﻿1
00:00:02,298 --> 00:00:05,277
‫اتصلت مبكراً بشأن مواطن
‫أمريكي مفقود في الشرق الأوسط

2
00:00:05,301 --> 00:00:08,345
‫- كيف حالك يا (سارا)؟
‫- أردت وزارة الخارجية وليس أنت

3
00:00:09,013 --> 00:00:11,325
‫هل هناك احتمال بأن (بوسيدون)
‫سيسمح لنا بقتلها؟

4
00:00:11,349 --> 00:00:15,120
‫عرفت بعض الأشياء
‫عمن يبحث عنه كلانا على ما يبدو

5
00:00:15,144 --> 00:00:17,188
‫"هل تعتقد (مايكل) في (اليمن)؟"

6
00:00:17,313 --> 00:00:20,084
‫- سنخرجك من هنا
‫- لا أعرف من تكون

7
00:00:20,108 --> 00:00:22,610
‫أخوك كان يستخدم هذه الورشة
‫من أجل هروبه

8
00:00:23,278 --> 00:00:25,196
‫نحن هنا من أجل جوازات سفر

9
00:00:28,032 --> 00:00:30,386
‫كان على (فيغلي)
‫التوسل ليخرج من محبسه

10
00:00:30,410 --> 00:00:33,537
‫ما زلنا سنخرج... جميعاً

11
00:00:33,872 --> 00:00:36,767
‫هل وجدت مخرجاً لنا؟

12
00:00:36,791 --> 00:00:38,918
‫أجل، ليلة الغد

13
00:00:38,960 --> 00:00:42,106
‫وضعنا (بوسيدون) هنا لنخرج (رامال)
‫ثم تخلى عنا

14
00:00:42,130 --> 00:00:44,149
‫(رامال) رجل (بوسيدون) وليس رجلنا

15
00:00:44,173 --> 00:00:48,654
‫أخبرني صديقنا بشأن الهروب، سيخونك

16
00:00:48,678 --> 00:00:52,366
‫عندما تظلم هذه الأضواء
‫سنختفي من هذا المكان مثل الأشباح

17
00:00:52,390 --> 00:00:54,201
‫نفقنا مفتوح

18
00:00:54,225 --> 00:00:55,703
‫ساعدني

19
00:00:55,727 --> 00:00:57,812
‫اجذب أخي إلى الأعلى أولاً

20
00:00:59,397 --> 00:01:02,108
‫(موسى)

21
00:01:04,110 --> 00:01:05,986
‫لا تطلقوا النار

22
00:01:07,530 --> 00:01:10,698
‫"(صنعاء)، (اليمن)"

23
00:01:15,205 --> 00:01:18,708
‫- مرحباً
‫- مرحباً، بم تشعرين؟

24
00:01:19,542 --> 00:01:23,564
‫جسمي بخير
‫لكن رأسي يحاول اكتشاف طريقة...

25
00:01:23,588 --> 00:01:26,525
‫للحصول على جوازات السفر
‫التي لم نستطع الحصول عليها البارحة

26
00:01:26,549 --> 00:01:29,403
‫من أجلك أنت والأطفال...

27
00:01:29,427 --> 00:01:31,947
‫حسناً، هذا شيء
‫ليس عليك القلق بشأنه الآن

28
00:01:31,971 --> 00:01:35,701
‫- استريحي لأننا سنحتاج إليك
‫- سأستريح عندما أموت

29
00:01:35,725 --> 00:01:37,536
‫حسناً...

30
00:01:37,560 --> 00:01:39,437
‫هذا هو ما يقلقني

31
00:01:40,647 --> 00:01:44,900
‫- لم أعرف أنك تقلق
‫- بشأن الأمور الصحيحة فقط

32
00:01:47,529 --> 00:01:51,365
‫أخوك... سيهرب

33
00:01:52,325 --> 00:01:54,326
‫- آسفة
‫- حسناً

34
00:01:57,413 --> 00:02:00,851
‫- (شيبا)، سآخذ (لنكولن) للحظة
‫- حسناً

35
00:02:00,875 --> 00:02:03,586
‫حسناً، استريحي قليلاً رجاء

36
00:02:15,223 --> 00:02:18,201
‫اسمع، علينا أن نبدأ التحدث
‫عن مغادرة البلاد

37
00:02:18,225 --> 00:02:21,312
‫- عم تتحدث؟
‫- تحدثت مع صديقي في المسجد...

38
00:02:21,563 --> 00:02:25,668
‫منظمة (داعش) تستولي على مناطق
‫كل ساعة وقطعوا الطريق إلى المطار

39
00:02:25,692 --> 00:02:27,568
‫لن أترك (مايكل)

40
00:02:29,070 --> 00:02:31,674
‫إن قطعوا الطريق إلى المطار
‫فلن يغادر أحد البلاد

41
00:02:31,698 --> 00:02:34,241
‫أنا أو أنت أو (شيبا)

42
00:02:35,702 --> 00:02:38,162
‫برغم ما يؤلمني قول هذا...

43
00:02:39,038 --> 00:02:43,709
‫لكننا لا نستطيع المجازفة
‫بكل شيء من أجل رجل واحد

44
00:02:44,836 --> 00:02:46,438
‫أنت محق

45
00:02:46,462 --> 00:02:49,465
‫يمكنكم الرحيل لكنني لا أستطيع

46
00:02:49,799 --> 00:02:52,635
‫خذ هذه العائلة إلى المطار
‫بأسرع ما يمكنك

47
00:02:52,969 --> 00:02:55,513
‫- سأجد حلاً
‫- سيد (بوروز)

48
00:02:57,515 --> 00:03:02,621
‫أريد أن أشكرك من أجل إنقاذ ابنتي
‫وأعرض عليك شيئاً تعبيراً عن امتناني

49
00:03:02,645 --> 00:03:06,107
‫قد يكون لديّ حل لإخراج
‫أخيك من ذلك السجن

50
00:03:09,235 --> 00:03:11,237
‫قبل أن تتحول المدينة إلى جحيم

51
00:03:12,322 --> 00:03:16,701
‫"سجن (أوغيغيا)، (اليمن)"

52
00:03:18,578 --> 00:03:22,600
‫هل تسمع هذا؟
‫هذا أقرب انفجار على بعد 91 متراً

53
00:03:22,624 --> 00:03:25,853
‫عندما تبدأ تظن أن الوضع لن يسوء أكثر
‫في هذا الحمام المتنقل

54
00:03:25,877 --> 00:03:29,481
‫يبدأون قصف قنابل تزن 900 كيلوغرام
‫على هذا الحمام المتنقل

55
00:03:29,505 --> 00:03:32,508
‫(ويب)، حافظ على رباطة جأشك...
‫رجاء

56
00:03:37,639 --> 00:03:40,618
‫- أستاذ الهروب متوتر
‫- عليك أن تتوتر أيضاً

57
00:03:40,642 --> 00:03:43,579
‫فهذه الهجمات بالمدفعية
‫لا تميز بين أحد

58
00:03:43,603 --> 00:03:47,917
‫الفرق هو أنني أتحلى بالإيمان
‫الله سينجيني

59
00:03:47,941 --> 00:03:49,817
‫فماذا تملك أنت؟

60
00:03:50,777 --> 00:03:52,755
‫(جا)، هل أنت هناك؟

61
00:03:52,779 --> 00:03:54,655
‫أنا هنا

62
00:03:55,365 --> 00:03:58,761
‫(ويب) محق، الهجمات تقترب

63
00:03:58,785 --> 00:04:01,639
‫أشفق عليك، سأحاول في كلتا الحالتين

64
00:04:01,663 --> 00:04:05,583
‫فإما أن أدخل الجنة
‫وإما سينجيني الله

65
00:04:05,750 --> 00:04:09,003
‫أما أنت فستموت فحسب

66
00:04:13,007 --> 00:04:16,529
‫اخترقت منظمة (داعش)
‫نقاط التفتيش وتدخل المدينة

67
00:04:16,553 --> 00:04:18,864
‫هذه الأزياء الرسمية
‫بمثابة أهداف تصويب على ظهورنا

68
00:04:18,888 --> 00:04:22,201
‫لم تصل (داعش) إلى هنا بعد
‫تقول الحكومة إنها ستدفعها للتقهقر

69
00:04:22,225 --> 00:04:25,853
‫هل جننت؟ هذا يحدث فعلاً
‫(صنعاء) تسقط في قبضتهم

70
00:04:30,358 --> 00:04:31,835
‫سيتقهقرون

71
00:04:31,859 --> 00:04:34,171
‫سبق ورأيت هذه النظرة في الجيش

72
00:04:34,195 --> 00:04:36,882
‫رجال سيفعلون أي شيء لإنقاذ أنفسهم

73
00:04:36,906 --> 00:04:38,551
‫وكيف ننقذ أنفسنا؟

74
00:04:38,575 --> 00:04:41,095
‫إن سيطرت (داعش) على هذا السجن
‫فسنكون أول من يقتلونهم

75
00:04:41,119 --> 00:04:45,224
‫إن سيطروا على هذا السجن
‫فسيكون من أجل تحرير قائدهم (رامال)

76
00:04:45,248 --> 00:04:50,604
‫لكن إن اقتحموا السجن
‫وكنا نقبض عليه ونضع سكيناً على حلقه

77
00:04:50,628 --> 00:04:54,149
‫فستكون الكلمة لنا وقد ننجو

78
00:04:54,173 --> 00:04:56,443
‫(ويب)
‫لديّ "السلام الملائكي - حركة يائسة"

79
00:04:56,467 --> 00:04:58,654
‫- هل هذه صلاة أم خطة؟
‫- خطة

80
00:04:58,678 --> 00:05:02,408
‫- تركت شيئاً حين كنت هنا آخر مرة
‫- دعني أخمن، لديك خطة احتياطية

81
00:05:02,432 --> 00:05:05,870
‫إن حبستني في زنزانة لأربع سنوات
‫فلن أجلس مكتوف الأيدي فحسب

82
00:05:05,894 --> 00:05:09,957
‫- إنه احتمال مستبعد لكنه قد يخرجنا
‫- ما زال الكافر يحاول الهرب

83
00:05:09,981 --> 00:05:12,751
‫- الفأر اليائس
‫- الفأر اليائس سيحرقك

84
00:05:12,775 --> 00:05:14,962
‫فور خروجنا
‫أيها المسخ جاحظ العينين

85
00:05:14,986 --> 00:05:17,590
‫- (ويب)، (ويب)
‫- أجل

86
00:05:17,614 --> 00:05:21,283
‫"إس"، هل هناك حرف "إس" محفور
‫على الجدار في أعلى الركن؟

87
00:05:22,243 --> 00:05:28,642
‫هيا، هذا ليس هو، لا أرى شيئاً
‫لا أراه

88
00:05:28,666 --> 00:05:30,477
‫(جا)، لا بد من أنه في زنزانتك

89
00:05:30,501 --> 00:05:33,439
‫هيا، أخبرني أن هناك حرف "إس"
‫محفور على جدارك، إنها آخر فرصة لنا

90
00:05:33,463 --> 00:05:36,465
‫لا، ليس هنا

91
00:05:51,606 --> 00:05:54,608
‫هذا لأنه في زنزانتي

92
00:05:57,904 --> 00:06:01,532
‫جيوشي من الخلفاء تقترب

93
00:06:01,574 --> 00:06:03,802
‫فور وصولهم إلى هذا المكان...

94
00:06:03,826 --> 00:06:08,706
‫ستموتون كلكم مثل الكلاب

95
00:06:41,930 --> 00:06:43,950
‫"(نيويورك)"

96
00:06:43,974 --> 00:06:47,102
‫"وزارة الخارجية الأمريكية"

97
00:06:52,524 --> 00:06:57,779
‫حسناً يا (سارا)
‫صديقنا (بوسيدون) ظهر

98
00:07:10,375 --> 00:07:13,336
‫رباه! هجمة أخرى لـ(داعش)

99
00:07:14,671 --> 00:07:16,798
‫إنهم يمزقون المدينة إرباً

100
00:07:16,924 --> 00:07:18,800
‫إنهم حيوانات

101
00:07:19,092 --> 00:07:22,304
‫كنت بيروقراطياً طيلة حياتي وكرهت ذلك

102
00:07:22,554 --> 00:07:24,764
‫بسبب الفساد والطعن في الظهر

103
00:07:25,015 --> 00:07:27,243
‫لكن اليوم قد ينتج خير من هذا

104
00:07:27,267 --> 00:07:30,270
‫ارتدت مدرسة ثانوية مع فتى
‫يدعى (إبراهيم)

105
00:07:30,578 --> 00:07:33,224
‫وبعد كل هذه السنوات
‫أصبح قاضياً فدرالياً

106
00:07:33,248 --> 00:07:36,417
‫هل تقول إن هذا القاضي قد يساعدنا؟

107
00:07:36,501 --> 00:07:39,629
‫اتصلت به قبل ساعات قليلة
‫وأخبرته بقضية أخيك

108
00:07:40,213 --> 00:07:42,066
‫"وزارة العدل
‫(صنعاء)، (اليمن)"

109
00:07:42,090 --> 00:07:44,008
‫أرى أنك تجدد تصميمات المكان

110
00:07:44,634 --> 00:07:47,595
‫أستعد للتغييرات المقبلة فحسب

111
00:07:48,430 --> 00:07:51,390
‫فالرفاهية شيء يثير حفيظة الوهابيين

112
00:07:51,766 --> 00:07:54,036
‫لذا ستظل الرفاهية مخفية
‫وراء أبواب مغلقة

113
00:07:54,060 --> 00:07:57,563
‫- عليك الهرب من البلاد
‫- أنا ناجٍ كما تعرف

114
00:07:57,564 --> 00:08:00,668
‫رأيت أن السيد (بوروز)
‫قد يساعد في قضية أخيه

115
00:08:00,692 --> 00:08:02,568
‫أجل

116
00:08:03,903 --> 00:08:07,448
‫عفو شامل من المجلس القضائي الأعلى

117
00:08:07,490 --> 00:08:11,494
‫لكن... سيكون عليك الوفاء
‫بالجزء الخاص بك من الاتفاق يا (جميل)

118
00:08:14,623 --> 00:08:17,893
‫هندسة ألمانية... قطعت 123 ألف كيلومتر

119
00:08:17,917 --> 00:08:20,813
‫خمسة ليترات وسبع سرعات
‫ومحرك بعشر أسطوانات على شكل حرف

120
00:08:20,837 --> 00:08:25,258
‫ستكون رفاهية محل ترحاب
‫خلف أبواب مغلقة بالطبع

121
00:08:25,634 --> 00:08:27,635
‫بالتوفيق لكليكما

122
00:08:28,470 --> 00:08:30,740
‫أقدر لك هذا حقاً، شكراً

123
00:08:30,764 --> 00:08:32,640
‫قضي الأمر بالفعل

124
00:08:33,099 --> 00:08:35,268
‫كنت سأتركها هنا على أية حال

125
00:08:39,856 --> 00:08:43,109
‫عسى أن تخرج عائلتانا
‫بسلام الليلة من (صنعاء)

126
00:08:46,071 --> 00:08:49,759
‫لا يمكننا الجلوس هنا والموت فحسب
‫لديك نافذة مثل هذه، صحيح؟

127
00:08:49,783 --> 00:08:52,929
‫- ربما يمكننا خلعها
‫- إنها صغيرة جداً ومسلحة

128
00:08:52,953 --> 00:08:54,847
‫ومبنية من قضبان التقوية للبنية التحتية

129
00:08:54,871 --> 00:08:57,642
‫لديك أشخاص في الخارج، صحيح؟
‫وسيحاولون إخراجنا

130
00:08:57,666 --> 00:09:00,269
‫كان يفترض أن يقابلونا في الورشة
‫ليلة أمس لكن لم يأتوا

131
00:09:00,293 --> 00:09:03,064
‫لا يمكننا الاستسلام
‫والسماح لـ(بوسيدون) بهزيمتنا

132
00:09:03,088 --> 00:09:08,402
‫(رامال)، يوجد مخرج إن تعاوننا
‫لكن الهرب يجب أن يبدأ من زنزانتك

133
00:09:08,426 --> 00:09:10,553
‫لم أعد مهتماً بالأمر

134
00:09:10,887 --> 00:09:13,824
‫آخر ما تبقى لك هو التوسل

135
00:09:13,848 --> 00:09:16,869
‫التوسل من أجل احتمالية
‫العفو عن حياتك فور وصول جيوشي...

136
00:09:16,893 --> 00:09:20,539
‫- لكن بشرط أن تكون عبداً
‫- ظللت عبداً طيلة آخر سبع سنوات

137
00:09:20,563 --> 00:09:22,732
‫لن أفعل هذا مجدداً

138
00:09:25,944 --> 00:09:28,154
‫سأفتقدك عندما تموت

139
00:09:28,571 --> 00:09:30,424
‫لكن لدقيقة فقط

140
00:09:30,448 --> 00:09:34,285
‫ثم ستذهب في طي النسيان
‫بالنسبة للزمن والعالم

141
00:09:36,496 --> 00:09:40,666
‫إنها ابنتي أيضاً يا (سيندي)
‫آخذها في العطلات الأسبوعية...

142
00:09:40,667 --> 00:09:43,229
‫لا، آخذها في العطلات الأسبوعية
‫ولا أريد عصر يوم الأربعاء

143
00:09:43,253 --> 00:09:45,129
‫لم قد أريد هذا؟

144
00:09:45,338 --> 00:09:47,215
‫أجل، لا أحد يفعل هذا

145
00:09:53,596 --> 00:09:55,598
‫لا، لا بأس بهذا يا (سيندي)

146
00:10:05,275 --> 00:10:09,654
‫أجل، لا بأس، ما هي الأيام الأخرى؟
‫ما هي الأيام الأخرى التي تريدينها؟

147
00:10:14,659 --> 00:10:17,870
‫أتعرفين؟ لا أريد مناقشة هذا الآن

148
00:10:18,246 --> 00:10:21,499
‫لا، سنناقش الأمر لاحقاً، إلى اللقاء

149
00:10:25,128 --> 00:10:30,424
‫من بين كل الأشياء التي تحيرني
‫في هذا العالم منذ إطلاق سراحي...

150
00:10:30,508 --> 00:10:33,678
‫هو أن الكايل أصبح رائجاً

151
00:10:34,137 --> 00:10:36,013
‫الكايل

152
00:10:36,014 --> 00:10:39,911
‫- (ثيودور باغويل)
‫- وما يحيرني بالقدر نفسه

153
00:10:39,935 --> 00:10:42,955
‫هو أنك برأت ساحة (مايكل)
‫قبل سبع سنوات...

154
00:10:42,979 --> 00:10:47,150
‫وكذلك (لنكولن) والجميع إلا أنا

155
00:10:48,818 --> 00:10:53,758
‫حقاً؟ هذا هو سبب وجودك هنا؟
‫لأنني لم أبرئ ساحتك

156
00:10:53,782 --> 00:10:57,053
‫قاتل ومعتدٍ جنسياً لعشرات المرات

157
00:10:57,077 --> 00:10:59,287
‫بل كنت كذلك

158
00:10:59,287 --> 00:11:02,850
‫أنا رجل يتحرك تجاه الضوء الآن
‫والضوء يرسل إشارات إليّ

159
00:11:02,874 --> 00:11:05,543
‫لكنني لا أعرف من يحرك الأمور فحسب

160
00:11:06,002 --> 00:11:09,589
‫- لكن (سارا) تقول إنه أنت
‫- (سارا) هي من حرضتك عليّ

161
00:11:10,548 --> 00:11:15,821
‫حسناً، لا أعرف من منكما الأغبى
‫أنت أم هي، لقد كنت أساعدها

162
00:11:15,845 --> 00:11:20,826
‫كنت تخترق هاتفها
‫وترسل أشخاصاً في أثرها

163
00:11:20,850 --> 00:11:23,436
‫لا تكذب

164
00:11:25,480 --> 00:11:27,356
‫والآن...

165
00:11:28,108 --> 00:11:30,962
‫لم لا تصب لي كوباً من ذلك
‫الكايل البشع

166
00:11:30,986 --> 00:11:33,756
‫وتخبرني ما علاقة كل هذا بي
‫وبـ(سكوفيلد)؟

167
00:11:33,780 --> 00:11:35,591
‫ومن هم أصدقاؤك ومن أنت

168
00:11:35,615 --> 00:11:40,703
‫أريد أن أرى الوجه الحقيقي
‫لمن يحركني مرة واحدة ونهائية

169
00:11:44,624 --> 00:11:47,877
‫- لديك زائران في الردهة
‫- أخبريهما أنني سأنزل فوراً

170
00:12:00,348 --> 00:12:02,266
‫سأتولى هذا يا (غرايس)

171
00:12:14,487 --> 00:12:16,364
‫إنهم في المدينة

172
00:12:21,953 --> 00:12:24,497
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا أفعل في اعتقادك؟

173
00:12:25,040 --> 00:12:27,583
‫لا تهرب أيها الجبان، لا تهرب

174
00:12:27,917 --> 00:12:30,169
‫الأمر يحدث، كونوا مستعدين

175
00:12:36,426 --> 00:12:38,696
‫- يستحسن أن يخرجه هذا العفو من هنا
‫- ليس لدينا متسع من الوقت

176
00:12:38,720 --> 00:12:40,721
‫علينا الوصول إلى آمر السجن

177
00:12:41,890 --> 00:12:43,766
‫ماذا يجري؟

178
00:12:47,979 --> 00:12:50,958
‫إنهم يهجرون السجن
‫لهذا أعطانا (إبراهيم) هذا العفو

179
00:12:50,982 --> 00:12:52,835
‫كان يعرف أنه الحصن

180
00:12:52,859 --> 00:12:55,421
‫اسمعني، أنت و(سي نوت) خذا
‫الآخرين إلى المطار بأسرع ما يمكن

181
00:12:55,445 --> 00:12:59,574
‫هناك رحلة جوية فقط ستغادر المدينة
‫احجز مقعدين عليها، اتفقنا؟

182
00:12:59,991 --> 00:13:02,785
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأحضر أخي

183
00:13:25,452 --> 00:13:29,265
‫تراجعوا، أي شخص سيقترب مني
‫سيموت، مفهوم؟

184
00:13:29,289 --> 00:13:31,416
‫ستطلق النار علينا جميعاً؟

185
00:13:32,535 --> 00:13:34,995
‫هل يريد أحدكم المجازفة؟

186
00:13:35,788 --> 00:13:38,874
‫أنتم حثالة
‫سأترك (داعش) تتصرف معكم

187
00:13:41,419 --> 00:13:43,295
‫(مصطفى)

188
00:13:43,504 --> 00:13:47,341
‫(مصطفى)، (مصطفى)، انتظر
‫لا تحبسني هنا

189
00:13:47,550 --> 00:13:50,427
‫أيها الجبان، (مصطفى)، أرجوك

190
00:13:50,595 --> 00:13:52,471
‫جبان

191
00:13:59,187 --> 00:14:00,789
‫أريد الدخول

192
00:14:00,813 --> 00:14:02,708
‫- وأنا أريد الخروج
‫- أعطني المفتاح إذاً

193
00:14:02,732 --> 00:14:05,401
‫المفتاح ليس معي
‫مررت بالرجل الذي يحمله

194
00:14:35,098 --> 00:14:37,057
‫(زاكات)، أين أنت؟

195
00:14:39,936 --> 00:14:41,812
‫تراجعوا

196
00:14:41,938 --> 00:14:43,814
‫(مصطفى)

197
00:14:49,862 --> 00:14:52,865
‫لقد رحل الحراس، إنهم يتركون مواقعهم

198
00:14:54,408 --> 00:14:56,136
‫سنتحرر

199
00:14:56,160 --> 00:14:58,954
‫لا، لسنا أحراراً

200
00:14:59,372 --> 00:15:01,141
‫لقد ساءت الأمور بشدة لتوها

201
00:15:01,165 --> 00:15:03,102
‫لندفع الباب لنحطمه

202
00:15:03,126 --> 00:15:06,063
‫- توقف، ماذا تفعل؟
‫- علينا الخروج من البوابة

203
00:15:06,087 --> 00:15:07,731
‫لو أن (داعش) تسيطر على المدينة
‫كما يقولون

204
00:15:07,755 --> 00:15:09,691
‫فسيكون هناك سجن في الخارج أيضاً

205
00:15:09,715 --> 00:15:13,529
‫سنتعرض للاضطهاد كما كنا هنا
‫لكن بشكل أسوأ

206
00:15:13,553 --> 00:15:15,739
‫- على الأقل هناك فرصة في الخارج
‫- هل تريد فرصة؟

207
00:15:15,763 --> 00:15:20,601
‫فرصتنا موجودة هنا في الحبس الانفرادي
‫وسيلتنا للمقايضة

208
00:15:20,768 --> 00:15:25,124
‫(أبو رامال) في قبضتنا
‫سنتفاوض معهم به للخروج من البلاد

209
00:15:25,148 --> 00:15:29,253
‫لا، هذا جنون
‫هيا، إن تعاونا فسيمكننا فتح البوابة

210
00:15:29,277 --> 00:15:31,278
‫هل هذا أنت أيتها الأميرة؟

211
00:15:31,404 --> 00:15:34,007
‫هذا أنت حقاً
‫نحن نتذكر هذا الشخص، صحيح؟

212
00:15:34,031 --> 00:15:37,803
‫- رجاء
‫- أتذكره، صديق (كانيال أوتيس)

213
00:15:37,827 --> 00:15:40,055
‫الرجل الذي رفض مساعدة أخي

214
00:15:40,079 --> 00:15:44,268
‫الرجل الذي قتل أخي
‫في رأيي صحيح؟

215
00:15:44,292 --> 00:15:46,979
‫- لا، رجاء
‫- سندخل ونمسك بـ(أبو رامال)

216
00:15:47,003 --> 00:15:52,776
‫وعندما نصل إلى هناك
‫فسأذبح (كانيال أوتيس) بنفسي

217
00:15:52,800 --> 00:15:55,946
‫وأنت ستساعدني على فعل هذا

218
00:15:55,970 --> 00:15:58,323
‫هيا، خذوه

219
00:15:58,347 --> 00:16:03,662
‫أحدثكم جميعاً، هل ستظلون هنا
‫وتتركون (داعش) يذبحونكم؟

220
00:16:03,686 --> 00:16:07,606
‫أم ستقفون معي وتقاتلون؟

221
00:16:11,652 --> 00:16:14,882
‫- لا يبدو الأمر مبشراً
‫- (رامال)...

222
00:16:14,906 --> 00:16:16,425
‫هل تريد أن تعيد التفكير
‫بشأن مساعدتنا؟

223
00:16:16,449 --> 00:16:18,385
‫يجب أن يبدأ الهروب من زنزانتك

224
00:16:18,409 --> 00:16:22,347
‫- لتذهبوا إلى الجحيم أيها الكفار
‫- نحن في الجحيم يا (رامال)

225
00:16:22,371 --> 00:16:24,623
‫السؤال هو، هل تريد الخروج منه؟

226
00:16:26,375 --> 00:16:30,629
‫- حطموا الباب
‫- أجل، أجل

227
00:16:34,133 --> 00:16:36,135
‫أخبرني بما عليّ فعله

228
00:17:02,578 --> 00:17:04,973
‫أنت ضابط شرطة؟

229
00:17:04,997 --> 00:17:06,475
‫أنا لست ضابط شرطة

230
00:17:06,499 --> 00:17:08,959
‫ما هذه الخطوط على سروالك إذاً؟

231
00:17:09,001 --> 00:17:11,814
‫بطاقة هويتك؟ بطاقة هويتك؟

232
00:17:11,838 --> 00:17:14,983
‫قدمها الآن وإلا سنطلق النار، مفهوم؟

233
00:17:15,007 --> 00:17:16,884
‫إنه يحمل مسدساً

234
00:17:25,435 --> 00:17:29,748
‫لا أخترق هاتف أحد، أنت مخطئ
‫تماماً في هذا وليس لديك فكرة

235
00:17:29,772 --> 00:17:32,650
‫- حقاً؟
‫- أجل

236
00:17:35,528 --> 00:17:41,867
‫هذا تكفير عن الذنب بالمناسبة، ما هذا؟
‫مثل قميص شعر؟

237
00:17:42,285 --> 00:17:45,139
‫تعذب نفسك بالكايل لتكفر عن ذنوبك؟

238
00:17:45,163 --> 00:17:47,474
‫لم يعد لديّ ذنوب بل أنت

239
00:17:47,498 --> 00:17:49,833
‫ماذا عن خطيئة الخداع؟

240
00:17:50,960 --> 00:17:53,939
‫رجل يشرب الكايل
‫اسمه (كيلرمان) نهاراً

241
00:17:53,963 --> 00:17:57,108
‫وقاتل مارق عن الاستخبارات
‫المركزية اسمه (بوسيدون) ليلاً

242
00:17:57,132 --> 00:17:58,610
‫(بوسيدون)

243
00:17:58,634 --> 00:18:01,613
‫تألقت عيناه، لقد كانت محقة

244
00:18:01,637 --> 00:18:05,933
‫تعتقد أنني (بوسيدون)؟ حسناً

245
00:18:07,143 --> 00:18:11,414
‫- هل أنت متورط مع (بوسيدون)؟
‫- تريدني أن ألجأ إلى العنف التقليدي؟

246
00:18:11,438 --> 00:18:15,585
‫- تريد من (تي باغ) كسر أصابعك؟
‫- أعطيتني معلومة لاستخدمها تواً

247
00:18:15,609 --> 00:18:17,736
‫(بوسيدون)؟ (بوسيدون)

248
00:18:20,823 --> 00:18:22,634
‫يمكنني أن أخبرك عن (بوسيدون)

249
00:18:22,658 --> 00:18:24,762
‫إنه أحد الأساطير
‫التي تسمع عنها في النظام

250
00:18:24,786 --> 00:18:28,098
‫إنه عميل لا يمكن المساس به
‫ومتعمق جداً

251
00:18:28,122 --> 00:18:31,935
‫لا يمكنك العثور عليه بغواصة نووية حتى
‫ولهذا اسمه (بوسيدون - إله البحر)

252
00:18:31,959 --> 00:18:36,088
‫وما علاقتي بالأمر إذاً؟
‫وماذا يريد من (مايكل)؟

253
00:18:38,341 --> 00:18:43,762
‫(رامال)، اسمعني جيداً، الطوبة
‫التي عليها حرف "إس" مخلخلة، اخلعها

254
00:18:53,606 --> 00:18:56,043
‫توجد ملعقة وخيط، كيف؟

255
00:18:56,067 --> 00:18:59,153
‫كنت أنتزع خيطاً من زيي يومياً
‫لمدة أربع سنوات

256
00:18:59,153 --> 00:19:02,531
‫وملعقة غفل الحارس عنها مرة
‫من ألف مرة

257
00:19:03,032 --> 00:19:06,452
‫توجد ماسورة مياه فوقك
‫أوصل الخيط بها واجذبها إلى الأسفل

258
00:19:07,245 --> 00:19:09,121
‫افعل هذا

259
00:19:17,422 --> 00:19:19,942
‫دعني أستوضح الأمر
‫ما يفعله سيخرجه من هنا؟

260
00:19:19,966 --> 00:19:23,487
‫بل سيخرجنا جميعاً، هذه عملية
‫تتطلب زنزانتين، زنزانتي وزنزانته

261
00:19:23,511 --> 00:19:27,616
‫لهذا لم أستطع فعل الأمر وأنا بها
‫لأن الرجل الذي كان بهذه الزنزانة...

262
00:19:27,640 --> 00:19:29,410
‫رفض التعاون

263
00:19:29,434 --> 00:19:30,994
‫علينا العمل معاً

264
00:19:31,018 --> 00:19:32,496
‫- هيا
‫- لا

265
00:19:32,520 --> 00:19:35,040
‫- (كروس)
‫- لن أعمل معك، لا

266
00:19:35,064 --> 00:19:36,941
‫لا

267
00:19:38,818 --> 00:19:42,798
‫تعال هنا يا عزيزي
‫أرهم وجهك الجميل، هيا

268
00:19:42,822 --> 00:19:44,299
‫اذهب إلى هنا، انظر

269
00:19:44,323 --> 00:19:47,868
‫توقفوا عما تفعلونه وأخبروا
‫(كانيال أوتيس) بأنني سأقتله

270
00:19:48,828 --> 00:19:50,704
‫هيا

271
00:19:50,788 --> 00:19:53,267
‫هيا، لم أفرغ منك بعد

272
00:19:53,291 --> 00:19:56,145
‫إنهم يبرحون (سيد) ضرباً
‫وسيقتلونه ما لم نستسلم

273
00:19:56,169 --> 00:19:59,255
‫إن استسلمنا فسيقتلوننا
‫يريدون (رامال) فقط

274
00:19:59,672 --> 00:20:01,734
‫أفضل فرصة لنا لإنقاذ (سيد)
‫هي الخروج من هنا

275
00:20:01,758 --> 00:20:04,593
‫لنجعلهم ينسونه وليبدأوا مطاردتنا

276
00:20:06,554 --> 00:20:11,392
‫حسناً، والآن أمسك بها
‫واربط الحبل بها واجذبه عبرها

277
00:20:11,642 --> 00:20:13,852
‫- هيا
‫- لا

278
00:20:15,313 --> 00:20:17,940
‫أقسم إنني سأقتله

279
00:20:24,947 --> 00:20:29,094
‫سأكرر كلامي
‫لن يحدث أي قتل في هذا السجن

280
00:20:29,118 --> 00:20:31,013
‫ليس أثناء وجودي

281
00:20:31,037 --> 00:20:35,374
‫هذا شيء جنوني تماماً
‫كأننا في مسلسل مكسيكي لعين

282
00:20:37,001 --> 00:20:41,005
‫(رامال)، لا تتوقف ولا تبدأ التفكير
‫لا تعلق آمالك على حارس واحد

283
00:20:41,672 --> 00:20:45,301
‫ابتعدوا واختبئوا في مبنى الزنزانات

284
00:20:47,845 --> 00:20:49,615
‫ماذا تفعل؟

285
00:20:49,639 --> 00:20:52,826
‫السجن سقط يا أخي، حباً بالله

286
00:20:52,850 --> 00:20:57,456
‫حباً بالله يسعى المرء إلى العدالة
‫في كل ما يفعله طيلة الوقت

287
00:20:57,480 --> 00:20:59,583
‫والآن ليعد الجميع إلى مبنى الزنزانات

288
00:20:59,607 --> 00:21:03,754
‫لم يعد هناك سجناء وحراس
‫أنت تدرك هذا، صحيح؟

289
00:21:03,778 --> 00:21:08,449
‫إن وصلت (داعش) إلى هنا
‫فسنصبح جميعاً الأعداء

290
00:21:08,699 --> 00:21:11,702
‫من خطاة ومنحرفين

291
00:21:11,994 --> 00:21:15,205
‫وبالنسبة لمن سجنوا قائدهم...

292
00:21:15,540 --> 00:21:18,959
‫ستكون أنت الحارس الوحيد
‫الذي سيمسكون به

293
00:21:19,127 --> 00:21:22,856
‫الحارس النبيل
‫سيقطعون رأسك على ذلك

294
00:21:22,880 --> 00:21:26,050
‫لكن إن عملنا معاً

295
00:21:26,259 --> 00:21:29,071
‫وأمسكنا بـ(رامال)
‫فسيكون لدينا شيء نقايضهم عليه

296
00:21:29,095 --> 00:21:34,058
‫سأتأكد من خروجك مع بقيتنا

297
00:21:35,059 --> 00:21:37,686
‫أعطني مفاتيح الحبس الانفرادي فحسب

298
00:21:37,728 --> 00:21:40,481
‫- المفاتيح ليست معي
‫- أعرف أنها معك

299
00:21:41,274 --> 00:21:44,777
‫انضم إلينا وستعيش

300
00:21:45,528 --> 00:21:48,989
‫- أعدك بهذا
‫- ليست معي

301
00:21:56,831 --> 00:21:59,166
‫لكن معك شيء أفضل بكثير

302
00:22:04,005 --> 00:22:05,941
‫تحركوا، أفسحوا الطريق

303
00:22:05,965 --> 00:22:09,695
‫رباه! لقد قتلوا الحارس

304
00:22:09,719 --> 00:22:12,680
‫أخذوا سلاحه وهم قادمون إلينا

305
00:22:19,602 --> 00:22:21,538
‫عليك أن تقوم بمحاولة صحيحة (رامال)

306
00:22:21,562 --> 00:22:25,149
‫أدخل هذه الصنارة
‫عبر هذه الفتحة أجل، هكذا

307
00:22:25,900 --> 00:22:30,154
‫اخلع التروس المسننة من بابي
‫عند المفصلات، هناك اثنان

308
00:22:32,156 --> 00:22:34,032
‫مستحيل

309
00:22:35,743 --> 00:22:37,619
‫ماذا تفعل؟

310
00:22:39,330 --> 00:22:41,516
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأزيل مفصلي بابي

311
00:22:41,540 --> 00:22:43,625
‫ليس لدينا وقت لهذا يا (رامال)

312
00:22:52,468 --> 00:22:54,947
‫أؤكد لك أن العملية تتطلب
‫زنزانتين هذا هو بيت القصيد

313
00:22:54,971 --> 00:22:59,201
‫هذا الجانب من الجناح مبني حديثاً
‫التروس مغطاة بمفصلات، لا يمكنك جذبها

314
00:22:59,225 --> 00:23:02,371
‫أما هذا الجانب فهو الأصلي
‫لذا هي مفتوحة ومخلخلة به

315
00:23:02,395 --> 00:23:04,498
‫- تريد مني أن أحررك؟
‫- أجل، وأنا سأحررك...

316
00:23:04,522 --> 00:23:08,502
‫- بتلك المفاتيح الموجودة هناك
‫- ولم أثق بك أكثر من ذلك المجنون؟

317
00:23:08,526 --> 00:23:11,195
‫لأنك سمعت لتوك قيمة كلمته

318
00:23:17,076 --> 00:23:18,952
‫اركله

319
00:23:20,454 --> 00:23:22,557
‫هذا هو المحك، الأمر يتوقف
‫على من تثق بكلمته

320
00:23:22,581 --> 00:23:27,336
‫أنت ستطلق سراحي وأنا سأطلق سراحك

321
00:23:40,683 --> 00:23:42,559
‫مرة أخرى

322
00:23:51,277 --> 00:23:53,904
‫- حمداً لله، هيا
‫- اخلع الموجودة في الأسفل

323
00:23:55,323 --> 00:23:58,283
‫أجل، أجل

324
00:23:59,076 --> 00:24:01,763
‫- هيا، هيا
‫- هيا

325
00:24:01,787 --> 00:24:03,724
‫أجل

326
00:24:03,748 --> 00:24:05,624
‫أوشكنا على فتحه

327
00:24:15,343 --> 00:24:17,219
‫أجل

328
00:24:17,970 --> 00:24:19,888
‫يجب أن نسرع، هيا

329
00:24:23,476 --> 00:24:25,352
‫أجل، هيا

330
00:24:35,446 --> 00:24:38,073
‫إلى أين ذاهب؟ افتح بابي

331
00:24:41,410 --> 00:24:43,555
‫سأخرج من هنا
‫أجل

332
00:24:43,579 --> 00:24:47,142
‫- افتح بابي
‫- اتركه يا رجل، أنت مجنون

333
00:24:47,166 --> 00:24:48,727
‫افتح بابي

334
00:24:48,751 --> 00:24:52,147
‫فور عبور هذه الجدران
‫نريد خروجاً آمناً من هذا البلد

335
00:24:52,171 --> 00:24:54,173
‫حتى الآن تتفاوض

336
00:24:55,424 --> 00:24:58,510
‫علينا العمل معاً وإلا سيموت كلانا

337
00:25:01,055 --> 00:25:03,432
‫أعطيك كلمتي، افتح الباب

338
00:25:11,899 --> 00:25:13,776
‫علينا الرحيل... فوراً

339
00:25:22,243 --> 00:25:24,536
‫لا، لا

340
00:25:30,126 --> 00:25:32,002
‫سيد السكاكر

341
00:25:32,253 --> 00:25:34,356
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- تريد مقاتلة رجال (داعش)

342
00:25:34,380 --> 00:25:36,775
‫ارحل عن هنا يا فتى واختبئ
‫هذا المكان ليس مناسباً لك

343
00:25:36,799 --> 00:25:38,759
‫هل ستقاتل رجال (داعش)؟

344
00:25:39,135 --> 00:25:41,011
‫أجل

345
00:25:41,429 --> 00:25:43,430
‫اسمعني جيداً، أتفهم؟

346
00:25:44,557 --> 00:25:47,768
‫يوجد شخص أمريكي

347
00:25:47,977 --> 00:25:50,038
‫- يوجد شخص أمريكي هناك
‫- ماذا؟

348
00:25:50,062 --> 00:25:53,273
‫عند الركن، يريد مقاتلتكم

349
00:25:53,858 --> 00:25:55,734
‫هيا بنا

350
00:26:04,535 --> 00:26:06,411
‫سنفتش هذا المربع السكني

351
00:26:14,879 --> 00:26:17,172
‫- هل ستذهب إلى رجل العلكة الآن؟
‫- أجل

352
00:26:19,842 --> 00:26:22,362
‫هذا مقابل مساعدتك، هاك

353
00:26:22,386 --> 00:26:25,013
‫اذهب إلى مكان آمن، اتفقنا؟

354
00:26:27,808 --> 00:26:30,811
‫رجل السكاكر يريد رجل العلكة

355
00:26:33,773 --> 00:26:35,649
‫(رامال)...

356
00:26:36,150 --> 00:26:40,070
‫لا نريد قتلك
‫نحن أصدقاؤك فحسب أتفهم؟

357
00:26:40,655 --> 00:26:42,591
‫ماذا نفعل هنا؟ هذا لا يساعدنا

358
00:26:42,615 --> 00:26:45,469
‫ستجري مكالمة هاتفية
‫لتفي بالجزء الخاص بك من الاتفاق

359
00:26:45,493 --> 00:26:47,554
‫هناك ورشة طلاء سيارات
‫خارج ميدان (نشوان)

360
00:26:47,578 --> 00:26:49,097
‫أريد سيارات هناك
‫خزاناتها مليئة بالوقود

361
00:26:49,121 --> 00:26:52,142
‫- حتى نعبر الحدود جميعاً
‫- لن أذهب معكم إلى الحدود

362
00:26:52,166 --> 00:26:56,355
‫ليس لديك خيار، سنركب حتى الحدود
‫ثم سنفترق، أنت ضماننا

363
00:26:56,379 --> 00:26:59,066
‫"(رامال)، لا أريد أن أقتلك، أتفهم؟"

364
00:26:59,090 --> 00:27:02,342
‫أم تفضل أن تكون ضمانتهم؟ خذها

365
00:27:14,480 --> 00:27:16,041
‫أريد أن أعرف ما يقوله، ربما يخدعنا

366
00:27:16,065 --> 00:27:19,693
‫إنه يخدعنا فعلاً
‫لذا علينا أن نخدعه أولاً

367
00:27:19,694 --> 00:27:21,945
‫- أين (جا)؟
‫- لا أعرف

368
00:27:26,367 --> 00:27:28,178
‫- (أوكسيكودن)
‫- علينا الرحيل

369
00:27:28,202 --> 00:27:31,431
‫- (بيركاست)
‫- هيا أيها الياباني المدمن

370
00:27:31,455 --> 00:27:33,558
‫أنا كوري أيها الكندي الأخرق

371
00:27:33,582 --> 00:27:35,602
‫كندي؟ هذا مضحك جداً يا (جا)

372
00:27:35,626 --> 00:27:37,854
‫كنت لأقهقه بشدة
‫لو لم نكن على وشك أن نُذبح

373
00:27:37,878 --> 00:27:40,881
‫هل تذكر ما قاله (وودي آلان)؟

374
00:27:40,923 --> 00:27:44,278
‫- ماذا قال؟
‫- لا أمانع الموت...

375
00:27:44,302 --> 00:27:46,720
‫لكنني لا أريد أن أكون موجوداً
‫عندما يحدث هذا

376
00:27:47,388 --> 00:27:50,701
‫بربك! نحتاج إليك، اتفقنا؟

377
00:27:50,725 --> 00:27:52,684
‫ما سبب العطلة؟

378
00:28:05,406 --> 00:28:07,282
‫لنفتش هناك

379
00:28:16,584 --> 00:28:19,605
‫(سكوفيلد) في عداد الأموات
‫فهو متورط مع (بوسيدون)

380
00:28:19,629 --> 00:28:24,901
‫أفهم ما تفعله، تتحدث عن (بوسيدون)
‫بصيغة الغائب كأنك لست هو

381
00:28:24,925 --> 00:28:28,530
‫وزارة الخارجية تبحث عن (بوسيدون)
‫منذ سنوات أيها الغبي

382
00:28:28,554 --> 00:28:31,366
‫إنه عميل مارق من الاستخبارات المركزية
‫ولا أحد يعرف من يكون

383
00:28:31,390 --> 00:28:33,910
‫- ها نحن نبدأ
‫- أعرف أن الأمر يفوق استيعابك...

384
00:28:33,934 --> 00:28:37,623
‫لأنك مجرم عادي
‫فنحن نتحدث عن شخص واحد، صحيح؟

385
00:28:37,647 --> 00:28:42,252
‫مناصر للعنف لا تعجبه
‫السياسة الخارجية للبيت الأبيض

386
00:28:42,276 --> 00:28:44,379
‫وقرر أن يتصرف بنفسه

387
00:28:44,403 --> 00:28:47,841
‫وليس بجيوش أو باحتلالات
‫لكن بقتل شخص واحد...

388
00:28:47,865 --> 00:28:54,181
‫وبانتخاب شخص واحد في منصب رئيس
‫وبإخراج شخص واحد من السجن

389
00:28:54,205 --> 00:28:56,642
‫سجن مثل الموجود في (اليمن)
‫حيث يوجد (مايكل)

390
00:28:56,666 --> 00:29:01,521
‫هل تريد تخميني؟
‫(بوسيدون) يريد تحرير (أبو رامال)

391
00:29:01,545 --> 00:29:03,357
‫الرجل الذي شاهدته
‫على تلفاز السجن مهلاً...

392
00:29:03,381 --> 00:29:06,818
‫حسبت أن الاستخبارات المركزية
‫تقتل الإرهابيين وليس...

393
00:29:06,842 --> 00:29:08,987
‫(بوسيدون) لم يعد
‫مع الاستخبارات المركزية

394
00:29:09,011 --> 00:29:12,431
‫ولم يعد يتبع أي شخص
‫بل يتبع أيدولوجيته الخاصة

395
00:29:12,556 --> 00:29:14,618
‫على سبيل المثال، اسمع...

396
00:29:14,642 --> 00:29:19,623
‫لنقل إنك تعتقد أن (روسيا) و(إيران)
‫لهما تأثير كبير في الشرق الأوسط

397
00:29:19,647 --> 00:29:22,793
‫وتعتقد أن (واشنطن)
‫لا تؤدي عملها كما ينبغي

398
00:29:22,817 --> 00:29:26,672
‫فتحرر (رامال)، وهو مسلم
‫متطرف مجنون بالتأكيد...

399
00:29:26,696 --> 00:29:28,924
‫لكنه سيقاتل (إيران)
‫و(روسيا) من أجلك

400
00:29:28,948 --> 00:29:31,134
‫عدو عدوي صديقي

401
00:29:31,158 --> 00:29:35,347
‫دهاء (بوسيدون) يكمن
‫في فعل كل هذا بدون شبكة

402
00:29:35,371 --> 00:29:37,247
‫لهذا العثور عليه صعب

403
00:29:37,748 --> 00:29:42,127
‫- رجل واحد يمكنه تحريك الأمور هكذا؟
‫- رجل يتلاعب بحفنة رجال آخرين

404
00:29:42,211 --> 00:29:47,466
‫(أبو رامال) وحش
‫وهناك مكان في الجحيم محجوز له

405
00:29:47,967 --> 00:29:51,697
‫لكن أكثر مكان مستعر في الجحيم
‫محجوز لـ(بوسيدون)

406
00:29:51,721 --> 00:29:53,949
‫لأنه يطلق سراح (رامال)
‫على العالم ثانية

407
00:29:53,973 --> 00:29:59,621
‫هؤلاء الرجال يتحملون مسؤولية
‫إراقة دماء الآلاف

408
00:29:59,645 --> 00:30:02,272
‫أنا وأنت ملاكان مقارنة بهم

409
00:30:04,692 --> 00:30:06,568
‫ملاكان

410
00:30:06,611 --> 00:30:09,881
‫إن عرفت من يكون (بوسيدون)
‫وسبب تورط (سكوفيلد) في الأمر

411
00:30:09,905 --> 00:30:14,576
‫فربما مصيرك هو أن تكون وطنياً

412
00:30:17,330 --> 00:30:19,206
‫ماذا؟

413
00:30:25,463 --> 00:30:28,799
‫لا، لا

414
00:30:52,239 --> 00:30:54,158
‫هناك وقت لكل شيء

415
00:30:55,993 --> 00:31:00,831
‫طوارئ النجدة؟
‫أحتاج إلى مساعدة... فوراً

416
00:31:06,298 --> 00:31:09,634
‫إنهم قادمون من الأعلى، هيا بنا

417
00:31:24,607 --> 00:31:26,484
‫هيا، هيا

418
00:31:26,526 --> 00:31:28,444
‫من هنا

419
00:31:36,328 --> 00:31:39,872
‫مغلق، إنه طريق مسدود، لا، لا

420
00:31:40,123 --> 00:31:42,041
‫(رامال)

421
00:31:45,795 --> 00:31:47,440
‫اختبئوا

422
00:31:47,464 --> 00:31:51,551
‫لا نريد قتلك، نحن أصدقاؤك، أتفهم؟

423
00:31:51,551 --> 00:31:54,071
‫- (سيد)، أنت على قيد الحياة
‫- سنرى

424
00:31:54,095 --> 00:31:57,908
‫- (رامال)
‫- لنسلم ذلك الوغد إليهم

425
00:31:57,932 --> 00:31:59,535
‫لن يفلح الأمر

426
00:31:59,559 --> 00:32:01,412
‫سيقتلوننا على أية حال

427
00:32:01,436 --> 00:32:04,021
‫لا يمكننا الانتظار هنا لنموت فحسب

428
00:32:04,689 --> 00:32:08,192
‫انتهت اللعبة، اخرج

429
00:32:21,998 --> 00:32:26,836
‫أي شخص سيقف بيني
‫وبين (أبو رامال) سيموت

430
00:32:27,671 --> 00:32:29,839
‫مفهوم؟

431
00:32:33,093 --> 00:32:34,969
‫أين (رامال)؟

432
00:32:35,470 --> 00:32:36,948
‫أخبروني الآن

433
00:32:36,972 --> 00:32:39,223
‫في نهاية العنبر

434
00:32:40,934 --> 00:32:44,187
‫هناك فتى في (إيثاكا، نيويورك)

435
00:32:44,396 --> 00:32:46,272
‫اسمه (مايك سكوفيلد)

436
00:32:46,481 --> 00:32:48,483
‫إن لم أخرج من هنا حياً...

437
00:32:49,109 --> 00:32:53,112
‫- فأخبره أن أباه يحبه حباً جماً
‫- أبوه؟

438
00:32:59,452 --> 00:33:02,830
‫إن لم آخذ هذا الرشاش فسيقتلنا جميعاً

439
00:33:48,001 --> 00:33:49,877
‫تراجعوا

440
00:33:52,964 --> 00:33:55,383
‫تراجعوا، هيا

441
00:33:55,675 --> 00:33:57,552
‫دعوني أمر

442
00:34:07,270 --> 00:34:10,940
‫(مايكل)... (مايكل)

443
00:34:17,572 --> 00:34:20,032
‫(مايكل)... (مايكل)

444
00:34:38,218 --> 00:34:40,863
‫- هل أرسلكما (بوسيدون)؟
‫- أين صديقك؟

445
00:34:40,887 --> 00:34:44,223
‫رحل منذ فترة طويلة
‫من الباب الخلفي

446
00:34:45,475 --> 00:34:48,519
‫- الباب مغلق من الداخل
‫- إنه هنا، اعثري عليه

447
00:34:50,772 --> 00:34:53,459
‫كنت مثلك ذات مرة
‫أقتل من أجل كذبة

448
00:34:53,483 --> 00:34:57,278
‫والآن ماذا تفعل؟
‫تموت من أجل الحقيقة؟

449
00:34:58,113 --> 00:35:02,408
‫اكتشاف الأمور طبيعة بشرية
‫وأنت أيضاً ستكتشفها

450
00:35:03,201 --> 00:35:05,077
‫أو ستكتشفها هي

451
00:35:05,370 --> 00:35:09,040
‫ثم سيكون على الكذبة قتل الحقيقة

452
00:35:10,000 --> 00:35:11,876
‫من منكما سيموت تالياً؟

453
00:35:35,191 --> 00:35:37,443
‫حان وقت الرحيل

454
00:35:44,825 --> 00:35:46,702
‫ماذا قال لك؟

455
00:35:47,203 --> 00:35:49,080
‫لا شيء

456
00:36:19,530 --> 00:36:21,549
‫ورشة السيارات
‫على بعد مربعات سكنية قليلة

457
00:36:21,573 --> 00:36:24,177
‫- من الأفضل أن يأتي رجالك
‫- سيكونون هناك

458
00:36:24,201 --> 00:36:26,161
‫أين (جا)؟

459
00:36:31,208 --> 00:36:34,062
‫- (جا)، ماذا تفعل؟
‫- أتضور جوعاً يا رجل

460
00:36:34,086 --> 00:36:37,649
‫- أتعرف منذ متى لم أر فاكهة؟
‫- توقفت لتأكل؟

461
00:36:37,673 --> 00:36:39,609
‫هل أنت منتشٍ؟

462
00:36:39,633 --> 00:36:41,986
‫لا تنتقدني يا رجل، لست أمي

463
00:36:42,010 --> 00:36:45,865
‫- أتعرف؟ لقد انتهى أمرك معنا، سنتركك
‫- ماذا؟ مهلاً

464
00:36:45,889 --> 00:36:50,393
‫- قلت ارحل، أنت عائق
‫- مهلاً

465
00:36:50,435 --> 00:36:53,980
‫قلت إنك ستخرجني وتعيدني
‫إلى الوطن، كان ذلك هو الاتفاق

466
00:36:56,233 --> 00:36:59,712
‫(رامال)، إن تتبعنا هذا الرجل
‫فأعط أمراً لرجالك بقتله

467
00:36:59,736 --> 00:37:01,613
‫بكل سرور

468
00:37:11,290 --> 00:37:15,335
‫"طريق عودتنا إلى الوطن
‫تحت منضدة العمل"

469
00:37:32,352 --> 00:37:36,815
‫إلى أين ذهبت يا (مايكل)؟
‫إلى أين ذهبت؟

470
00:38:02,633 --> 00:38:04,676
‫ارفع يديك

471
00:38:09,097 --> 00:38:12,660
‫ها أنتم ذا يا رجال
‫أمسكوا هؤلاء الكلاب حتى نقتلهم

472
00:38:12,684 --> 00:38:15,603
‫ارفعوا أيديكم أيها الكفار

473
00:38:18,148 --> 00:38:20,108
‫(رامال)

474
00:38:20,776 --> 00:38:22,736
‫(رامال)، ماذا تفعل؟

475
00:38:24,321 --> 00:38:26,573
‫هل حسبت أنك خدعتني؟

476
00:38:26,698 --> 00:38:29,117
‫تسلك الطريق الطويل حول المكان...

477
00:38:29,576 --> 00:38:35,832
‫بينما يصل صديقك أولاً
‫ليأخذ المسدسات

478
00:38:36,375 --> 00:38:39,604
‫كنت تنوي أن تخدعني، هذه هي الكلمة
‫العامية الأمريكية، صحيح؟

479
00:38:39,628 --> 00:38:41,671
‫كنت تنوي أن تخدعني

480
00:38:41,880 --> 00:38:44,007
‫كلمتانا بلا قيمة

481
00:38:44,341 --> 00:38:48,470
‫الكذب على الأعداء
‫هذا يسمى "التّقِيّة"

482
00:38:50,430 --> 00:38:52,307
‫أخرج الكاميرا

483
00:38:52,933 --> 00:38:56,478
‫سأري العالم ما يحدث...

484
00:38:56,645 --> 00:39:01,793
‫عندما تخدع (أبو رامال)
‫أجث على ركبتيك

485
00:39:01,817 --> 00:39:04,277
‫- لن يحدث هذا
‫- أجبروهم على الركوع

486
00:39:24,381 --> 00:39:26,257
‫هذا يكفي

487
00:39:26,842 --> 00:39:28,718
‫ألقوا أسلحتكم

488
00:39:37,060 --> 00:39:38,937
‫ابتعد عن أخي

489
00:39:40,647 --> 00:39:44,067
‫- (لينك)
‫- ما مدى حبك لأخيك؟

490
00:39:50,908 --> 00:39:53,368
‫لم لا تنزل من فوق هذه الشاحنة؟

491
00:39:54,119 --> 00:39:57,765
‫توقفوا، توقفوا
‫لن يحدث الأمر هكذا، اتفقنا؟

492
00:39:57,789 --> 00:40:01,519
‫توقفوا فحسب
‫لديّ العديد من الأسئلة لصديقي هذا

493
00:40:01,543 --> 00:40:04,022
‫- تراجع
‫- دخلت السجن...

494
00:40:04,046 --> 00:40:06,983
‫لأنني قتلت رجلاً في شجار في حانة
‫ولم أكن البادئ حتى

495
00:40:07,007 --> 00:40:11,613
‫بدأ يتحدث ويجذب فتاتي
‫طلبت منه الرحيل فاستل سكيناً

496
00:40:11,637 --> 00:40:16,743
‫فاشتطت غضباً، وبعد ثانية
‫كنت أحمل سكينه الملطخ بالدماء...

497
00:40:16,767 --> 00:40:20,079
‫- وسقطت جثته أرضاً
‫- أنت لست سريعاً إلى هذه الدرجة

498
00:40:20,103 --> 00:40:25,025
‫- ثانية واحدة
‫- لا تفعل هذا رجاء، ستخسر

499
00:40:25,734 --> 00:40:29,487
‫- أنصت إلى صديقك
‫- أتحدث إليك أنت يا (رامال)

500
00:40:30,405 --> 00:40:32,991
‫قلت لك، انزل من فوق الشاحنة

501
00:40:33,116 --> 00:40:36,221
‫- التقطوا أسلحتكم
‫- هي ثانية واحدة سيحدث فيها الأمر

502
00:40:36,245 --> 00:40:38,121
‫اذهب إلى الجحيم

503
00:40:51,844 --> 00:40:53,720
‫المزيد قادمون

504
00:40:53,887 --> 00:40:56,449
‫- والمزيد هنا
‫- هذه مشكلة كبيرة

505
00:40:56,473 --> 00:40:58,350
‫لنرحل عن هنا بحق الجحيم

506
00:41:05,983 --> 00:41:08,485
‫"(إيثاكا، نيويورك)"

507
00:41:25,168 --> 00:41:27,045
‫هل أردت مقابلتنا؟

508
00:41:32,426 --> 00:41:34,302
‫هيا

509
00:41:59,453 --> 00:42:01,663
‫انظروا إلى الشرير

510
00:42:14,801 --> 00:42:16,678
‫من هذا الرجل بحق الجحيم؟

511
00:42:18,222 --> 00:42:20,098
‫إنه أخي

512
00:42:22,559 --> 00:42:24,436
‫أخي

513
00:42:25,521 --> 00:42:27,397
‫لا أصدق هذا

514
00:42:27,397 --> 00:42:29,250
‫لا أصدق هذا فحسب

515
00:42:29,274 --> 00:42:30,877
‫لا أصدق هذا

516
00:42:30,901 --> 00:42:34,297
‫في السجن... لماذا؟ لم قلت ذلك؟

517
00:42:34,321 --> 00:42:37,884
‫كان عليّ إنكار معرفتي بك
‫فقد كانوا يصورونني

518
00:42:37,908 --> 00:42:41,888
‫لا يمكنهم أن يعرفوا
‫لا يمكنهم أن يعرفوا أنني سأهرب

519
00:42:41,912 --> 00:42:44,873
‫- من؟
‫- سأشرح لك كل شيء لاحقاً

520
00:42:45,874 --> 00:42:49,938
‫- (سارا) و(مايك)؟
‫- بخير وأمان

521
00:42:49,962 --> 00:42:51,481
‫حمداً لله

522
00:42:51,505 --> 00:42:53,149
‫حمداً لله

523
00:42:53,173 --> 00:42:55,258
‫- الأسئلة لا تنفك تتراكم
‫- هذا أنت

524
00:42:57,386 --> 00:42:58,905
‫بل كلنا

525
00:42:58,929 --> 00:43:00,805
‫ماذا يقولون؟

526
00:43:01,390 --> 00:43:03,808
‫يقولون إن (داعش) سيطرت
‫على مقر الحكومة

527
00:43:04,560 --> 00:43:07,228
‫وإن قائدهم المحبوب
‫(أبو رامال) استشهد

528
00:43:09,273 --> 00:43:11,149
‫ونحن من قتلناه

529
00:43:12,526 --> 00:43:17,072
‫لقد أعلن جيش (داعش) كله
‫الحرب علينا تواً

