﻿1
00:00:02,277 --> 00:00:04,880
‫(كانيل أوتيس)
‫لقد كان يعمل مع (داعش)

2
00:00:04,905 --> 00:00:07,299
‫تعرف أن هذا ليس (مايكل)
‫سنحتاج إليك

3
00:00:07,324 --> 00:00:10,598
‫- سأستريح عندما أموت
‫- هذا هو ما يقلقني

4
00:00:11,662 --> 00:00:13,138
‫لن أترك (مايكل)

5
00:00:13,163 --> 00:00:15,516
‫لا يمكننا المخاطرة بكل شيء
‫من أجل رجل واحد

6
00:00:15,541 --> 00:00:18,727
‫اخترقت (داعش) نقاط التفتيش
‫(صنعاء) تسقط

7
00:00:18,752 --> 00:00:22,318
‫إما أن نتعاون وإما يموت كلانا

8
00:00:22,589 --> 00:00:25,530
‫- أعطيك كلمتي
‫- (أبو رامال)...

9
00:00:25,592 --> 00:00:27,532
‫هو من يريد (بوسيدون) تحريره

10
00:00:30,389 --> 00:00:32,412
‫(بوسيدون) أرسلكما؟

11
00:00:36,895 --> 00:00:38,793
‫كفى!

12
00:00:39,857 --> 00:00:43,669
‫- من يكون هذا الرجل بحق الجحيم؟
‫- إنه أخي

13
00:00:43,694 --> 00:00:45,421
‫عندما كنا في السجن...

14
00:00:45,446 --> 00:00:48,803
‫كان عليّ إنكار معرفتي بك
‫فقد كانوا يصورونني

15
00:00:48,907 --> 00:00:51,301
‫- لا يمكنهم أن يعرفوك
‫- (أبو رامال) استشهد

16
00:00:51,326 --> 00:00:55,727
‫وجيش (داعش) كله أعلن الحرب
‫علينا جميعاً لتوه

17
00:01:02,421 --> 00:01:04,736
‫انظروا إلى الشرير

18
00:01:18,103 --> 00:01:20,001
‫- مرحباً
‫- مرحباً

19
00:01:20,773 --> 00:01:23,333
‫ذهبت إلى البلدة لأحضر قهوة
‫فهل تريد شيئاً؟

20
00:01:23,358 --> 00:01:25,127
‫لا، لا أريد شيئاً، شكراً عزيزتي

21
00:01:25,152 --> 00:01:28,255
‫"أوشكت على إنهاء عملي هنا
‫سأراك عند البحيرة بعد قليل، اتفقنا؟"

22
00:01:28,280 --> 00:01:30,303
‫حسناً، سأراك في المنزل

23
00:01:31,241 --> 00:01:34,849
‫- زوجك؟
‫- ماذا عرفت من (كيلرمان)؟

24
00:01:35,037 --> 00:01:38,019
‫لا توجد طريقة سهلة لإخبارك
‫بهذا الخبر يا عزيزتي

25
00:01:38,248 --> 00:01:40,438
‫فهو خبر يحطم القلب

26
00:01:46,590 --> 00:01:48,692
‫لا يوجد شيء أفضل من هذا
‫إنه فاسد تماماً

27
00:01:48,717 --> 00:01:50,903
‫لقد كنت تنامين
‫في أحضان العدو يا عزيزتي

28
00:01:50,928 --> 00:01:54,239
‫- لا أفهم
‫- تتبعت الحقيرين من منزل (كيلرمان)

29
00:01:54,264 --> 00:01:56,408
‫بعدما أردياه قتيلاً

30
00:01:56,433 --> 00:01:58,831
‫ناهيك عن ذكر أنه لم يكن ضالتنا

31
00:01:59,019 --> 00:02:03,540
‫لكنه قال أشياء مخيفة عن فتاك
‫(بوسيدون)، محرك الأمور

32
00:02:03,565 --> 00:02:05,376
‫وأخبرني بما يكفي لربط
‫الأمور ببعضها

33
00:02:05,401 --> 00:02:08,587
‫ارجع إلى الخلف، ماذا قالوا؟
‫ماذا كانت كلمات (جيكوب) بالضبط؟

34
00:02:08,612 --> 00:02:10,214
‫لم أقترب بما يكفي لسماع الكثير

35
00:02:10,239 --> 00:02:13,884
‫لكن ما سمعته كان اسمك
‫واسم (مايكل)

36
00:02:13,909 --> 00:02:15,761
‫وبدا الثلاثة متقاربين جداً
‫من بعضهم البعض

37
00:02:15,786 --> 00:02:17,721
‫الأمر مزرٍ وهناك مؤامرة...
‫إلى أين ستذهبين؟

38
00:02:17,746 --> 00:02:19,644
‫إلى ابني

39
00:02:23,293 --> 00:02:26,901
‫ابقوا منبطحين، هجمة مدفعية أخرى

40
00:02:31,427 --> 00:02:33,533
‫لكنهم معتادون على هذا بالتأكيد

41
00:02:44,189 --> 00:02:46,087
‫هيا، هيا

42
00:03:06,253 --> 00:03:08,605
‫لن نرتاح أو ننام

43
00:03:08,630 --> 00:03:11,900
‫حتى نقضي على قتلة الشهيد
‫(أبو رامال)

44
00:03:11,925 --> 00:03:14,657
‫سندوس عليهم بأقدامنا

45
00:03:20,100 --> 00:03:24,830
‫لن يجد الأعداء بيتاً آمناً
‫ولا بلداً آمناً، سنحطمهم

46
00:03:24,855 --> 00:03:26,961
‫هذا وعد الله لنا

47
00:03:30,819 --> 00:03:35,257
‫أعلنوا هذا في المآذن
‫ونادوا من أسطح المنازل

48
00:03:35,282 --> 00:03:38,552
‫أي رجل أو امرأة في (صنعاء)
‫يدلنا على الأجانب

49
00:03:38,577 --> 00:03:41,100
‫سيحصل على عشرة ملايين ريال

50
00:03:43,749 --> 00:03:46,356
‫ابحثوا عنهم في كل مكان

51
00:03:54,635 --> 00:03:57,863
‫أي رجل أو امرأة في (صنعاء)
‫يدلنا على الأجانب

52
00:03:57,888 --> 00:04:00,620
‫سيحصل على عشرة ملايين ريال

53
00:04:00,933 --> 00:04:03,748
‫عرضت (داعش) عشرة ملايين
‫مكافأة على رؤوسنا

54
00:04:03,811 --> 00:04:05,913
‫مهلاً، لننتظر هنا

55
00:04:05,938 --> 00:04:08,169
‫علينا الابتعاد عن هذه الشوارع
‫وإلا سنصبح في عداد الأموات

56
00:04:08,899 --> 00:04:10,964
‫عشرة ملايين ريال؟

57
00:04:11,318 --> 00:04:13,758
‫المرء منهم قد يضحي بأمه
‫من أجل مبلغ مثل هذا

58
00:04:13,946 --> 00:04:16,678
‫هذا يساوي ما دفعته
‫مقابل رماد (فريدي ميركوري)

59
00:04:17,282 --> 00:04:19,134
‫(فريدي ميركوري) الآن؟ حقاً؟

60
00:04:19,159 --> 00:04:21,849
‫هذا أفضل من التحدث مع خمسمئة ألف
‫شخص يريدون قتلنا

61
00:04:23,247 --> 00:04:26,980
‫هيا، وجدت مكاناً لنفكر فيه
‫في خطوتنا التالية، هيا بنا

62
00:04:39,471 --> 00:04:42,950
‫عليك الآن إخباري بما يجري
‫وبكل شيء

63
00:04:42,975 --> 00:04:45,369
‫لا، لا يوجد وقت
‫البلد على وشك أن يسقط

64
00:04:45,394 --> 00:04:49,415
‫أعدك بأنك ستحصل على إجابات
‫لكن الآن فرصتنا تتضاءل وعلينا...

65
00:04:49,440 --> 00:04:52,167
‫علينا الانتقال إلى الخطة الاحتياطية
‫التالية... محطة القطار

66
00:04:52,192 --> 00:04:54,378
‫- الاتجاه شمالاً
‫- ونغادر البلاد من هناك

67
00:04:54,403 --> 00:04:57,381
‫تغيرت الأمور أثناء الأربع سنوات
‫التي سجنت فيها في (أوغيجيا)

68
00:04:57,406 --> 00:04:58,882
‫خطتك لا تجدي

69
00:04:58,907 --> 00:05:01,719
‫(داعش) تتحكم في الشمال والطرق
‫ونقاط التفتيش ومحطات القطار

70
00:05:01,744 --> 00:05:04,722
‫وحتى إن استطعنا عبور المدينة
‫فسيكون هذا انتحاراً

71
00:05:04,747 --> 00:05:08,267
‫لا، أنت مخطئ، هذه لعبة خداع
‫عليك الذهاب إلى حيث لا يتوقعونك

72
00:05:08,292 --> 00:05:12,275
‫مهلاً، جئت إلى (اليمن) بحثاً عنه
‫هل حسبت أنه تائه أو ما شابه؟ بربك!

73
00:05:12,546 --> 00:05:16,108
‫هل تريد أن تعيش؟
‫المطار هو الخيار الوحيد

74
00:05:16,133 --> 00:05:19,236
‫المطار معروف بأنه الشريان الرئيسي
‫للعالم الخارجي

75
00:05:19,261 --> 00:05:21,071
‫إنه أول شيء ستغلقه (داعش)

76
00:05:21,096 --> 00:05:24,662
‫كانت الطائرات تقلع منه قبل ساعة
‫هل لديك هاتف؟

77
00:05:24,975 --> 00:05:26,660
‫لا، لكن هو لديه

78
00:05:26,685 --> 00:05:28,370
‫أحرقه أثناء الاستمناء على أغاني
‫فرقة (كوين)

79
00:05:28,395 --> 00:05:30,293
‫هذا صحيح تماماً

80
00:05:31,023 --> 00:05:33,459
‫(سي نوت) يرتب لنا مكاناً
‫على متن الطائرة الآن

81
00:05:33,484 --> 00:05:36,007
‫لا، أؤكد لك أن خطتي ستنجح

82
00:05:36,153 --> 00:05:38,797
‫فور أن تترك الجزء الشمالي
‫من (صنعاء)

83
00:05:38,822 --> 00:05:41,675
‫كفى، لا يفترض أن نتحدث عن هذا حتى

84
00:05:41,700 --> 00:05:43,598
‫إليك عني

85
00:05:43,827 --> 00:05:46,851
‫كيف يعقل أنك ما زلت حياً؟
‫وفي (اليمن)؟

86
00:05:47,373 --> 00:05:49,395
‫ماذا حدث لك يا (مايكل)؟

87
00:05:52,169 --> 00:05:57,487
‫والآن... لن أتزعزع قيد أنملة
‫حتى تخبرني بما يجري هنا بحق الجحيم

88
00:06:35,091 --> 00:06:37,239
‫كان على (مايكل سكوفيلد) أن يموت

89
00:06:38,386 --> 00:06:42,411
‫كان عليّ تزييف موتي والرحيل

90
00:06:43,474 --> 00:06:45,580
‫كان ذلك جزءاً من الاتفاق
‫الذي عقدته

91
00:06:48,104 --> 00:06:52,546
‫إذا قبلت العمل لدي عمل سري جداً
‫اسمه (بوسيدون)...

92
00:06:54,652 --> 00:06:56,550
‫سنصبح جميعاً طليقي السراح

93
00:07:03,911 --> 00:07:05,976
‫لقد كنا طليقي السراح...

94
00:07:08,249 --> 00:07:14,276
‫- وتمت تبرئة ساحتنا
‫- لا، ذلك كان ما حسبناه

95
00:07:14,964 --> 00:07:16,987
‫لكننا كنا مخطئين

96
00:07:17,717 --> 00:07:20,157
‫قبل زواجي من (سارا) بأسابيع قليلة

97
00:07:20,970 --> 00:07:23,076
‫اتصل (بوسيدون) بي

98
00:07:23,306 --> 00:07:27,326
‫تعتقدين أنني أتظاهر؟
‫لم أعتد على ذلك بعد

99
00:07:27,351 --> 00:07:30,329
‫يجب أن أخبر (مايكل)

100
00:07:30,354 --> 00:07:32,961
‫- هاك، البرغر سيجهز بعد لحظة
‫- مرحباً

101
00:07:35,109 --> 00:07:37,132
‫أجل، أنا (مايكل)

102
00:07:44,994 --> 00:07:48,806
‫(بوسيدون) قال لي إن (كيلرمان)
‫لا يملك السلطة أو الصلاحية القضائية

103
00:07:48,831 --> 00:07:50,896
‫لكي يبرئ ساحتنا من جرائمنا

104
00:07:51,500 --> 00:07:56,647
‫واستخدم ذلك كركيزة قانونية
‫وقال إن بوسعه حبسنا مدى الحياة

105
00:07:56,672 --> 00:07:59,905
‫بحكم القانون ما لم...

106
00:08:01,969 --> 00:08:04,701
‫ما لم أعمل لحسابه

107
00:08:05,681 --> 00:08:10,415
‫- ما الذي يتحدث عنه في وقت كهذا؟
‫- لا أعرف

108
00:08:12,313 --> 00:08:15,545
‫لكن الأخ الأكبر يسمع أشياء
‫أريد سماعها

109
00:08:16,192 --> 00:08:19,007
‫لا يمكننا البقاء هنا
‫علينا الرحيل فوراً

110
00:08:19,862 --> 00:08:24,554
‫- ربما ليس علينا ذلك
‫- عم تتحدث بحق الجحيم؟

111
00:08:25,451 --> 00:08:28,850
‫ربما كل هذا الهرب يؤجل المحتوم فحسب

112
00:08:30,498 --> 00:08:35,732
‫إما أن نموت بمفردنا هنا
‫أو نموت بمفردنا في الوطن

113
00:08:36,587 --> 00:08:38,902
‫رباه! أنت بحاجة إلى حبيبة يا رجل

114
00:08:42,718 --> 00:08:46,910
‫هذه الأصوات آتية في اتجاهنا
‫أوشكوا على الوصول إلينا

115
00:08:47,181 --> 00:08:49,242
‫من يكون (بوسيدون) هذا بحق الجحيم؟

116
00:08:49,267 --> 00:08:53,875
‫إنه شخص مريض نفسياً
‫متطرف سياسي محبط...

117
00:08:54,105 --> 00:08:58,000
‫من الاستخبارات المركزية ظن أن بوسعه
‫تقديم أداء أفضل من رؤوسائه

118
00:08:58,025 --> 00:09:02,509
‫فأسس خلية داخل الاستخبارات
‫المركزية اسمها (21 فويد)

119
00:09:02,612 --> 00:09:05,971
‫لتنفيذ عملياته الاستخباراتية الخاصة

120
00:09:06,492 --> 00:09:11,768
‫وكان بحاجة إلى مساعدتي لتهريب
‫مساجين من شتى أنحاء العالم

121
00:09:12,832 --> 00:09:19,025
‫إنهم إرهابيون ومنشقون سياسيون
‫وعملاء مارقون

122
00:09:20,965 --> 00:09:25,115
‫وكنت أنت و(سارا) ستصبحان طليقي
‫السراح إن وافقته

123
00:09:25,261 --> 00:09:27,617
‫تم محو سجلك الجنائي

124
00:09:29,098 --> 00:09:31,455
‫لكن كان هناك عائق

125
00:09:32,226 --> 00:09:35,292
‫لم يكن مسموحاً لي بالاتصال بأي منكم

126
00:09:36,230 --> 00:09:38,420
‫بمن فيكم ابني

127
00:09:38,774 --> 00:09:40,672
‫(مايكل)

128
00:09:40,943 --> 00:09:44,676
‫لذا مات (مايكل سكوفيلد) و...

129
00:09:46,324 --> 00:09:49,010
‫وعلى مر السنين تبنيت أسماءً عديدة

130
00:09:49,035 --> 00:09:53,848
‫و(كانيل أوتيس)... كان آخرها

131
00:09:53,873 --> 00:09:57,560
‫لماذا لم تخبرني؟
‫لماذا لم تطلب مني المساعدة؟

132
00:09:57,585 --> 00:09:59,228
‫لم أكن أملك خياراً آخر

133
00:09:59,253 --> 00:10:03,904
‫أوضح (بوسيدون) هذا تماماً

134
00:10:04,675 --> 00:10:06,573
‫كيف؟

135
00:10:06,802 --> 00:10:10,994
‫في البداية رفضت وقلت إنني لن أعمل معه

136
00:10:11,641 --> 00:10:16,708
‫"وفي غضون أسابيع، دخلت (سارا)
‫السجن وتعرضت للضرب"

137
00:10:17,939 --> 00:10:19,836
‫لذا رضخت له

138
00:10:20,316 --> 00:10:26,176
‫كل شيء فعلته كان من أجل العائلة
‫ومن أجلك أنت و(سارا) و(مايك)

139
00:10:26,864 --> 00:10:31,181
‫حتى لا يضطر أحدكم قضاء يوم
‫واحد داخل زنزانة أو...

140
00:10:32,203 --> 00:10:34,643
‫يعيش هارباً

141
00:10:35,248 --> 00:10:37,145
‫انظر إلى حالنا الآن

142
00:10:39,377 --> 00:10:42,146
‫- بدأوا يفتشون المباني
‫- محطة القطار

143
00:10:42,171 --> 00:10:45,487
‫- المطار
‫- محطة القطار

144
00:10:47,552 --> 00:10:50,784
‫"مطار (صنعاء) الدولي"

145
00:10:53,474 --> 00:10:57,499
‫على كل الركاب تقديم تذكرة

146
00:10:57,770 --> 00:11:01,962
‫على كل الركاب تقديم تذكرة

147
00:11:02,066 --> 00:11:04,585
‫لن نصل إلى مقاعدنا أبداً
‫علينا العبور من هناك

148
00:11:04,610 --> 00:11:06,337
‫حتى الطيار نفسه لا يمكنه
‫ركوب الطائرة

149
00:11:06,362 --> 00:11:08,839
‫هذا مطار مليء بالطائرات
‫لا بد من أن هناك طائرات أخرى

150
00:11:08,865 --> 00:11:13,886
‫هذا لن يجدي، سيموت الناس هنا اليوم
‫نحتاج إلى خيار آخر، رجلي (عمر)

151
00:11:13,911 --> 00:11:18,474
‫- (عمر)؟ الأخ المراوغ؟
‫- الثقة رفاهية الآن ويمكن الثقة به

152
00:11:18,499 --> 00:11:22,144
‫إلى حد ما، لديه معارف في الساحل
‫الغربي عبر الصحراء

153
00:11:22,169 --> 00:11:24,855
‫(لنكولن) و(مايكل) قادمان إلى هنا
‫هذه هي الخطة

154
00:11:24,881 --> 00:11:26,732
‫ولن يكون لديهما
‫خطوة تالية إن رحلنا

155
00:11:26,757 --> 00:11:28,568
‫وهما في مكان ما، لا يعلمه إلا الله

156
00:11:28,593 --> 00:11:32,572
‫لقد تأخر صديقاك جداً، انظر حولك
‫هذا المطار لن يفيدهما

157
00:11:32,597 --> 00:11:34,661
‫لن نرحل

158
00:11:40,313 --> 00:11:42,210
‫ما هذا المكان؟

159
00:11:43,524 --> 00:11:46,085
‫المكان الذي لجأ إليه الغربيون
‫عندما هربوا

160
00:11:46,110 --> 00:11:49,885
‫قابلت أحدهم في وكر المزور
‫يمكنني المساعدة

161
00:11:49,906 --> 00:11:54,514
‫وكيف تتوقع العثور على الأجانب
‫بعين واحدة؟

162
00:12:05,046 --> 00:12:07,444
‫إنهم هنا... (داعش) هنا

163
00:12:12,553 --> 00:12:16,328
‫هيا، هيا، لديّ فكرة، الطيار

164
00:12:18,059 --> 00:12:22,751
‫هيا، اتبعوني، لا تجعلوا الطيار
‫يغيب عن أنظاركم

165
00:12:30,863 --> 00:12:32,761
‫هيا، هيا

166
00:12:33,741 --> 00:12:35,635
‫هيا، هيا

167
00:12:35,660 --> 00:12:37,557
‫أخفضوا رؤوسكم

168
00:12:45,920 --> 00:12:48,981
‫انتظروا هنا، سأعود

169
00:12:49,006 --> 00:12:51,025
‫- (بنجامين)
‫- سأذهب بمفردي

170
00:12:51,050 --> 00:12:52,948
‫لا تفعل هذا

171
00:13:00,434 --> 00:13:02,374
‫توقف

172
00:13:11,070 --> 00:13:12,968
‫ماذا تفعل هنا؟

173
00:13:13,489 --> 00:13:17,843
‫توقف، اخرج، من أنت؟ أوراقك

174
00:13:17,869 --> 00:13:19,887
‫- لا تطلقا النار
‫- أوراقك

175
00:13:19,912 --> 00:13:21,681
‫الكفار...

176
00:13:21,706 --> 00:13:23,599
‫الكفار في المطار

177
00:13:23,624 --> 00:13:26,185
‫قتلة (رامال) رأيتهم بعينيّ

178
00:13:26,210 --> 00:13:27,728
‫ماذا؟

179
00:13:27,753 --> 00:13:31,274
‫أريد الجائزة المالية
‫العشرة ملايين ريال، سأصبح ثرية

180
00:13:31,299 --> 00:13:33,568
‫- خذينا إليهم
‫- ليس قبل أن تعدني...

181
00:13:33,593 --> 00:13:36,450
‫بأنني سأحصل على العشرة ملايين ريال

182
00:13:37,555 --> 00:13:40,162
‫لو أنك تقولين الحقيقة
‫فستحصلين على المال

183
00:14:00,077 --> 00:14:03,310
‫أنت تضرب الكثيرين
‫بالنسبة لمسلم متدين

184
00:14:05,041 --> 00:14:08,352
‫يمكنك إبعاد المرء عن الشارع
‫لكن لا يمكنك أن تنسيه عالم الشوارع

185
00:14:08,377 --> 00:14:12,773
‫- لم ساعدتني؟ من أنت؟
‫- أنا رجل... مثلك تماماً

186
00:14:12,798 --> 00:14:17,695
‫أحاول الهرب من هذا الجنون
‫لكننا سنخرج من هذه البوابات

187
00:14:17,720 --> 00:14:21,073
‫السبيل الوحيد للرحيل الآن
‫هو الطيران يا أخي

188
00:14:21,098 --> 00:14:23,868
‫الطائرة (747) انتهى أمرها
‫وسيطر الثوار عليها

189
00:14:23,893 --> 00:14:26,083
‫لا أتحدث عن الخطوط الجوية اليمنية

190
00:14:26,562 --> 00:14:29,086
‫أضع عينيّ على طائرة مختلفة

191
00:14:43,246 --> 00:14:44,931
‫- أمي
‫- مرحباً

192
00:14:44,956 --> 00:14:47,141
‫- (سارا)، لقد أخفتنا
‫- آسفة

193
00:14:47,166 --> 00:14:50,353
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، كان يوماً جنونياً فحسب

194
00:14:50,378 --> 00:14:52,605
‫وزاد الأمر سوءاً نسياني
‫دروس الإسبانية الخاصة بـ(مايك)

195
00:14:52,630 --> 00:14:54,106
‫- الإسبانية؟
‫- أجل

196
00:14:54,131 --> 00:14:55,942
‫- ليست اليوم
‫- سنتحدث عن الأمر في السيارة

197
00:14:55,967 --> 00:14:57,735
‫هل أنت متأكدة
‫من أن كل شيء بخير؟

198
00:14:57,760 --> 00:14:59,612
‫أجل، هو كذلك حقاً، شكراً

199
00:14:59,637 --> 00:15:03,453
‫- دعيني أحضر حقيبة (مايك)
‫- لا عليك، سنأخذها غداً

200
00:15:09,239 --> 00:15:12,634
‫أريد منك ركوب السيارة
‫ولا تخرج منهما مهما حدث

201
00:15:12,659 --> 00:15:14,974
‫إلى أين أنتما ذاهبان بهذه السرعة؟

202
00:15:15,329 --> 00:15:17,227
‫اركب

203
00:15:17,539 --> 00:15:19,437
‫شكراً

204
00:15:21,085 --> 00:15:23,441
‫كيف كان اجتماع الإدارة أمس؟

205
00:15:24,922 --> 00:15:26,861
‫هل تجتمع مع القتلة عادة؟

206
00:15:29,093 --> 00:15:31,195
‫(سارا)، رجاء

207
00:15:31,220 --> 00:15:33,409
‫يمكنني تفسير الأمر، اسمعيني رجاء

208
00:15:35,015 --> 00:15:36,955
‫كان القلق يقتلني

209
00:15:37,267 --> 00:15:40,579
‫وكان عليّ حمايتك وحماية عائلتنا

210
00:15:40,604 --> 00:15:43,457
‫فأخذت هاتفك من المتجر
‫وأخذته إلى (آندرو نيلسون)

211
00:15:43,482 --> 00:15:45,542
‫صديقي في قسم علوم الكمبيوتر

212
00:15:45,567 --> 00:15:49,713
‫تعمق فيه لاستخراج بيانات
‫قديمة ونجح في ذلك

213
00:15:49,738 --> 00:15:52,971
‫تتبع هذين الوغدين
‫واحصل على معلومات هاتفيهما الخلويين

214
00:15:52,991 --> 00:15:57,388
‫فاتصلت بهما وقلت إنني قد أتمكن
‫من عقد اتفاق معهم

215
00:15:57,413 --> 00:16:00,103
‫- اتصلت بهما
‫- (سارا)...

216
00:16:00,666 --> 00:16:02,730
‫(سارا)، اسمعيني رجاء

217
00:16:03,377 --> 00:16:06,105
‫- لقد كان ذلك من أجلك
‫- ابتعد عن طريقي فوراً

218
00:16:06,130 --> 00:16:08,695
‫(سارا)... (سارا)

219
00:16:15,681 --> 00:16:17,741
‫"محطة قطار (صنعاء)"

220
00:16:17,766 --> 00:16:20,582
‫هذه هي وسيلتنا لمغادرة البلاد

221
00:16:22,646 --> 00:16:26,421
‫أؤكد لك أن هذه فكرة سيئة
‫يا (مايكل)، (داعش) في كل مكان

222
00:16:28,527 --> 00:16:30,337
‫لا، يمكننا فعل هذا

223
00:16:30,362 --> 00:16:33,590
‫دفعت ما يساوي عشرة ملايين ريال
‫مقابل رماد شخص ما؟

224
00:16:33,615 --> 00:16:38,641
‫لا، ليس أي رماد فحسب
‫بل رماد (فريدي ميركوري)

225
00:16:39,872 --> 00:16:41,895
‫كنت مستعداً لدفع ضعف المبلغ

226
00:16:43,042 --> 00:16:46,190
‫هيا، أخفضوا رؤوسكم

227
00:16:54,636 --> 00:16:56,655
‫أعتقد أن الوقت قد حان لنتصرف
‫بعقلانية ونتجه إلى المطار

228
00:16:56,680 --> 00:16:59,408
‫لا، هذا أفضل

229
00:16:59,433 --> 00:17:03,291
‫إنهم يسيطرون على القطار
‫ولن يخطر على بالهم البحث عنا هنا

230
00:17:04,480 --> 00:17:07,708
‫يعيدون توظيف هذه القطارات
‫من أجل وضع شحنات وليس ركاباً

231
00:17:07,733 --> 00:17:10,798
‫فور أن نركبها
‫ستوصلنا إلى الشمال مباشرة

232
00:17:11,070 --> 00:17:13,051
‫ولن يفتشوا عربات القطار ثانية

233
00:17:13,989 --> 00:17:15,799
‫هل هذا ما تراه
‫عندما ترى القطار؟

234
00:17:15,824 --> 00:17:19,053
‫أرى أشخاصاً يحملون رشاشات آلية
‫لا يشبهوننا في شيء

235
00:17:19,078 --> 00:17:22,431
‫تعتقد أن بوسعنا النجاة
‫لمسافة 482 كيلومتراً على قطار...

236
00:17:22,456 --> 00:17:24,141
‫عبر أراضٍ تسيطر (داعش) عليها؟

237
00:17:24,166 --> 00:17:27,065
‫- هذا انتحار
‫- تبدو مخاطرة كبيرة فعلاً

238
00:17:27,127 --> 00:17:29,025
‫بكل تأكيد

239
00:17:32,424 --> 00:17:36,528
‫لا، سندخل في خط نقل الشحنات
‫ونخفض رؤوسنا

240
00:17:36,553 --> 00:17:39,531
‫وفور ركوب القطار
‫سنختفي عن الأنظار طيلة الرحلة

241
00:17:39,556 --> 00:17:42,747
‫كما أننا لسنا مضطرين لكي نشبههم

242
00:17:43,143 --> 00:17:48,711
‫"قُلْ لِلْمؤمنين يغضوا من أبصارهم
‫ويحفظوا فروجهم" هيا بنا

243
00:17:49,650 --> 00:17:51,548
‫هذه آية من القرآن

244
00:17:57,908 --> 00:18:00,932
‫كل الطرق مغلقة

245
00:18:05,541 --> 00:18:09,606
‫لذا عليكم أن تجدوا طريقاً
‫مختلفاً إلى الحدود

246
00:18:15,175 --> 00:18:17,073
‫بالقطار

247
00:18:18,887 --> 00:18:21,160
‫(هيذر)، ماذا أفعل الآن؟

248
00:18:22,015 --> 00:18:23,492
‫ماذا أفعل الآن؟

249
00:18:23,517 --> 00:18:25,202
‫كان كل شيء كذباً، صحيح؟

250
00:18:25,227 --> 00:18:27,329
‫كل شيء وحياتنا وزواجنا

251
00:18:27,354 --> 00:18:29,832
‫كان يقف مثلما تقفين
‫بالقرب مني الآن

252
00:18:29,857 --> 00:18:32,459
‫وكان يتحدث مع المرأة
‫التي أطلقت النار عليه

253
00:18:32,484 --> 00:18:37,339
‫تقولين إنه خطط لإطلاق النار عليه
‫كأداء تمثيلي جنوني ما؟

254
00:18:37,364 --> 00:18:39,679
‫لا أعرف، لا أعرف

255
00:18:39,950 --> 00:18:42,928
‫أعني... أجل، لقد كان كذلك

256
00:18:42,953 --> 00:18:44,430
‫لكنه كاد أن يموت

257
00:18:44,455 --> 00:18:48,058
‫كانت الخطة هي عدم إصابته
‫كي لا يصبح محل شبهات

258
00:18:48,083 --> 00:18:51,186
‫لكن الطلقة كانت عريضة وأصيب فعلاً
‫وهو يعرف أنه متزوج من طبيبة

259
00:18:51,211 --> 00:18:52,855
‫توقفي

260
00:18:52,880 --> 00:18:54,356
‫توقفي

261
00:18:54,381 --> 00:18:59,069
‫لم تنامي منذ ثلاثة أيام
‫وأنت منزعجة من اقتحام منزلك

262
00:18:59,094 --> 00:19:01,572
‫كما أنك في حيرة من أمرك

263
00:19:01,597 --> 00:19:07,999
‫لأن حب حياتك ووالد ابنك قد يكون حياً

264
00:19:10,314 --> 00:19:12,462
‫ولا يمكنني الاتصال بـ(لنكولن)

265
00:19:14,359 --> 00:19:17,755
‫لكنني رأيت ذلك الفيديو، إنه هو

266
00:19:17,780 --> 00:19:20,174
‫- حسناً، وأنا...
‫- هذا هو (مايكل)

267
00:19:20,199 --> 00:19:23,552
‫أصدقك... أصدقك فعلاً
‫وهذا شيء مهم

268
00:19:23,577 --> 00:19:26,517
‫- هذا هو كل ما يهم
‫- أعرف

269
00:19:26,580 --> 00:19:30,684
‫- لكن (جيكوب) رجل صالح وزوجك
‫- أجل

270
00:19:30,709 --> 00:19:34,692
‫وساعدك على بدء حياة جديدة... معاً

271
00:19:35,631 --> 00:19:37,149
‫"(جيكوب نيس)"

272
00:19:37,174 --> 00:19:44,035
‫- وهذا هو المتصل وعليّ الرد عليه
‫- لا، ليس عليك هذا

273
00:19:44,056 --> 00:19:45,995
‫"اترك رسالة وسنعاود الاتصال بك"

274
00:19:47,142 --> 00:19:51,080
‫"(هيذر)، هل (سارا) معك؟
‫أرجوك، أريد التحدث معها"

275
00:19:51,105 --> 00:19:53,707
‫"حدث سوء تفاهم كبير
‫ويمكنني تفسير كل شيء"

276
00:19:53,732 --> 00:19:56,168
‫"فهلا تخبرينها بهذا وتتصلين بي"

277
00:19:56,193 --> 00:19:59,880
‫- إنه يتتبعني
‫- (سارا)، عزيزتي، أنا أعز صديقاتك

278
00:19:59,905 --> 00:20:03,555
‫بالطبع سيتصل بي أولاً
‫وهذا لا يجعله عميلاً سرياً

279
00:20:04,868 --> 00:20:09,431
‫اسمعي، لنر إن كان هناك تفسير أبسط
‫فحسب، اتفقنا؟

280
00:20:09,456 --> 00:20:11,266
‫حسناً

281
00:20:11,291 --> 00:20:13,982
‫ماذا كان اسم فني الكمبيوتر
‫الذي ذكره لك؟

282
00:20:15,587 --> 00:20:18,482
‫(آندرو نيلسون)... (آندرو نيلسون)

283
00:20:18,507 --> 00:20:21,276
‫لديّ صديق قديم في هذه الإدارة

284
00:20:21,301 --> 00:20:24,576
‫سيمكننا أن نعرف إن كان (جيكوب)
‫يكذب من مكالمة واحدة

285
00:20:24,680 --> 00:20:26,578
‫حسناً

286
00:20:27,141 --> 00:20:29,038
‫"(صنعاء)"

287
00:20:35,607 --> 00:20:37,505
‫أنت

288
00:20:37,693 --> 00:20:42,051
‫هذا الحذاء... عليك التبرع
‫به من أجل القضية

289
00:20:42,614 --> 00:20:44,550
‫هيا، اخلعه
‫أعطني إياه

290
00:20:44,575 --> 00:20:47,177
‫لا يملك حذاءً آخر

291
00:20:47,202 --> 00:20:48,846
‫ولم آبه بهذا؟

292
00:20:48,871 --> 00:20:51,060
‫يمكنه أن يرد بنفسه

293
00:21:20,736 --> 00:21:23,301
‫اعبروا إلى الناحية الأخرى من هذا القطار

294
00:21:34,583 --> 00:21:37,357
‫هيا، هيا
‫هيا، هيا

295
00:21:43,175 --> 00:21:45,156
‫هيا، هيا بنا

296
00:21:58,649 --> 00:22:00,125
‫ماذا تريد؟

297
00:22:00,150 --> 00:22:04,425
‫انظر إلى الصورة التي أرسلتها إليك
‫يمكنني رؤية القتلة الآن

298
00:22:06,949 --> 00:22:09,551
‫- أين؟
‫- ليس بهذه السرعة

299
00:22:09,576 --> 00:22:12,850
‫أحضر أسلحتك، سأتابعهم

300
00:22:13,372 --> 00:22:15,937
‫وأنا من يوجه الأوامر الآن

301
00:22:19,196 --> 00:22:22,394
‫تأكدنا من الأمر
‫يوجد وقود كافٍ لإخراجنا من (اليمن)

302
00:22:28,539 --> 00:22:31,225
‫لكن هل يمكنك قيادة طائرة
‫قديمة مثل هذه؟

303
00:22:31,250 --> 00:22:33,147
‫سنكتشف هذا

304
00:22:41,093 --> 00:22:43,950
‫هناك محطة أخرى على بعد
‫48 كيلومتر خارج (صنعاء)

305
00:22:43,971 --> 00:22:45,948
‫إن استطعنا أن نصل إلى هناك وركوب قطار

306
00:22:45,973 --> 00:22:48,705
‫فلن يتوقعوا مجيئنا من ذلك الطريق

307
00:22:50,018 --> 00:22:51,537
‫مضاعفة رهانك على أمر فاشل

308
00:22:51,562 --> 00:22:54,544
‫مثلما فعلت قبل سبع سنوات
‫مع الاستخبارات المركزية

309
00:22:54,773 --> 00:22:58,881
‫لكن انظر حولك، خططك تؤثر
‫في الناس بطريقة لا تراها

310
00:22:59,486 --> 00:23:02,881
‫- لا ألومك على استيائك مني
‫- أنت محق في أنني مستاء منك

311
00:23:02,906 --> 00:23:05,930
‫أرى الأمر يا (لينك)، أراه

312
00:23:06,034 --> 00:23:12,854
‫كل لحظة من كل يوم، الناس والأضرار
‫الفرعية والأرواح التي أثرت فيها

313
00:23:13,333 --> 00:23:17,187
‫لكنني لا أستطيع التفكير في هذا
‫لأنني إن فعلت فسينهار كل شيء

314
00:23:17,212 --> 00:23:20,941
‫ولن يتمكن أحدنا من العودة إلى الوطن
‫يجب أن أحافظ على تركيزي

315
00:23:20,966 --> 00:23:26,993
‫وأكون صاحب الخطة مثلما حدث
‫في سجن (فوكس ريفر)، أتذكر؟

316
00:23:30,058 --> 00:23:31,869
‫- لدينا سيارة
‫- أحسنت صنعا

317
00:23:31,894 --> 00:23:33,791
‫المطار هو السبيل الوحيد

318
00:23:36,482 --> 00:23:39,797
‫المطار على بعد خمسة أميال
‫والحدود على بعد مئات الأميال

319
00:23:41,695 --> 00:23:44,965
‫اسمعوا، قد يبدو المطار الخيار الصحيح

320
00:23:44,990 --> 00:23:48,719
‫لكنني أثق بغرائزي
‫وهي ما أوصلتنا إلى هنا

321
00:23:48,744 --> 00:23:52,810
‫ويقول حدسي لي إن بوسعنا الرحيل
‫عبر الشمال فاختاروا

322
00:23:55,417 --> 00:23:58,061
‫اسمع، أوافقك الرأي حتى لو لم أكن
‫أعرفك جيداً

323
00:23:58,086 --> 00:24:03,279
‫لكن على المرء امتطاء الجواد
‫الذي أوصله إلى هنا

324
00:24:03,550 --> 00:24:05,490
‫وهو جوادي

325
00:24:10,474 --> 00:24:14,499
‫أكثر جواد مجنون قابلته في حياتي
‫لكنه أوصلنا إلى هنا

326
00:24:14,645 --> 00:24:17,126
‫الجنون يصلح فقط إن لم يتسبب في قتلك

327
00:24:31,078 --> 00:24:34,097
‫"(نيويورك)، جامعة (إيكالا)"

328
00:24:34,122 --> 00:24:38,060
‫(آندرو)؟
‫طلب منا البروفسور (هايدن) التحدث معك

329
00:24:38,085 --> 00:24:40,020
‫أجل، صحيح

330
00:24:40,045 --> 00:24:41,897
‫آسفة

331
00:24:41,922 --> 00:24:45,818
‫مرحباً (آندرو)، أنا (سارا سكوفيلد)
‫شكراً على استقطاع وقت لمقابلتنا

332
00:24:45,843 --> 00:24:51,119
‫هل يتصادف أن زوجي (جيكوب)
‫طلب منك العمل على هاتفي الخلوي؟

333
00:24:51,306 --> 00:24:53,955
‫أجل، فعل ذلك أمس

334
00:24:54,059 --> 00:24:56,787
‫وما الذي طلب منك فعله؟

335
00:24:56,812 --> 00:25:01,208
‫قال إنه يبحث عن معلومات الاتصال
‫للشخصين اللذين يتربصان بزوجته

336
00:25:01,233 --> 00:25:05,091
‫فبحثت في البيانات
‫وأعطيته ما استطعت العثور عليه

337
00:25:06,029 --> 00:25:07,589
‫كيف؟

338
00:25:07,614 --> 00:25:10,092
‫اخترقا هاتفك وسرقا البيانات

339
00:25:10,117 --> 00:25:13,595
‫لكن أثناء فعل ذلك، تركا بصمة
‫إلكترونية بسيطة...

340
00:25:13,620 --> 00:25:16,807
‫- استطعت تتبعها إليهما
‫- ومن يكونان؟

341
00:25:16,832 --> 00:25:19,476
‫لا أعرف، كان عنوان إنترنت زائفاً

342
00:25:19,501 --> 00:25:21,645
‫لكن الهاتف الخلوي والموقع
‫كانا صحيحين

343
00:25:21,670 --> 00:25:23,609
‫لم يستطيعا إخفاء هذا عني

344
00:25:30,471 --> 00:25:32,368
‫الرجل بنفسه

345
00:25:37,644 --> 00:25:40,747
‫- مرحباً
‫- (سارا)، اسمعي، أعرف أنك غاضبة

346
00:25:40,772 --> 00:25:44,922
‫لكن تعالي إلى مخفر (ويتني هايتس)
‫فوراً رجاء

347
00:25:44,943 --> 00:25:46,841
‫"رجاء"

348
00:25:55,662 --> 00:25:57,977
‫الآن لدينا وقت للتحدث

349
00:26:01,126 --> 00:26:03,608
‫اسمك (مايكل)، رائع

350
00:26:04,755 --> 00:26:06,653
‫ولديك أخ

351
00:26:06,798 --> 00:26:08,696
‫فما الذي لا أعرفه أيضاً؟

352
00:26:11,553 --> 00:26:16,074
‫جدياً، يجب أن أعرف، كنت سريع التنقل
‫فلم أتوقف لأفكر في من تكون حقاً

353
00:26:16,099 --> 00:26:17,997
‫وما الذي تفعله هنا

354
00:26:18,227 --> 00:26:20,875
‫بل لا أعرف لماذا ورطتني في كل هذا

355
00:26:21,063 --> 00:26:23,878
‫يجب أن تنسى الماضي
‫والتفاصيل يا (ويب)

356
00:26:24,066 --> 00:26:27,503
‫فلا شيء من هذا يهم الآن
‫ماذا كانت أفعالي طيلة تلك السنين؟

357
00:26:27,528 --> 00:26:30,297
‫من كان يرعاك في كل شيء؟

358
00:26:30,322 --> 00:26:32,637
‫أنا، أليس كذلك؟

359
00:26:32,866 --> 00:26:34,764
‫أليس كذلك؟

360
00:26:35,160 --> 00:26:37,058
‫بلى

361
00:26:37,204 --> 00:26:41,099
‫- لا يتغير شيء، ما زلت يدي الضاربة
‫- أجل، يدك الضاربة، أعرف هذا

362
00:26:41,124 --> 00:26:44,524
‫لكن هذا لا يكفي هذه المرة

363
00:26:46,171 --> 00:26:49,233
‫أخبرني بصراحة، تعرفين أنني شخص ناضج
‫وبوسعي تحمل الحقيقة

364
00:26:49,258 --> 00:26:53,533
‫هناك سبب لكونك يدي الضاربة
‫سبب سيغير حياتك

365
00:26:53,846 --> 00:26:56,536
‫هناك بارقة أمل في النهاية بالنسبة لك

366
00:27:01,895 --> 00:27:03,793
‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

367
00:27:07,776 --> 00:27:09,628
‫الوغد!

368
00:27:09,653 --> 00:27:11,926
‫علينا الرحيل، هيا بنا

369
00:27:36,458 --> 00:27:37,934
‫لا يوجد مفر

370
00:27:37,959 --> 00:27:40,205
‫مؤخرة المشفى تحولت إلى ركام
‫من القصف وأصبحت مسدودة

371
00:27:40,230 --> 00:27:41,998
‫والطبقة العلوية مسدودة أيضاً

372
00:27:42,023 --> 00:27:46,715
‫سننزل إلى الأسفل ونبحث عن مخرج
‫افعلا الشيء نفسه

373
00:27:49,197 --> 00:27:52,263
‫"مخفر (ويتني هايتس)"

374
00:27:53,076 --> 00:27:54,974
‫شكراً

375
00:27:58,373 --> 00:28:00,271
‫ما الأمر؟

376
00:28:01,376 --> 00:28:03,399
‫(سارا)، فقط...

377
00:28:04,295 --> 00:28:05,855
‫تعالي معنا

378
00:28:05,880 --> 00:28:07,820
‫وسترين، رجاء

379
00:28:13,513 --> 00:28:17,575
‫- مرحباً يا سيدتي، (سارا سكوفيلد)؟
‫- أجل يا سيدي

380
00:28:17,600 --> 00:28:20,249
‫شكراً على مجيئك، أنا المحقق (كينان)

381
00:28:20,562 --> 00:28:26,797
‫نريد منك تحديد من اقتحم منزلك
‫وأطلق النار على زوجك

382
00:28:30,155 --> 00:28:33,387
‫رقم 3 و4، الرجل
‫والمرأة هي من أطلقت النار

383
00:28:33,700 --> 00:28:35,598
‫هل أنت متأكدة؟

384
00:28:43,543 --> 00:28:47,276
‫أجل يا سيدي، أنا متأكدة تماماً

385
00:28:51,134 --> 00:28:54,320
‫لا بد من وجود مخرج ما
‫شيء ما متصل بالسطح

386
00:28:54,345 --> 00:28:58,408
‫النزول لن يجدي يا (مايكل)
‫علينا نصب فخ والقتال

387
00:28:58,433 --> 00:29:03,667
‫أجل، القتال هو أول شيء تفكر فيه
‫لكن القتال ليس الأساس دوماً

388
00:29:04,272 --> 00:29:08,297
‫- أقول لك إنه ما من مخرج
‫- جد شخصاً يقاتل معك أيها الغبي إذاً

389
00:29:20,830 --> 00:29:24,230
‫لا أعتقد أنه حفل من هذا النوع
‫لكن أسلوبك يعجبني

390
00:29:24,793 --> 00:29:30,611
‫- ماذا ستفعل بهذا؟
‫- لا أعرف لكنه أفضل من القبضة

391
00:29:41,935 --> 00:29:45,251
‫كحول مُحمر، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

392
00:29:45,897 --> 00:29:48,087
‫سيصيبك العمى أيها الغبي

393
00:29:48,733 --> 00:29:51,215
‫نسبة الكحول 95 في المئة فقط

394
00:29:51,694 --> 00:29:54,051
‫سأصاب بالعمى بنسبة 95 في المئة فقط

395
00:30:02,455 --> 00:30:04,853
‫هناك، عمود تهوئة

396
00:30:23,810 --> 00:30:27,293
‫القوة هي الأساس الآن

397
00:30:45,623 --> 00:30:47,521
‫(مايكل)

398
00:30:50,503 --> 00:30:52,651
‫لا، هم

399
00:31:17,864 --> 00:31:22,598
‫كان حبيبي الأول أكبر مني بكثير
‫كان صديق أبي

400
00:31:22,869 --> 00:31:26,435
‫وكان اسمه (ماسي)

401
00:31:28,958 --> 00:31:33,772
‫كانت أكبر فضيحة احتفظنا
‫بها سراً لأنفسنا

402
00:31:33,797 --> 00:31:39,073
‫لكن زوجته كشفت أمرنا
‫وأخبرت أخوتها

403
00:31:43,098 --> 00:31:45,955
‫أخذوا (ماسي) إلى الصحراء

404
00:31:47,394 --> 00:31:49,291
‫ودفنوه...

405
00:31:51,022 --> 00:31:52,920
‫حياً

406
00:31:54,943 --> 00:31:58,342
‫وأحضروا لي عينيه في خرقة

407
00:32:03,243 --> 00:32:09,061
‫أريد منك استخدام هذا عليّ
‫وأنهِ معاناتي

408
00:32:10,875 --> 00:32:15,025
‫- ماذا؟ هذا؟
‫- (جا) محق، كل هذا الهرب بلا طائل

409
00:32:15,505 --> 00:32:18,237
‫هل تعرف ماذا سيفعلون بي هنا؟

410
00:32:18,883 --> 00:32:20,823
‫بعيداً عن الأعين؟

411
00:32:23,388 --> 00:32:25,286
‫لا يمكنني

412
00:32:26,474 --> 00:32:30,207
‫لن أسمح بحدوث هذا، أتفهم؟

413
00:32:30,311 --> 00:32:33,711
‫- لن أسمح بحدوث هذا
‫- اسمع يا (سيد)

414
00:32:35,275 --> 00:32:40,884
‫لن أستسلم، وسواء كنت مثلياً أم لا
‫فلن تستسلم أيضاً

415
00:32:42,657 --> 00:32:46,140
‫هم المخطئون ولست أنت

416
00:32:53,543 --> 00:32:55,441
‫ماذا ستفعل بهذا؟

417
00:32:56,045 --> 00:33:00,483
‫"دفعت الثمن"...

418
00:33:00,508 --> 00:33:03,945
‫"مرة تلو الأخرى"

419
00:33:03,970 --> 00:33:09,622
‫"ودخلت السجن ولم أقترف جريمة"

420
00:33:16,775 --> 00:33:18,881
‫(مايكل)، هيا

421
00:33:21,529 --> 00:33:23,427
‫آسف

422
00:33:25,909 --> 00:33:27,890
‫كان عليّ المجيء إليك

423
00:33:29,579 --> 00:33:34,100
‫وكان عليّ طلب مساعدتك
‫عندما قدم لي (بوسيدون) العرض

424
00:33:34,125 --> 00:33:36,273
‫لقد أفسدت الأمر

425
00:33:36,836 --> 00:33:42,734
‫لكنني حسبت حينها أنني إن توليت الأمر
‫فلن يتألم شخص غيري

426
00:33:42,759 --> 00:33:46,033
‫لكن بدلاً من هذا
‫فتحت أبواب كل الشرور

427
00:33:46,513 --> 00:33:52,164
‫حاولت أن أصحح الأمور
‫لكنني أزدتها سوءاً على الجميع

428
00:33:53,353 --> 00:33:55,501
‫وفي مكان ما هناك...

429
00:33:58,316 --> 00:34:00,422
‫أصبحت شبحاً

430
00:34:22,757 --> 00:34:27,992
‫اقترفت الكثير من الأخطاء
‫واتخذت عدة خيارات غير مناسبة خرقاء

431
00:34:29,347 --> 00:34:31,620
‫لكن كل خيار منها...

432
00:34:34,018 --> 00:34:36,542
‫كل واحد منها اتخذته من أجل الحب

433
00:34:37,522 --> 00:34:40,045
‫أعرف، أعرف

434
00:34:42,193 --> 00:34:47,261
‫(مايكل)، أنت أذكى شخص
‫عرفته في حياتي

435
00:34:47,449 --> 00:34:50,723
‫لكن لا يمكنك حمل العبء
‫على كاهلك بمفردك

436
00:34:53,163 --> 00:34:55,348
‫- عليك أن تشاركه
‫- أجل

437
00:34:55,373 --> 00:34:58,856
‫هذا هو معنى العائلة
‫وهذا هو واجب أفراد العائلة

438
00:35:00,003 --> 00:35:05,191
‫(سارا)، لا أعرف ماذا حسبت
‫لكنني كنت مجرد زوج قلق على زوجته

439
00:35:05,216 --> 00:35:06,943
‫وكان عليّ إخبارك بما كنت أفعله...

440
00:35:06,968 --> 00:35:10,405
‫لكنني شعرت أن كل شيء
‫يخرج عن السيطرة

441
00:35:10,430 --> 00:35:13,329
‫وكان عليّ فعل كل ما بوسعي لحمايتك

442
00:35:13,641 --> 00:35:16,540
‫ففكرت في الاتصال بقاتلين مأجورين؟

443
00:35:16,936 --> 00:35:23,714
‫كنت أحاول القيام بدور الفارس النبيل
‫ولم أجد ذلك، كان الأمر جنونياً

444
00:35:24,319 --> 00:35:27,968
‫كنت خائفاً إلى درجة الموت
‫أنا غبي جداً

445
00:35:28,156 --> 00:35:31,430
‫وحسبت أنهما سيستجيبان للمال

446
00:35:31,576 --> 00:35:34,137
‫وقلت إنني سأدفع لهما أي مبلغ
‫لكي يبتعدا عنا

447
00:35:34,162 --> 00:35:38,854
‫أكثر مما يربحان بالفعل، 50 ألف دولار

448
00:35:38,958 --> 00:35:42,479
‫انظري، وضعت...

449
00:35:42,504 --> 00:35:47,029
‫جهاز تتبع هنا، هذا الشيء الصغير

450
00:35:47,300 --> 00:35:49,365
‫لكنهما لم يلمساه

451
00:35:50,970 --> 00:35:52,906
‫أبلغت الشرطة قبل مقابلتهما

452
00:35:52,931 --> 00:35:56,914
‫لكننا قبضنا عليه

453
00:35:57,060 --> 00:35:58,957
‫قبضنا عليه

454
00:35:59,104 --> 00:36:02,836
‫- (جيكوب)
‫- آسف جداً لأنني عرضتك لهذا

455
00:36:17,872 --> 00:36:19,769
‫لنفعل هذا

456
00:36:24,921 --> 00:36:28,195
‫مفتاح ربط وماسورة ضد رشاشات آلية؟

457
00:36:28,383 --> 00:36:30,281
‫سيكون الأمر ممتعاً

458
00:36:30,927 --> 00:36:33,701
‫لطالما أردت فرصة لمقاتلة
‫هؤلاء الأوغاد

459
00:36:54,451 --> 00:36:58,309
‫"دفعت الثمن"...

460
00:37:00,081 --> 00:37:02,813
‫"مرة تلو الأخرى"

461
00:37:03,626 --> 00:37:06,396
‫"ودخلت السجن..."

462
00:37:06,421 --> 00:37:10,692
‫- عد
‫- "ولم أقترف جريمة"

463
00:37:10,717 --> 00:37:13,862
‫- "والأخطاء الفادحة"
‫- تعال هنا

464
00:37:13,887 --> 00:37:17,449
‫- "اقترفت البعض منها"
‫- ستعرض نفسك للقتل

465
00:37:17,474 --> 00:37:24,835
‫"وألقيت الرمال في وجهي
‫لكنني نجوت"

466
00:37:24,856 --> 00:37:29,173
‫"وأستمر وأستمر"...

467
00:37:30,278 --> 00:37:36,513
‫"نحن الأبطال يا صديقي"

468
00:37:43,750 --> 00:37:47,604
‫"نحن الأبطال"

469
00:37:47,629 --> 00:37:52,655
‫"نحن الأبطال"

470
00:38:02,253 --> 00:38:05,940
‫أحبك أيها الياباني المجنون

471
00:38:05,965 --> 00:38:08,275
‫- أنا كوري أيها البطل
‫- لا يهم، ما زلت أحبك

472
00:38:08,300 --> 00:38:10,990
‫(داعش) مثل الصراصير
‫سيأتي المزيد منهم قريباً

473
00:38:11,637 --> 00:38:15,078
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- أريد الاستراحة من أخذ القرارات

474
00:38:15,349 --> 00:38:18,206
‫- (لينك)، المطار؟
‫- المطار

475
00:38:23,065 --> 00:38:25,797
‫- مرحباً
‫- "معي شخص أريد منك محادثته"

476
00:38:29,405 --> 00:38:31,173
‫مرحباً

477
00:38:31,198 --> 00:38:34,885
‫يا رجل، هذا صوت لم أتخيل
‫أنني سأسمع ثانية

478
00:38:34,910 --> 00:38:37,972
‫عليك تفسير بعض الأمور يا أخي
‫بعد أن عدت من الموت وما شابه

479
00:38:37,997 --> 00:38:39,807
‫قريباً... نحن قادمون لمقابلتك

480
00:38:39,832 --> 00:38:42,272
‫أنا في حظيرة الطائرات الثانية
‫بعد مدرج الإقلاع مباشرة

481
00:38:43,294 --> 00:38:45,688
‫- لكن عليكم أن تسرعوا
‫- حظيرة الطائرات رقم 2

482
00:38:45,713 --> 00:38:48,945
‫- يمكننا الوصول بعد عشرين دقيقة
‫- يمكننا الوصول بعد عشرين دقيقة

483
00:38:49,174 --> 00:38:50,985
‫لا أعرف إن كان لدينا
‫هذا المتسع من الوقت

484
00:38:51,010 --> 00:38:52,820
‫"انتظرنا، سنأتي"

485
00:38:52,845 --> 00:38:54,743
‫علينا التحرك

486
00:39:05,941 --> 00:39:08,256
‫(سيد)، (سيد)

487
00:39:08,402 --> 00:39:11,176
‫"سمعت نداءك أيها الكافر"

488
00:39:11,447 --> 00:39:14,304
‫الطائرة لن تنقلك إلى بر الأمان

489
00:39:15,326 --> 00:39:20,602
‫مكالمة واحدة وسيجد أخوتي
‫أصدقاءك في المطار

490
00:39:22,583 --> 00:39:24,768
‫وجدت الكافرين

491
00:39:24,793 --> 00:39:27,150
‫وأعرف مكان بقيتهم

492
00:39:34,720 --> 00:39:36,743
‫- (سيد)
‫- (سيد)

493
00:39:38,807 --> 00:39:40,705
‫الوغد

494
00:39:43,896 --> 00:39:47,921
‫(سيد)، لا، لا

495
00:39:51,779 --> 00:39:56,179
‫تحدث إليّ يا (سيد)، ابق معنا
‫لا تتركنا

496
00:39:56,784 --> 00:39:58,848
‫(سيد)...

497
00:39:59,536 --> 00:40:01,476
‫(سيد)

498
00:40:05,584 --> 00:40:07,649
‫لقد رحل

499
00:40:21,559 --> 00:40:23,498
‫لا تهدر قوتك عليه

500
00:40:24,603 --> 00:40:26,668
‫ستهزمه بنجاتك

501
00:40:34,029 --> 00:40:36,720
‫ستموتون، هل تسمعونني؟

502
00:40:38,784 --> 00:40:41,558
‫ستموتون جميعاً

503
00:40:42,830 --> 00:40:45,015
‫- رباه!
‫- يحركون شاحنات أكثر إلى مواقعها

504
00:40:45,040 --> 00:40:46,517
‫- أجل
‫- لا يمكننا الانتظار

505
00:40:46,542 --> 00:40:49,186
‫لن تتبقى مساحة كافية على المدرج
‫للإقلاع، علينا الرحيل الآن

506
00:40:49,211 --> 00:40:51,605
‫أدين لـ(لنكولن) بحياتي
‫وهو يستحق الخير

507
00:40:51,630 --> 00:40:56,614
‫لكننا مسؤولون عن أرواح كثيرة الآن
‫فهل لدينا خيار آخر فعلاً؟

508
00:41:00,306 --> 00:41:04,289
‫اسمعي، سننتظر لخمس دقائق أخرى
‫اتفقنا؟

509
00:41:04,602 --> 00:41:08,460
‫ثم سننقذ الأرواح التي معنا
‫بقدر المستطاع، مفهوم؟

510
00:41:14,820 --> 00:41:16,718
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

511
00:41:17,948 --> 00:41:20,013
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

512
00:41:23,537 --> 00:41:27,099
‫اسمع، لن نترك أصدقائي
‫أغلق المحركات فوراً

513
00:41:27,124 --> 00:41:30,477
‫أنت تحكم علينا جميعاً بالموت
‫إن أوقفتني فلن يرحل أحد

514
00:41:30,502 --> 00:41:33,443
‫ما زال بوسع أصدقائك الوصول
‫إلى بر الأمان أما نحن فلا

515
00:42:00,449 --> 00:42:02,347
‫أجل؟

516
00:42:02,910 --> 00:42:07,181
‫- (سي نوت)، عليك الرحيل يا رجل
‫- لا، يمكننا فعل هذا

517
00:42:07,206 --> 00:42:09,308
‫- يمكننا فعل هذا
‫- لا، ارحل الآن

518
00:42:09,333 --> 00:42:11,481
‫وإلا ستموت أنت والأطفال

519
00:42:11,919 --> 00:42:13,395
‫نحن سنجد حلاً

520
00:42:13,420 --> 00:42:15,318
‫"لقد مررنا بأمور أسوأ من هذه"

521
00:42:19,009 --> 00:42:22,742
‫"(لينك)، آسف جداً"

522
00:42:22,805 --> 00:42:24,702
‫"آسف جداً يا أخي"

523
00:42:31,063 --> 00:42:33,540
‫(لنكولن)، اعثر على (عمر)...

524
00:42:33,566 --> 00:42:36,381
‫ماذا؟ لا يمكنني سماعك، ماذا؟

