عائلتي قلقة‬
‫- أنا أتفهّم ذلك‬

466
00:25:44,027 --> 00:25:46,738
‫وما مِن مشكلة خصوصية هنا‬

467
00:25:47,114 --> 00:25:49,616
‫نظراً لكونك مسجّلة كجهة الاتصال‬
‫الرئيسية لـ(بيرت) في حالات الطوارئ‬

468
00:25:50,951 --> 00:25:54,079
‫أنا مسجّلة كجهة الاتصال الرئيسية‬
‫في حالات الطوارئ؟‬

469
00:25:54,204 --> 00:25:55,580
‫نعم، هذا ما هو مذكور في ملفّه‬

470
00:25:59,084 --> 00:26:00,669
‫آسف لأنني سأخبرك بذلك‬

471
00:26:01,795 --> 00:26:03,797
‫لكنني شخّصت إصابة (بيرت)‬
‫بمرض الزهايمر‬

472
00:26:05,924 --> 00:26:07,300
‫الزهايمر؟‬

473
00:26:07,634 --> 00:26:09,928
‫ثمة علاجات متوفرة له‬

474
00:26:10,512 --> 00:26:15,434
‫لكن كما تعرفين هذا التشخيص‬
‫قد يكون طريقاً طويلة وصعبة لجميع المعنيين‬

475
00:26:15,851 --> 00:26:17,310
‫الأرجح أنك تعرفين معظم هذا‬

476
00:26:19,229 --> 00:26:22,232
‫لكن إليك بعض المعلومات‬
‫التي يُمكن لعائلتك توقعها من الآن فصاعداً‬

477
00:26:23,275 --> 00:26:24,651
‫نعم‬

478
00:26:24,776 --> 00:26:28,697
‫عرضتها على (بيرت)‬
‫لكنه... لكنه تركها هنا‬

479
00:26:30,198 --> 00:26:31,825
‫لم يتقبّل الخبر بشكل جيد‬

480
00:26:32,284 --> 00:26:34,286
‫بحسب خبرتي‬
‫قليلون الذين يتقبّلون ذلك‬

481
00:26:40,167 --> 00:26:41,543
‫إن بابي مفتوح دوماً‬

482
00:26:42,711 --> 00:26:44,212
‫لك ولأولادك‬

483
00:26:44,588 --> 00:26:46,548
‫إن كان لديك مزيداً من الأسئلة‬
‫أو المخاوف‬

484
00:26:48,091 --> 00:26:49,468
‫شكراً لك‬

485
00:27:08,779 --> 00:27:10,781
‫حسناً يا (كايلب)‬
‫حان وقت اللعب‬

486
00:27:29,758 --> 00:27:32,177
‫سيد (سوليفان)، أؤكد لك‬
‫إنهم يطبعون معاملاتك الورقية‬

487
00:27:32,302 --> 00:27:34,846
‫احتفظي بها‬
‫لا آبه، سأغادر‬

488
00:27:35,347 --> 00:27:37,474
‫سأخرج من هنا‬
‫عفواً، عفواً يا سيدة‬

489
00:27:37,599 --> 00:27:39,851
‫(سولي)، (سولي)‬
‫هيا، توقف وعد إلى السرير‬

490
00:27:39,976 --> 00:27:42,979
‫- حصلت على تجبيرتي، سأغادر‬
‫- يجب أن يعاينك طبيباً متخصصاً بالسرطان‬

491
00:27:43,146 --> 00:27:44,523
‫فلتصمت‬

492
00:27:44,648 --> 00:27:46,024
‫أنت تحمل جهاز الـ(آي باد)‬
‫وتضع بطاقة اسمك‬

493
00:27:46,149 --> 00:27:47,526
‫وهل يُفترض بي أن أفعل ما تقوله؟‬

494
00:27:47,651 --> 00:27:50,529
‫- أنا أحاول مساعدتك يا رجل‬
‫- وأنا أحاول أن أغادر يا رجل‬

495
00:27:51,279 --> 00:27:52,656
‫ابتعد‬

496
00:27:57,119 --> 00:27:59,287
‫إن خرجت من هنا‬
‫سيكون ذلك أغبى شيء فعلته‬

497
00:27:59,496 --> 00:28:01,957
‫- لا يُمكنك أن تغادر، لا‬
‫- ابتعد عن طريقي‬

498
00:28:02,541 --> 00:28:04,876
‫(ريب)، سأطلب منك مرة أخرى‬
‫ابتعد!‬

499
00:28:05,085 --> 00:28:06,461
‫لا يُمكنني القيام بذلك‬

500
00:28:08,004 --> 00:28:09,381
‫الأمن!‬

501
00:28:09,965 --> 00:28:11,550
‫أنتما! رجال الأمن!‬

502
00:28:11,883 --> 00:28:13,260
‫د. (ريبلي)؟‬

503
00:28:14,302 --> 00:28:15,679
‫د. (ريبلي)!‬

504
00:28:16,888 --> 00:28:18,265
‫توقف!‬

505
00:28:19,558 --> 00:28:22,936
‫قف! قف!‬

506
00:28:23,520 --> 00:28:26,064
‫اهدأ، اهدأ، اهدأ‬

507
00:28:26,523 --> 00:28:27,899
‫فلتهدأ‬

508
00:28:28,066 --> 00:28:30,152
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

509
00:28:31,194 --> 00:28:32,571
‫هل أتصل بد. (آرتشر)؟‬

510
00:28:34,156 --> 00:28:36,908
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لا، أمهليني دقيقتين، حسناً؟‬

511
00:28:48,084 --> 00:28:51,546
‫لا، لا... لست... لست بمزاج لمحاضرة‬

512
00:28:51,671 --> 00:28:53,214
‫أنت لا تعرف (سولي)‬

513
00:28:54,090 --> 00:28:55,467
‫ثمة طريقة واحدة للتعامل معه‬

514
00:28:55,800 --> 00:28:57,344
‫من خلال تثبيته في الأرض؟‬

515
00:28:58,219 --> 00:29:00,305
‫كنت أحاول السيطرة على الوضع فحسب‬

516
00:29:00,847 --> 00:29:03,058
‫يبدو لي أنك فقدت السيطرة‬

517
00:29:04,559 --> 00:29:05,936
‫فلتقدّم شكوى إذاً‬

518
00:29:06,770 --> 00:29:08,939
‫فلنذهب ونرَ (آرتشر) والسيدة (غودوين)‬
‫هيا، فلننتهِ من الأمر‬

519
00:29:09,064 --> 00:29:12,651
‫حتى تخسر وظيفتك؟‬
‫أهذا ما تريد فعله الآن؟‬

520
00:29:15,236 --> 00:29:16,613
‫نعم، لقد أخفقت‬

521
00:29:16,988 --> 00:29:18,782
‫لقد أخفقت، حسناً؟‬
‫أعرف ذلك‬

522
00:29:23,370 --> 00:29:26,039
‫- أنا أحاول الاعتناء به‬
‫- أتفهّم ذلك‬

523
00:29:26,164 --> 00:29:28,750
‫لكن يجب ألا تخاطر بوظيفتك‬
‫وأنت تفعل ذلك‬

524
00:29:30,543 --> 00:29:34,881
‫لو لم أغادر (شيكاغو)‬
‫لكنت هناك معه على الأرجح‬

525
00:29:35,131 --> 00:29:37,050
‫في تلك الحانة‬
‫أخوض شجاراً معه‬

526
00:29:38,301 --> 00:29:39,678
‫كنا مقرّبين إلى هذه الدرجة‬

527
00:29:42,430 --> 00:29:44,349
‫لكنني أردت الخروج من تلك الحياة‬
‫وخرجت‬

528
00:29:44,849 --> 00:29:46,226
‫وهذا أمر جيّد‬

529
00:29:46,601 --> 00:29:50,438
‫لكن قد يكون الأمر معقداً بعض الشيء‬
‫لمَن يشعرون بأنه تمّ التخلي عنهم‬

530
00:29:50,981 --> 00:29:54,109
‫بعد قولي ذلك، أعتقد‬
‫أنه أتى إلى هنا بحثاً عنك‬

531
00:29:54,526 --> 00:29:55,902
‫لأنه يثق بك‬

532
00:29:56,778 --> 00:29:58,154
‫لمَ يرفض الإصغاء إلي إذاً؟‬

533
00:29:58,655 --> 00:30:03,493
‫ربما لم يكن يبحث عن طبيب‬
‫يحمل شهادة مرموقة‬

534
00:30:03,618 --> 00:30:05,412
‫ربما هو يبحث عن صديقه‬

535
00:30:13,211 --> 00:30:14,587
‫إذاً...‬

536
00:30:15,839 --> 00:30:17,340
‫لقد تحمّلت الجراحة بشكل جيد‬

537
00:30:17,465 --> 00:30:19,217
‫وبحسب ما أراه...‬

538
00:30:19,759 --> 00:30:21,136
‫ستكون بخير‬

539
00:30:22,262 --> 00:30:23,638
‫- حقاً؟‬
‫- الحمد للرب‬

540
00:30:23,763 --> 00:30:25,348
‫بضعة أيام هنا‬
‫وبضعة أسابيع في المنزل‬

541
00:30:25,473 --> 00:30:26,850
‫وستستعيد نشاطك‬

542
00:30:27,434 --> 00:30:28,810
‫ثم يُمكنني لعب كرة السلة من جديد؟‬

543
00:30:28,935 --> 00:30:32,689
‫ربما بعد ٨ أسابيع‬
‫لكن فقط إن تروّيت‬

544
00:30:33,732 --> 00:30:35,108
‫هذا رائع‬

545
00:30:36,735 --> 00:30:38,111
‫أقدّر ذلك دكتور‬

546
00:30:38,611 --> 00:30:40,947
‫حسناً، احتفظ لي ببعض التذاكر‬
‫حين تصل إلى الـ(إن بي إيه)‬

547
00:30:41,072 --> 00:30:42,449
‫أفضّل المقاعد الأمامية‬

548
00:30:43,158 --> 00:30:44,534
‫شكراً لك د. (آرتشر)‬

549
00:30:47,537 --> 00:30:51,166
‫وشكراً لك‬
‫لأنك دفعتني على اتخاذ القرار‬

550
00:30:52,709 --> 00:30:55,253
‫أنا سعيدة لأنه تسنى لك ولـ(كايلب)‬
‫المضي قدماً‬

551
00:31:01,301 --> 00:31:04,429
‫(شارون)، أنا... جدّ آسف‬

552
00:31:04,763 --> 00:31:09,476
‫حسناً، أعتقد أن الجانب الإضافي‬
‫هو أنني أعرف الآن مع ماذا أتعامل‬

553
00:31:10,310 --> 00:31:11,686
‫بالضبط‬

554
00:31:12,187 --> 00:31:13,563
‫وأتعلمين؟‬

555
00:31:14,439 --> 00:31:17,901
‫تجري حالياً تجارب سريرية‬
‫واعدة جداً‬

556
00:31:18,109 --> 00:31:20,904
‫أدوية جديدة جيدة‬
‫يتمّ تطويرها‬

557
00:31:21,404 --> 00:31:26,117
‫وأنا واثق أننا لو حصلنا على المساعدة المناسبة‬
‫سنتمكّن من التعامل مع هذا الأمر‬

558
00:31:26,326 --> 00:31:28,912
‫نحن؟ تعني أنا‬

559
00:31:30,789 --> 00:31:35,085
‫القرارات التي يتحتّم عليّ اتخاذها‬
‫المواعيد، العلاجات‬

560
00:31:35,210 --> 00:31:38,088
‫كل ذلك سيكون من مسؤوليتي‬
‫يا (دانيال)‬

561
00:31:38,797 --> 00:31:40,381
‫ماذا بشأن الأولاد؟‬
‫سيكونون معك‬

562
00:31:40,507 --> 00:31:41,883
‫لا...‬

563
00:31:42,133 --> 00:31:46,721
‫لديهم حيواتهم الخاصة‬
‫لا أريدهم أن يضطروا للتعامل مع هذا الأمر أيضاً‬

564
00:31:47,764 --> 00:31:49,599
‫وكيف سأفعل ذلك؟‬

565
00:31:50,266 --> 00:31:52,143
‫لدي مشفى أديره‬

566
00:31:52,519 --> 00:31:54,979
‫وعلاقة جديدة...‬

567
00:31:56,106 --> 00:31:58,108
‫تسير بشكل جيد‬

568
00:31:58,858 --> 00:32:00,235
‫وماذا بعد ذلك؟‬

569
00:32:01,820 --> 00:32:04,072
‫عليّ أن أعتني بزوجي السابق‬

570
00:32:07,450 --> 00:32:10,370
‫أعلم أنها أنانية أن أفكر في نفسي‬
‫لكن...‬

571
00:32:10,495 --> 00:32:12,705
‫لا، ليست أنانية، على الإطلاق‬

572
00:32:15,250 --> 00:32:16,835
‫لا يُمكنني القيام بذلك يا (دانيال)‬

573
00:32:20,255 --> 00:32:21,631
‫لا يُمكنني ذلك‬

574
00:32:30,098 --> 00:32:31,933
‫مرحباً يا (أدريانا)‬
‫كيف تشعرين؟‬

575
00:32:32,433 --> 00:32:33,810
‫لقد كنت بحال أفضل‬

576
00:32:34,018 --> 00:32:36,062
‫اسمعي، نود أن نحدثك‬
‫عن الخطوات التالية‬

577
00:32:36,563 --> 00:32:38,398
‫نظراً لوضع الالتهاب الذي تعانين منه‬

578
00:32:38,940 --> 00:32:43,820
‫نحن ننصحك بأن نجري عملية‬
‫استئصال التخثر‬

579
00:32:44,154 --> 00:32:46,030
‫د. (أحمد) أشار إلى شيء‬
‫من هذا القبيل‬

580
00:32:46,156 --> 00:32:50,118
‫نعم، أنا وأخصائي تدخل الأوعية الدموية‬
‫سنمرّ بسلك عبر ذراعك‬

581
00:32:50,243 --> 00:32:51,619
‫وصولاً إلى عنقك‬

582
00:32:51,744 --> 00:32:53,246
‫ونقوم باستئصال التخثر‬

583
00:32:53,705 --> 00:32:55,081
‫يا للهول!‬

584
00:32:55,206 --> 00:32:58,877
‫الإجراء هو طفيف التدخل‬
‫وسيقضي أي خطر يشكّله التخثر‬

585
00:32:59,002 --> 00:33:01,504
‫وسنبدأ بإعطائك المضادات الحيوية‬
‫لينجح الإجراء من الآن فصاعداً‬

586
00:33:01,754 --> 00:33:03,131
‫وستعودين إلى منزلك بعد أيام قليلة‬

587
00:33:03,464 --> 00:33:06,342
‫هذه العملية، أعليّ القيام بها؟‬

588
00:33:06,676 --> 00:33:08,428
‫- ما مِن خيار آخر؟‬
‫- بلى‬

589
00:33:08,803 --> 00:33:11,055
‫- هذا ما أنصحك به‬
‫- قد يكون هناك احتمال آخر‬

590
00:33:13,308 --> 00:33:14,893
‫- بوسعنا الانتظار‬
‫- ماذا تعنين؟‬

591
00:33:15,185 --> 00:33:17,478
‫نعطي المضادات الحيوية فرصة‬
‫لمحاربة الالتهاب‬

592
00:33:17,604 --> 00:33:21,274
‫ومسيّلات الدم لم تملك فترة كافية‬
‫لتفتيت الجلطة الرئيسية‬

593
00:33:22,525 --> 00:33:24,652
‫ما يعني أن ذلك سيشكّل خطراً كبيراً‬
‫لا؟‬

594
00:33:24,903 --> 00:33:26,654
‫لكن إن أعطينا الأدوية فرصة‬

595
00:33:26,779 --> 00:33:29,699
‫قد نتخطى الحاجة لإجراء عملية‬
‫استئصال التخثر‬

596
00:33:30,033 --> 00:33:32,577
‫- حقاً؟‬
‫- أرى أنه أمر مستبعد جداً‬

597
00:33:34,162 --> 00:33:35,872
‫د. (أحمد)، هل يُمكنني التحدث معك؟‬

598
00:33:44,422 --> 00:33:45,798
‫ما كان ذلك؟‬

599
00:33:45,924 --> 00:33:47,842
‫لقد قللت من شأني أمام مريضة‬

600
00:33:48,426 --> 00:33:50,845
‫وهذه الجراحة كانت خطتك‬
‫منذ البداية، صحيح؟‬

601
00:33:51,304 --> 00:33:53,932
‫كلانا نعرف أن السعي وراء تختّر‬
‫غير ثابت أمر خطير‬

602
00:33:54,057 --> 00:33:56,267
‫والأمر مماثل إن جلسنا ولم نفعل شيئاً‬
‫صحيح؟‬

603
00:33:57,352 --> 00:34:00,396
‫إن الجراحة هي السبيل الوحيد‬
‫لـ(أدريانا) من الآن فصاعداً‬

604
00:34:01,231 --> 00:34:02,607
‫عرفت ذلك منذ ساعات‬

605
00:34:03,149 --> 00:34:04,525
‫ما الذي تبدّل الآن؟‬

606
00:34:04,943 --> 00:34:06,903
‫الجميع يقول إنني متسرّعة‬

607
00:34:07,237 --> 00:34:09,948
‫وإنني أتخذ القرارات المتهوّرة‬
‫وأعتقد أنهم محقون‬

608
00:34:10,740 --> 00:34:14,327
‫أنا هنا منذ شهر‬
‫وأوكلت بصف أخلاقيات بالفعل‬

609
00:34:14,535 --> 00:34:17,830
‫وأغضبت اللجنة‬
‫وهذه الكارثة الآن مع الـ(إيكزومديكس)‬

610
00:34:19,165 --> 00:34:20,875
‫- ربما يجب أن أبقى صامتة‬
‫- توقفي‬

611
00:34:22,043 --> 00:34:24,045
‫إنها بحاجة إلى هذه الجراحة‬
‫انتهى الأمر‬

612
00:34:28,174 --> 00:34:30,176
‫حسناً، اذهبي لتصفية ذهنك‬

613
00:34:31,803 --> 00:34:33,179
‫هيا‬

614
00:34:41,519 --> 00:34:43,729
‫حسناً، سأغادر‬

615
00:34:44,021 --> 00:34:47,900
‫- إلى غرفة الخدمة أو...‬
‫- لا، سأذهب إلى المنزل‬

616
00:34:51,028 --> 00:34:54,490
‫أعتقد أن الوقت قد حان‬
‫لأمضي قدماً‬

617
00:34:55,407 --> 00:34:56,784
‫نعم‬

618
00:35:17,930 --> 00:35:20,683
‫(تارا)، مرحباً عزيزتي‬
‫كيف...‬

619
00:35:22,351 --> 00:35:24,228
‫لا، مهلاً، مهلاً...‬

620
00:35:24,395 --> 00:35:26,897
‫تمهّلي عزيزتي، تمهّلي‬

621
00:35:31,944 --> 00:35:33,487
‫مرحباً، ماذا تفعلين؟‬

622
00:35:34,154 --> 00:35:37,533
‫اتصلت (تارا) وقالت إن (بيرت)‬
‫لا يجيب على هاتفه‬

623
00:35:37,658 --> 00:35:41,078
‫وأنا اتصلت وحوّلني إلى البريد الصوتي‬

624
00:35:41,745 --> 00:35:44,415
‫تعرف أنه حاول أن ينتحر من قبل‬
‫لذا...‬

625
00:35:44,623 --> 00:35:46,709
‫سأذهب إلى منزله‬

626
00:35:46,834 --> 00:35:48,335
‫- سآتي معك‬
‫- ليس عليك أن تأتي‬

627
00:35:48,460 --> 00:35:50,004
‫- لا، سآتي‬
‫- حسناً‬

628
00:35:56,468 --> 00:35:58,095
‫أما زلت تحضرين تلك القهوة المُنمّقة؟‬

629
00:35:59,680 --> 00:36:02,224
‫- كيف حال (أدريانا)؟‬
‫- جرت الجراحة بشكل جيد‬

630
00:36:02,683 --> 00:36:04,059
‫لم تحصل أي مضاعفات‬

631
00:36:04,184 --> 00:36:06,228
‫إنها مستيقظة في غرفة العناية المشددة‬
‫وتتحدث‬

632
00:36:06,687 --> 00:36:08,564
‫- هذا رائع، شكراً‬
‫- بالطبع‬

633
00:36:10,024 --> 00:36:12,026
‫- مهلاً‬
‫- ماذا؟‬

634
00:36:12,443 --> 00:36:13,861
‫هل تعرف مَن هو هذا الرجل؟‬

635
00:36:16,071 --> 00:36:18,949
‫(إفيرت جيمس)؟ نعم‬
‫نحن معاً في اللجنة‬

636
00:36:19,575 --> 00:36:21,827
‫إنه عظيم الشأن في (وراد أند بانكروفت)‬

637
00:36:22,661 --> 00:36:25,331
‫نعم، شركة الأدوية‬
‫إذاً؟‬

638
00:36:26,123 --> 00:36:29,668
‫إذاً، أجريت بحثاً وأنت في الجراحة‬

639
00:36:29,793 --> 00:36:34,214
‫وخمّن مَن يصنّع الدواء الجديد‬
‫(غامافيرس)؟‬

640
00:36:35,215 --> 00:36:37,676
‫- (وراد أند بانكروفت)؟‬
‫- نعم‬

641
00:36:41,221 --> 00:36:43,849
‫إذاً عضو اللجنة هذا‬
‫يبيع منتجه إلى المشفى‬

642
00:36:44,516 --> 00:36:47,478
‫استخدم توصيتنا حتماً‬
‫ليحصل على صفقة جيدة‬

643
00:36:48,187 --> 00:36:52,107
‫هذا تضارب مصالح‬
‫لا يُمكن أن يكون قانونياً‬

644
00:36:52,441 --> 00:36:55,069
‫اسمعي، لا أوافق على ذلك أيضاً‬
‫لكنه ليس غير قانوني‬

645
00:36:55,903 --> 00:36:58,238
‫كل هذا يحصل‬
‫بسبب توصيتي‬

646
00:36:59,114 --> 00:37:02,159
‫مهلاً، هل... هل تلومين نفسك؟‬

647
00:37:04,745 --> 00:37:08,999
‫قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة‬
‫دعيني أذكرك بما هو مهم في الواقع‬

648
00:37:10,084 --> 00:37:11,460
‫مريضك‬

649
00:37:12,503 --> 00:37:16,340
‫الذي هو على قيد الحياة وبخير‬
‫بجزء كبير لأنك استمعت إلى حدسك‬

650
00:37:18,467 --> 00:37:21,053
‫عرفت أن عملية استئصال التخثر‬
‫هي القرار الصائب منذ البداية‬

651
00:37:22,429 --> 00:37:28,560
‫الآن قد لا تتمكنين من التغلب‬
‫على المجمّع الطبي الصناعي‬

652
00:37:29,645 --> 00:37:31,230
‫لكنك أنقذت حياةً اليوم‬

653
00:37:33,315 --> 00:37:37,111
‫و(زولا)، إن لم يكن ذلك كافياً، فـ...‬

654
00:37:38,362 --> 00:37:40,114
‫ربما يجب أن تبحثي عن مهنة أخرى‬

655
00:38:01,760 --> 00:38:03,387
‫هل قاوم فريق (بولز)‬
‫فترة الخسائر المتتالية تلك؟‬

656
00:38:05,264 --> 00:38:06,724
‫خسروا بفارق اثنين بوقت التمديد‬

657
00:38:08,809 --> 00:38:11,019
‫- (أولد فاشند) بدون ثلج، شكراً‬
‫- حسناً‬

658
00:38:13,605 --> 00:38:15,107
‫مشروب فاخر‬

659
00:38:16,608 --> 00:38:19,778
‫أخفّ من هذا المشروب القويّ‬
‫الذي تشربه أنت‬

660
00:38:31,081 --> 00:38:32,750
‫فخّ فئران من نوع ما؟‬

661
00:38:33,876 --> 00:38:35,836
‫أستخدمه وأستيقظ في غرفة العمليات؟‬

662
00:38:37,379 --> 00:38:39,715
‫إنه شيء بسيط يساعدك‬
‫على التخلّص من السعال‬

663
00:38:48,348 --> 00:38:49,725
‫اسمع...‬

664
00:38:52,436 --> 00:38:53,854
‫إن احتجت إلى شيء‬

665
00:38:55,856 --> 00:38:57,232
‫أي شيء على الإطلاق‬

666
00:38:58,025 --> 00:38:59,401
‫تعرف أين أختبئ‬

667
00:39:00,652 --> 00:39:02,237
‫لا يهم أين ومتى‬

668
00:39:04,156 --> 00:39:05,532
‫أنا بجانبك‬

669
00:39:31,683 --> 00:39:33,060
‫سأراك في الأرجاء يا (ريب)‬

670
00:39:34,853 --> 00:39:36,230
‫آمل ذلك‬

671
00:39:52,663 --> 00:39:55,749
‫- (بيرت)!‬
‫- إنه هنا حتماً، سيارته مركونة أمام المنزل‬

672
00:39:56,959 --> 00:39:58,961
‫- (بيرت)!‬
‫- سأفتحه أنا‬

673
00:40:00,796 --> 00:40:02,172
‫(بيرت)!‬

674
00:40:03,549 --> 00:40:05,968
‫- (بيرت)، هل أنت في المنزل؟‬
‫- (بيرت)؟‬

675
00:40:19,314 --> 00:40:20,691
‫(بيرت)؟‬

676
00:40:23,694 --> 00:40:28,031
‫لا أعرف ماذا سيحلّ بي‬

677
00:40:29,241 --> 00:40:33,704
‫حسناً، هما سيحصل‬
‫سنتعامل معه‬

678
00:40:36,331 --> 00:40:40,002
‫لا أريد أن أجعل من مرضي‬
‫مشكلة أي أحد آخر‬

679
00:40:40,752 --> 00:40:43,171
‫- يجب أن أتعامل مع الأمر لوحدي‬
‫- لا‬

680
00:40:44,298 --> 00:40:45,716
‫لا، ليس عليك أن تفعل‬

681
00:40:47,217 --> 00:40:48,594
‫لأنني هنا‬

682
00:40:50,262 --> 00:40:51,680
‫ولا بأس‬

683
00:40:54,808 --> 00:40:56,727
‫ستكون الأمور بخير‬

684
00:41:13,951 --> 00:41:15,327
‫"القصة السابقة كانت خيالية‬
‫لم يتم وصف أي شخص أو كيان أو حدث"‬

685
00:41:15,507 --> 00:41:19,507
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

