﻿1
00:00:04,497 --> 00:00:06,265
‫سنخرجك من هنا

2
00:00:06,290 --> 00:00:08,939
‫هل وجدت طريقة لخروجنا؟

3
00:00:09,001 --> 00:00:10,603
‫أجل، ليلة الغد

4
00:00:10,628 --> 00:00:13,814
‫وضعنا (بوسيدون) هنا لإخراج (رامال)
‫ثم تخلى عنا

5
00:00:13,839 --> 00:00:16,317
‫(رامال) رجل (بوسيدون)
‫وليس رجلنا

6
00:00:16,342 --> 00:00:18,152
‫عملية الهروب قائمة

7
00:00:18,177 --> 00:00:20,075
‫إنه أخي

8
00:00:20,554 --> 00:00:22,198
‫من يكون (بوسيدون) بحق الجحيم؟

9
00:00:22,223 --> 00:00:25,242
‫عميل متطرف سياسي محبط
‫في الاستخبارات المركزية

10
00:00:25,267 --> 00:00:29,163
‫أسس خلية داخل الاستخبارات
‫المركزية اسمها (21 فويد)

11
00:00:29,188 --> 00:00:33,421
‫كان بحاجة إلى مساعدتي لتهريب
‫مساجين من شتى أنحاء العالم

12
00:00:35,820 --> 00:00:37,717
‫لقد أيقظنا شيئاً ما

13
00:00:38,030 --> 00:00:40,512
‫هل يحتمل أن (بوسيدون)
‫سيسمح لنا بقتلها؟

14
00:00:40,741 --> 00:00:44,141
‫- أشيري إليهما
‫- رقم 3 و4، المرأة أطلقت النار

15
00:00:44,537 --> 00:00:46,013
‫- ابتعد
‫- لن يحدث هذا

16
00:00:46,038 --> 00:00:48,103
‫اذهب إلى الجحيم

17
00:00:50,668 --> 00:00:52,566
‫لنرحل عن هنا

18
00:00:58,384 --> 00:01:01,908
‫الطريقة الوحيدة للهروب الآن
‫هي الطائرة يا أخي

19
00:01:01,929 --> 00:01:05,120
‫آسف جداً يا أخي

20
00:01:10,855 --> 00:01:13,503
‫"(صنعاء)، (اليمن)"

21
00:01:19,280 --> 00:01:20,798
‫علينا التحرك

22
00:01:20,823 --> 00:01:23,551
‫لا، إن خرجنا الليلة إلى الشوارع
‫فسنموت

23
00:01:23,576 --> 00:01:25,177
‫تعرف هذا كما أعرف

24
00:01:25,202 --> 00:01:27,680
‫حتى من الخارج
‫أشعر أن العالم يتداعى علينا

25
00:01:27,705 --> 00:01:32,564
‫هذا بسبب وجودك في السجن
‫تأخذ السجن معك إلى الخارج

26
00:01:33,961 --> 00:01:35,859
‫لا يمكنني العيش هكذا

27
00:01:36,839 --> 00:01:38,607
‫عليّ معرفة أن الجدران ستختفي

28
00:01:38,633 --> 00:01:42,111
‫هذا هو الخوف
‫ويحدث لك عندما تصبح واعياً

29
00:01:42,136 --> 00:01:44,284
‫لا تحدثني عن الأقراص الطبية

30
00:01:45,014 --> 00:01:47,158
‫ولن أتحدث معك عن موضوع
‫اليتيم المسكين الصغير

31
00:01:47,183 --> 00:01:51,078
‫- صديقك لا يؤدي دور الأب كما تخيلت
‫- هذا لا يجدي

32
00:01:51,103 --> 00:01:55,629
‫هذه الجدران ستزول يا أخي
‫سنجعلها تزول

33
00:01:55,691 --> 00:02:00,463
‫- سنغادر هذه البلاد... جميعاً
‫- حقاً؟ بأية خطة احتياطية؟

34
00:02:00,488 --> 00:02:04,091
‫استنفدتها كلها، الشاحنة إلى الحدود
‫والقطار والمطار

35
00:02:04,116 --> 00:02:09,221
‫ولا واحدة منها، وصلنا إلى حيث لا أريد
‫بالضبط، الارتجال

36
00:02:09,246 --> 00:02:14,268
‫علينا ارتجال شيء بسرعة
‫لأننا سنكون في الأسفل معلقين هكذا

37
00:02:14,293 --> 00:02:18,230
‫(عمر) رجل (شيبا)
‫قالت إن لديه مخرجاً

38
00:02:18,255 --> 00:02:20,362
‫- هل يمكننا الثقة به؟
‫- لا

39
00:02:21,175 --> 00:02:23,114
‫لكنه خيارنا الأخير

40
00:02:25,763 --> 00:02:27,698
‫"(ويتني هايتس)، (نيويورك)"

41
00:02:27,723 --> 00:02:30,121
‫"مخفر (ويتني هايتس)"

42
00:02:38,150 --> 00:02:41,341
‫تم دفع كفالتك وسيطلق سراحك

43
00:02:44,573 --> 00:02:46,972
‫عاودي زيارتنا يا عزيزتي

44
00:02:52,623 --> 00:02:54,521
‫(بوسيدون) أخرجك أولاً

45
00:02:55,960 --> 00:02:57,858
‫حسبت أنني المفضلة لديه

46
00:03:02,717 --> 00:03:05,866
‫- لقد هرب الوغد فعلاً
‫- أجل

47
00:03:06,137 --> 00:03:09,411
‫لكن لم قتل (رامال)؟
‫حسبت أنهما حليفان

48
00:03:09,557 --> 00:03:14,912
‫- طرح الأسئلة ليس مهمتنا
‫- ربما علينا فعل ذلك

49
00:03:14,937 --> 00:03:18,795
‫طلب منا (بوسيدون)
‫العثور على (كاينل أوتيس) وقتله

50
00:03:19,358 --> 00:03:21,256
‫وهذا هو ما سنفعله

51
00:03:23,988 --> 00:03:25,969
‫وأعتقد أنني أعرف كيف سنفعل هذا

52
00:03:33,623 --> 00:03:35,604
‫(عمر)

53
00:03:39,670 --> 00:03:41,568
‫ماذا تفعل هنا؟

54
00:03:42,131 --> 00:03:44,321
‫أنت خطر يجب الابتعاد عنه يا صديقي

55
00:03:45,217 --> 00:03:50,531
‫قتلت (أبو رامال) حقاً؟
‫كانت تلك خطوة غبية جداً

56
00:03:50,556 --> 00:03:52,496
‫أخبرنا إلى أين ستذهب فحسب

57
00:03:55,227 --> 00:03:57,955
‫سأقطع 482 كيلومتراً وصولاً إلى (فاييشا)

58
00:03:57,980 --> 00:04:02,084
‫أصدقاء قدامى مهربون في منطقة
‫ذاتية الحكم مستقلة بلا قوات لـ(داعش)

59
00:04:02,109 --> 00:04:03,586
‫رائع

60
00:04:03,611 --> 00:04:07,798
‫ليس رائعاً، أنتم أربعة وأنا واحد
‫لا توجد مقاعد كافية

61
00:04:07,823 --> 00:04:09,717
‫حسناً، ماذا عن إحضار سيارة أخرى؟

62
00:04:09,742 --> 00:04:13,600
‫اسمع، بسبب (شيبا) ولأنني أدين لها

63
00:04:13,954 --> 00:04:16,561
‫ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض

64
00:04:16,749 --> 00:04:18,647
‫لديّ سيارة أخرى

65
00:04:18,668 --> 00:04:21,646
‫سيارة (لاند كروزر)
‫كنت سأتركها وأرحل

66
00:04:21,671 --> 00:04:25,487
‫لكن إن استطعتم إحضارها
‫فهي في مرآب على بعد مربعين سكنيين

67
00:04:25,633 --> 00:04:27,531
‫حينها سأسمح لكم باتباعي

68
00:04:27,593 --> 00:04:32,238
‫إن أحضرتم السيارة الثانية فقد أقنع
‫أهل (فاييشا) بأخذكم إلى مكان ما

69
00:04:32,263 --> 00:04:34,995
‫في (أوروبا)، سواء (فرنسا)
‫أو (إيطاليا) أو (إسبانيا) أو أي مكان

70
00:04:35,518 --> 00:04:37,415
‫ما رأيكم؟

71
00:04:38,521 --> 00:04:40,418
‫ها هي المفاتيح

72
00:04:42,358 --> 00:04:46,295
‫إلى الجانب الأيسر في مبنى
‫من الطوب الأحمر في الطبقة الأولى

73
00:04:46,320 --> 00:04:49,590
‫قد تكون البطارية فارغة
‫وسيكون عليكم جميعاً دفعها

74
00:04:49,615 --> 00:04:51,217
‫سنتولى الأمر

75
00:04:51,242 --> 00:04:54,599
‫(ويب)، ابق معه، هيا بنا

76
00:05:00,209 --> 00:05:02,357
‫هل يوجه لك الأوامر هكذا دوماً؟

77
00:05:06,048 --> 00:05:07,946
‫الأمر معقد

78
00:05:08,884 --> 00:05:15,162
‫لديّ أمر لك، حمل السيارة
‫حقيبة أخرى في الداخل

79
00:05:20,313 --> 00:05:22,210
‫ها هي

80
00:05:22,982 --> 00:05:25,005
‫ادفعوها عندما أقول لكم

81
00:05:31,115 --> 00:05:33,180
‫البطارية تعمل جيداً

82
00:05:34,410 --> 00:05:37,263
‫- كم يبعد هذا المرآب؟
‫- على بعد مربعين سكنيين فقط

83
00:05:37,288 --> 00:05:39,186
‫لا توجد مشكلة

84
00:05:39,206 --> 00:05:41,646
‫عندما يقول أحد إنه لا توجد مشكلة
‫فتكون هناك مشكلة دوماً

85
00:05:45,421 --> 00:05:47,319
‫- لقد أوقع بنا
‫- اركبا

86
00:05:52,136 --> 00:05:54,034
‫تشبثا

87
00:06:58,603 --> 00:07:00,580
‫الأمر ليس شخصياً يا صديقي

88
00:07:00,605 --> 00:07:04,213
‫في حياة أخرى كنا لندخن
‫النرجيلة معاً بالتأكيد

89
00:07:20,083 --> 00:07:22,064
‫لا، لن تهرب

90
00:07:27,715 --> 00:07:30,693
‫- (ويب)، هل أنت بخير؟
‫- حسبت أنك ستصبح مليونيراً، صحيح؟

91
00:07:30,718 --> 00:07:32,616
‫لم يكن لديّ خيار آخر

92
00:07:33,972 --> 00:07:37,246
‫أيها الوغد الخائن

93
00:07:37,350 --> 00:07:42,501
‫- تمهل، على رسلك، قد نحتاج إليه
‫- أجل، تحتاجون إليّ

94
00:07:43,690 --> 00:07:45,541
‫أريد خريطة إلى (فاييشا)

95
00:07:45,566 --> 00:07:47,923
‫أنت تدرك أننا في (اليمن)، صحيح؟

96
00:07:48,736 --> 00:07:51,468
‫(فاييشا) مكونة من مئة رجل
‫يعيشون في أكواخ طينية

97
00:07:51,906 --> 00:07:53,804
‫لا توجد خريطة

98
00:07:55,576 --> 00:07:57,766
‫لكن بوسعي قيادتكم إلى هناك

99
00:07:58,746 --> 00:08:02,479
‫- هل تريد الثقة بهذا الرجل؟
‫- إن عبث معنا...

100
00:08:02,500 --> 00:08:04,602
‫فسنترك (ويب) ينهي ما بدأه

101
00:08:04,627 --> 00:08:06,104
‫ولسوف أقتلك

102
00:08:06,129 --> 00:08:08,569
‫أتوق لقتله حقاً

103
00:08:09,007 --> 00:08:14,283
‫إن خنتني فسأقتلك
‫هذه هي القاعدة الأولى في بلدي، مفهوم؟

104
00:08:14,804 --> 00:08:19,371
‫والقاعدة الأولى في بلدي، عندما تسوء
‫الأمور فاتجه إلى الصحراء

105
00:08:37,577 --> 00:08:39,429
‫نحن رجال يائسون حقاً

106
00:08:39,454 --> 00:08:41,597
‫لسنا في يأس (عمر) الآن

107
00:08:41,623 --> 00:08:44,563
‫لو أن هناك رجلاً واحداً لا تريد
‫أن ينقلب عليك فهو (ويب)

108
00:08:45,710 --> 00:08:47,775
‫قد ينطبق هذا عليك أيضاً يا (مايكل)

109
00:08:48,421 --> 00:08:51,487
‫أشعر أن الفتى يشعر أنك خنته
‫بطريقة ما

110
00:08:52,050 --> 00:08:54,239
‫يمكنني تفهم سبب اعتقاده هذا

111
00:09:06,022 --> 00:09:10,835
‫أنا آسف حقاً يا صديقي
‫أتخذ خيارات سيئة عندما أخاف

112
00:09:10,860 --> 00:09:12,925
‫لا تنبس ببنت شفة، اتفقنا؟

113
00:09:15,573 --> 00:09:18,889
‫أقضي أياماً عصيبة حقاً... الأسوأ قاطبة

114
00:09:23,081 --> 00:09:25,521
‫"ملحق وزارة الخارجية، (نيويورك)"

115
00:09:29,295 --> 00:09:31,193
‫العميل (كاشيدا)

116
00:09:33,633 --> 00:09:35,989
‫أرى أنك تستقر في مكتبك الجديد

117
00:09:36,094 --> 00:09:38,659
‫ما زلت أعتبر هذا مكتب (كيلرمان)
‫يا سيدتي

118
00:09:41,349 --> 00:09:43,743
‫كما تعرف على الأرجح

119
00:09:43,768 --> 00:09:48,001
‫(كيلرمان) قبل أن يتعرض للقتل
‫كان يبحث في أمر الخلية (21 فويد)

120
00:09:48,481 --> 00:09:52,377
‫- أجل، كنت أعرف ذلك
‫- أحتاج إلى ملفات (بول)

121
00:09:52,402 --> 00:09:56,176
‫من الواضح أنه كان يقترب من شيء
‫فقتلوه من أجل ذلك

122
00:09:57,073 --> 00:10:00,597
‫في الواقع، كنت أطالع خيوطه
‫ولم أجد شيئاً

123
00:10:00,868 --> 00:10:06,270
‫لكن هذا الملف مليء بالطرق المسدودة
‫لا يوجد شيء هنا

124
00:10:06,833 --> 00:10:08,351
‫لا بد من أن هناك شيئاً ما

125
00:10:08,376 --> 00:10:10,979
‫اسمعي...
‫لا أريد أن يكون موت (بول) هباءً

126
00:10:11,004 --> 00:10:13,610
‫لكن علينا النظر إلى الأمر من منظور جديد

127
00:10:13,798 --> 00:10:15,696
‫اقرئيه بنفسك

128
00:10:17,844 --> 00:10:20,530
‫حسناً، تريد النظر إلى الأمر
‫من منظور جديد؟

129
00:10:20,555 --> 00:10:22,490
‫حسناً، بما أنك تحت إمرتي الآن

130
00:10:22,515 --> 00:10:26,077
‫أريد منك البحث في احتمالية
‫وجود جاسوس داخل الجهاز

131
00:10:26,102 --> 00:10:28,746
‫هنا؟ في وزارة الخارجية؟

132
00:10:28,771 --> 00:10:33,505
‫- في أي مكان عبر سلسلة الأدلة
‫- حسناً يا سيدتي

133
00:10:49,667 --> 00:10:51,144
‫العميل (كاشيدا)...

134
00:10:51,169 --> 00:10:52,645
‫- "وكالة الأمن القومي، (ميريلاند)"
‫- لم أتوقع اتصالاً متأخراً منك

135
00:10:52,670 --> 00:10:57,070
‫أردت متابعة محادثتنا مبكراً
‫أو بالأحرى الموقف في الشرق الأوسط

136
00:10:57,634 --> 00:10:59,740
‫الموقف يتطور

137
00:11:00,803 --> 00:11:02,572
‫يجب أن نتقابل قريباً

138
00:11:02,597 --> 00:11:06,955
‫حسناً، سنتصل بك فور عودتنا

139
00:11:10,772 --> 00:11:12,711
‫عملت في وكالة الأمن القومي؟

140
00:11:13,566 --> 00:11:16,215
‫فريق (آي إن ذا سكاي) لعشر سنوات

141
00:11:17,111 --> 00:11:21,053
‫رأيت أبشع الأمور التي يمكنك تخيلها
‫بالقمر الصناعي

142
00:11:21,240 --> 00:11:23,972
‫رجم بالحجارة وعمليات اغتصاب

143
00:11:24,452 --> 00:11:27,221
‫كان عليّ الجلوس ومشاهدتها كأنني أشاهد
‫فيلم رعب بلا حول أو قوة

144
00:11:27,246 --> 00:11:31,522
‫حتى قرر (بوسيدون) الاستعانة بي
‫وأعطاني فرصة لفعل شيء إزاء ذلك

145
00:11:34,003 --> 00:11:36,356
‫(إيميلي)، تسعدني رؤيتك ثانية

146
00:11:36,381 --> 00:11:39,901
‫وأنا أيضاً، هل تلقيت رسالتي؟
‫(كانيل أوتيس)؟

147
00:11:39,926 --> 00:11:42,991
‫- هل ستساعديننا على تحديد موقعه؟
‫- اسمعي

148
00:11:43,137 --> 00:11:44,948
‫لا يمكنني هذا وفقاً للبروتوكول

149
00:11:44,973 --> 00:11:47,659
‫نبتعد عن الاستخبارات المركزية
‫وأي عمل هجومي

150
00:11:47,684 --> 00:11:50,874
‫- نحن نراقب فقط
‫- نريد متابعته فحسب

151
00:11:54,190 --> 00:11:58,298
‫أعتقد أن بوسعي إدراجكما كمراقبين
‫وفق قانون الرعاية بين الوكالات

152
00:11:59,028 --> 00:12:00,546
‫كنت أعرف أن بوسعي الاعتماد عليك

153
00:12:00,571 --> 00:12:02,632
‫لكنك تدينين لي بخدمة

154
00:12:02,657 --> 00:12:06,890
‫ذلك النزل الذي زرناه في (كونيكتيكت)
‫أريد قضاء هذه العطلة الأسبوعية

155
00:12:09,831 --> 00:12:11,728
‫تلك العطلة الأسبوعية بالضبط

156
00:12:22,969 --> 00:12:28,116
‫ماذا لديك في الخلف؟ ما هذا؟
‫أسلحة أم مخدرات؟ ألعاب نارية؟

157
00:12:28,141 --> 00:12:30,451
‫أنت لا تفهم أهل (فاييشا)

158
00:12:30,476 --> 00:12:33,413
‫إنهم جميلون وكرماء

159
00:12:33,438 --> 00:12:35,335
‫ويريدون أن يبتسموا فحسب...

160
00:12:35,732 --> 00:12:38,589
‫- على النقيض منك
‫- حقاً؟

161
00:12:38,943 --> 00:12:43,927
‫- حمل الضغائن يضر القلب جداً
‫- أتعرف ما الذي يضر القلب أيضاً؟

162
00:12:43,990 --> 00:12:46,555
‫وضعي لقطعة ألعاب نارية في منتصفه

163
00:12:57,003 --> 00:12:58,605
‫(جا)، رجاء

164
00:12:58,630 --> 00:13:00,527
‫لا تنتش الآن

165
00:13:02,258 --> 00:13:04,698
‫ما زلت أحاول اكتشاف سبب تهريبك لي

166
00:13:05,261 --> 00:13:08,827
‫أريد عقلك الكبير صافياً وواعياً

167
00:13:11,517 --> 00:13:13,874
‫إنه الرقم نفسه من المطار ليلة أمس

168
00:13:16,397 --> 00:13:17,874
‫(سي نوت)، ما الأمر؟

169
00:13:17,899 --> 00:13:20,335
‫"(لنكولن)، أنا (شيبا)
‫معي هاتف (بنجامين)"

170
00:13:20,360 --> 00:13:22,170
‫مرحباً

171
00:13:22,195 --> 00:13:24,092
‫هل عثرت على (عمر)؟

172
00:13:24,489 --> 00:13:28,760
‫أجل، عثرنا عليه، نحن نسافر حالياً
‫هل أنت بخير؟

173
00:13:28,785 --> 00:13:34,561
‫أجل، نحن في (الأردن) الآن
‫سنغادر إلى (الولايات المتحدة) الليلة

174
00:13:34,958 --> 00:13:38,148
‫- كيف حال (سي نوت)؟
‫- بخير

175
00:13:39,045 --> 00:13:40,984
‫كلنا بخير

176
00:13:41,506 --> 00:13:43,403
‫الجميع

177
00:13:43,800 --> 00:13:48,242
‫سننجو... بفضلك

178
00:13:48,429 --> 00:13:50,327
‫بفضل أموالي

179
00:13:50,556 --> 00:13:53,664
‫- بل بفضلك
‫- بربك!

180
00:13:53,726 --> 00:13:56,125
‫أنت تتحلى بالنبل يا (لنكولن)

181
00:13:58,856 --> 00:14:01,839
‫عندما أعود سأدعوك إلى شراب

182
00:14:02,485 --> 00:14:04,383
‫لا أشرب

183
00:14:05,488 --> 00:14:08,303
‫لكنني سأدعوك إلى شراب
‫فما رأيك؟

184
00:14:09,617 --> 00:14:11,515
‫يناسبني هذا

185
00:14:15,498 --> 00:14:18,101
‫وجدنا شيئاً، هاتف (فرانكلين) الخلوي
‫ظهر في (الأردن)

186
00:14:18,126 --> 00:14:20,395
‫الهاتف الذي اشتراه ببطاقة ائتمانية
‫في (اليمن) قبل بضعة أيام

187
00:14:20,420 --> 00:14:22,730
‫يجري مكالمة خارجية إلى رقم مجهول

188
00:14:22,755 --> 00:14:24,816
‫يوجد حالياً خارج (صنعاء) في (اليمن)

189
00:14:24,841 --> 00:14:27,110
‫نعيد توجيه طائرة بدون طيار
‫إلى هذا الهدف الآن

190
00:14:27,135 --> 00:14:29,450
‫وجدنا ضالتنا لتونا، صحيح؟

191
00:14:36,881 --> 00:14:39,692
‫هناك، مركبتان تتجهان غرباً
‫الطائرات بدون طيار في موقعها

192
00:14:39,717 --> 00:14:41,615
‫لنلق نظرة

193
00:14:46,557 --> 00:14:50,415
‫- إنهم يتوقفون
‫- استخرج كل البيانات عن هذا الموقع

194
00:14:54,148 --> 00:14:55,625
‫لماذا توقفنا؟

195
00:14:55,650 --> 00:15:02,260
‫(فاييشا) تبعد 482 كلم في هذا الاتجاه
‫علينا ملء خزاني الوقود حتى آخرهما

196
00:15:06,202 --> 00:15:07,678
‫(مايكل)، إلى أين ذاهب؟

197
00:15:07,703 --> 00:15:10,268
‫لقد كنت تحت سيطرة (بوسيدون)
‫في آخر سبع سنوات

198
00:15:11,123 --> 00:15:13,522
‫حان الوقت لكي أفلت منها

199
00:15:14,377 --> 00:15:17,776
‫- لديكم إنترنت؟
‫- الدقيقة بمئة ريال

200
00:15:24,971 --> 00:15:27,323
‫ليس لديهم أدنى فكرة
‫عن أننا نراقبهم، صحيح؟

201
00:15:27,348 --> 00:15:29,246
‫ليس من هذا الارتفاع

202
00:15:40,570 --> 00:15:42,759
‫رجل أميركي من الاستخبارات المركزية

203
00:15:46,284 --> 00:15:47,760
‫من المتحدث؟

204
00:15:47,785 --> 00:15:49,762
‫صديق من مكان بعيد

205
00:15:49,787 --> 00:15:53,228
‫لطالما اعتبرتنا حكومتك أعداءً

206
00:15:53,374 --> 00:15:59,025
‫رسمياً
‫لكن بعضنا لديه آراء أكثر تنويراً

207
00:15:59,505 --> 00:16:05,236
‫(أبو رامال) كان صاحب رؤية عظيمة
‫ونقدم لك خالص تعازينا

208
00:16:05,261 --> 00:16:07,530
‫- ماذا تريد؟
‫- "ما تريده نفسه"

209
00:16:07,555 --> 00:16:11,872
‫التخلص من الرجال الذين قتلوه
‫وتعبيراً عن حسن نيتنا

210
00:16:14,812 --> 00:16:17,210
‫سنخبرك بمكانهم تحديداً

211
00:16:22,570 --> 00:16:24,468
‫"جاري البحث عن (بلو هاواي)"

212
00:16:27,783 --> 00:16:30,177
‫- "هل يمكنك رؤيتي؟"
‫- ليس بعد

213
00:16:30,202 --> 00:16:33,264
‫"كاميرا كمبيوتر رديئة
‫من يصنع هذه الأشياء؟"

214
00:16:33,289 --> 00:16:34,932
‫"يمكنني رؤيتك"

215
00:16:34,957 --> 00:16:38,940
‫- هيا، انزع هذا الشيء عني
‫- ثبت يدك

216
00:16:39,420 --> 00:16:41,318
‫افعل هذا فحسب

217
00:16:42,381 --> 00:16:46,156
‫هل تريد البقاء هكذا؟
‫أنت محظوظ لأننا نحررك

218
00:16:53,059 --> 00:16:55,369
‫"الرجل الذي قتل (أبو رامال)
‫يغادر (صنعاء)"...

219
00:16:55,394 --> 00:16:57,204
‫- "ويتجه غرباً على طريق رقم 80"
‫- حسناً

220
00:16:57,230 --> 00:16:59,836
‫- "الطريق السريع رقم 80"
‫- سنتحرك الآن

221
00:17:04,070 --> 00:17:06,593
‫- سآتي معكم أيضاً
‫- لا

222
00:17:07,990 --> 00:17:12,474
‫هذه لم تعد معركتك، أتفهم؟

223
00:17:28,511 --> 00:17:31,118
‫ترجل، ترجل فوراً

224
00:17:31,681 --> 00:17:33,578
‫لا، رجاء

225
00:17:47,238 --> 00:17:50,053
‫أتعرف أنني لم أحظ بمكيف هواء
‫منذ أربع سنوات؟

226
00:17:50,241 --> 00:17:53,640
‫- لقد اكتفيت من الحرارة
‫- يعجبني المكان هنا نوعاً ما

227
00:17:57,163 --> 00:17:58,641
‫لا توجد جدران

228
00:17:58,666 --> 00:18:00,855
‫لا توجد جدران
‫الأمر لا علاقة له بالجدران

229
00:18:02,336 --> 00:18:05,193
‫أتعرف ما الذي تحتاج إليه
‫أكثر من أي شيء آخر في العالم؟

230
00:18:05,214 --> 00:18:06,983
‫عليك أن تضحك أكثر

231
00:18:07,008 --> 00:18:10,236
‫لو أنك تريد الضحك
‫فأهل (فاييشا) يعرفون المكان لأجل هذا

232
00:18:10,261 --> 00:18:13,781
‫لطالما أحضر (شيبا)
‫إلى هناك

233
00:18:13,806 --> 00:18:16,909
‫لا توجد تكنولوجيا أو سياسة
‫أو أية ترهات عصرية

234
00:18:16,934 --> 00:18:18,619
‫إنهم يعرفون كيف يستمتعون بالحياة

235
00:18:18,644 --> 00:18:21,539
‫لا توجد تكنولوجيا
‫ما كان (فريدي ميركوري) ليتحمل ذلك

236
00:18:21,564 --> 00:18:23,040
‫(فريدي ميركوري)

237
00:18:23,065 --> 00:18:26,335
‫يمكنني تحمل الأمر
‫كنت حياً قبل اختراع الهواتف الخلوية

238
00:18:26,360 --> 00:18:28,629
‫أنت مدمن على هذه الشاشة
‫أكثر من إدمانك على الأقراص

239
00:18:28,654 --> 00:18:30,552
‫وهذا شيء ذو مغزى

240
00:18:36,621 --> 00:18:38,097
‫استعدوا

241
00:18:38,122 --> 00:18:42,105
‫- أصدقائي، لدينا مشكلات
‫- (مايكل)، علينا التحرك

242
00:18:42,418 --> 00:18:44,228
‫"حان وقت الرحيل يا (مايكل)"

243
00:18:44,253 --> 00:18:47,064
‫- عليّ الرحيل
‫- "انتظر، دعني أجرب شيئاً آخر"

244
00:18:47,089 --> 00:18:49,984
‫- "هل يمكنك رؤيتي الآن؟"
‫- لا، خذ صورة للشاشة

245
00:18:50,009 --> 00:18:53,283
‫- "لأي شيء؟"
‫- "التقط صورة للشاشة"

246
00:18:55,473 --> 00:18:57,450
‫ميلشيات (داعش) آتية من الشرق

247
00:18:57,475 --> 00:18:59,414
‫سيكون هذا مشوقاً

248
00:19:04,273 --> 00:19:06,334
‫لا تعتقد أن طلقة ستخرجنا
‫من هذه المشكلة

249
00:19:06,359 --> 00:19:08,920
‫طلقة؟ من يحمل مسدساً بطلقة
‫واحدة بحق الجحيم؟

250
00:19:08,945 --> 00:19:11,676
‫رجل سيقتل نفسه قبل أن تمسك
‫به قوات (داعش)

251
00:19:12,031 --> 00:19:13,929
‫(مايكل)

252
00:19:25,878 --> 00:19:29,106
‫- اقترب، قرب الصورة
‫- مهلاً

253
00:19:29,131 --> 00:19:32,026
‫كيف وجدتهم الميلشيات؟

254
00:19:32,051 --> 00:19:33,903
‫تباً! ماذا تنتظر؟ رد عليهم نيرانهم

255
00:19:33,928 --> 00:19:36,072
‫- لدينا طلقة واحدة
‫- طلقة؟

256
00:19:36,097 --> 00:19:37,994
‫بالضبط

257
00:19:42,562 --> 00:19:46,420
‫- نحن هالكون لا محالة حقاً
‫- ما لم أجعل هذه الطلقة مؤثرة

258
00:19:47,233 --> 00:19:49,131
‫ماذا؟

259
00:20:04,750 --> 00:20:06,857
‫لقد جعلتها مؤثرة بالتأكيد يا فتى

260
00:20:08,129 --> 00:20:10,026
‫أجل، بالتأكيد

261
00:20:13,134 --> 00:20:15,031
‫رباه!

262
00:20:16,345 --> 00:20:17,989
‫(مايكل)

263
00:20:18,014 --> 00:20:20,036
‫إنه في حالة سيئة يا (لينك)

264
00:20:26,439 --> 00:20:29,254
‫المزيد قادمون
‫علينا الرحيل عن هنا بحق الجحيم

265
00:21:38,135 --> 00:21:40,534
‫- لماذا يتوقفون؟
‫- لا أعرف

266
00:21:49,272 --> 00:21:51,207
‫- لا يمكننا التقدم أكثر من هذا
‫- بل يمكننا التقدم أكثر بكثير

267
00:21:51,232 --> 00:21:52,833
‫علينا الوصول إلى (فاييشا)

268
00:21:52,858 --> 00:21:56,591
‫- لا توجد طرق يا (ويب)
‫- الطرق والخريطة في رأس (عمر)

269
00:21:56,737 --> 00:21:58,635
‫هذا ما أحاول قوله

270
00:21:59,240 --> 00:22:01,138
‫لقد ماتت خريطتنا

271
00:22:13,812 --> 00:22:16,628
‫- علينا العودة
‫- إلى ماذا؟

272
00:22:17,024 --> 00:22:18,922
‫إنه محق

273
00:22:19,193 --> 00:22:21,216
‫سنموت في الصحراء بدون خريطة

274
00:22:21,278 --> 00:22:24,302
‫- لسنا متأكدين من هذا
‫- بل نحن متأكدون بنسبة 99 في المئة

275
00:22:28,786 --> 00:22:30,262
‫أعتقد أننا لم نفلت من الخطر بعد

276
00:22:30,287 --> 00:22:32,181
‫علينا الإفلات من هذا الرجل
‫أياً كان، هيا بنا

277
00:22:32,206 --> 00:22:34,103
‫لنتحرك إذاً

278
00:22:52,434 --> 00:22:54,703
‫كل الأهداف الآن تتحرك
‫في اتجاه 2:15

279
00:22:54,728 --> 00:22:58,165
‫- تابعهم
‫- لا، اسحب الطائرة بدون طيار

280
00:22:58,190 --> 00:23:01,335
‫- حان وقت رحيل زائرينا
‫- عم تتحدثين؟

281
00:23:01,360 --> 00:23:04,630
‫وجدنا (كانيل أوتيس) في (اليمن)
‫ثم ظهر الثوار فجأة ليقتلوه؟

282
00:23:04,655 --> 00:23:06,886
‫هل كان يفترض أن أعتقد
‫أن تلك كانت مصادفة؟

283
00:23:07,032 --> 00:23:10,094
‫هذه ليست عملية مراقبة، صحيح؟
‫هذه عملية اغتيال

284
00:23:10,119 --> 00:23:12,388
‫تستغلينني من أجل عملية
‫سرية ما صحيح؟

285
00:23:12,413 --> 00:23:18,273
‫هذا أمر يفوق صلاحياتك يا (تريشا)
‫توقفي عن طرح الأسئلة

286
00:23:18,544 --> 00:23:23,820
‫إن لم تغربي عن وجهي الآن
‫فسأشي بك... فوراً

287
00:23:28,721 --> 00:23:31,411
‫كنا لنقضي عطلة أسبوعية
‫رائعة في (كونكتيكت)

288
00:23:32,808 --> 00:23:36,249
‫"وكالة الأمن القومي
‫الزوار يتعرضون للتفتيش"

289
00:23:39,022 --> 00:23:42,751
‫طلب تعاون وكالات أخرى هكذا
‫يعد لعباً بالنار

290
00:23:42,776 --> 00:23:46,801
‫هل تعتقدين أنها ستتحدث؟ هل ستخبر
‫القيادات العليا لتعرف رد فعلهم؟

291
00:23:47,489 --> 00:23:50,930
‫لو أنك تفكر في قتلها فسأقتلك

292
00:23:53,912 --> 00:23:55,810
‫هلا تهدأين

293
00:23:58,125 --> 00:24:02,438
‫سئمت مطاردة (أوتيس)
‫لأنه يسبقنا دوماً

294
00:24:02,463 --> 00:24:07,780
‫وأنا أيضاً، لهذا أواصل التفكير في الوقت
‫الذي قضاه في محطة الوقود في (اليمن)

295
00:24:08,761 --> 00:24:13,036
‫كانت (داعش) تطارده
‫وهو تسكع هناك فحسب

296
00:24:13,223 --> 00:24:15,288
‫ماذا كان يفعل هناك؟

297
00:24:30,282 --> 00:24:32,051
‫الشمس فوقنا مباشرة

298
00:24:32,076 --> 00:24:35,808
‫ولا أحدد الفرق بين الشرق والغرب
‫علينا التوقف

299
00:24:42,920 --> 00:24:47,195
‫- (جا)، هل معك بوصلة في هاتفك؟
‫- لا توجد إشارة

300
00:24:47,925 --> 00:24:51,824
‫نحن نتحرك بلا هدى...
‫بلا هدى تماماً

301
00:24:56,433 --> 00:24:58,331
‫لكنه هو ليس كذلك

302
00:24:58,602 --> 00:25:01,205
‫نترك له آثار إطارات ليتتبعها

303
00:25:01,230 --> 00:25:03,127
‫من يكون هذا الرجل بحق الجحيم؟

304
00:25:07,027 --> 00:25:09,092
‫إنه الرجل الذي قتل (سيد)

305
00:25:09,279 --> 00:25:12,007
‫هذا الوغد مثابر جداً

306
00:25:12,032 --> 00:25:16,516
‫إن قتلت قائداً روحانياً لأحد
‫فسيتتبعك حتى نهاية العالم على ما يبدو

307
00:25:16,829 --> 00:25:18,726
‫لم توقف؟

308
00:25:19,998 --> 00:25:22,522
‫- إنه يعيد التزود بالوقود
‫- الآن؟

309
00:25:23,293 --> 00:25:27,856
‫يعرف أن لديه وقوداً أكثر منا
‫وكل ما عليه فعله هو تتبع آثارنا

310
00:25:27,881 --> 00:25:29,779
‫ثم الانتظار حتى ينفد وقودنا

311
00:25:31,051 --> 00:25:33,362
‫نحن أربعة، لنتعاون ونقضِ عليه

312
00:25:33,387 --> 00:25:36,448
‫ليس هنا في هذا العراء
‫كما أنه يحمل رشاشاً آلياً

313
00:25:36,473 --> 00:25:39,163
‫لن نقترب منه لـ160 كيلومتراً
‫قبل أن يصيبنا بطلقاته

314
00:25:39,852 --> 00:25:41,833
‫علينا أن نفوقه ذكاءً إذاً

315
00:25:44,857 --> 00:25:46,417
‫ماذا ستفعل بهذا؟ ستجلده؟

316
00:25:46,442 --> 00:25:50,758
‫سأنقل الوقود من هذه السيارة إلى هذه
‫كل الوقود تقريباً

317
00:25:50,863 --> 00:25:53,928
‫- لن يجدي هذا
‫- سيجدي مع هذه...

318
00:25:53,949 --> 00:25:57,098
‫- لنصل إلى (فاييشا)
‫- سننحشر كلنا في سيارة واحدة

319
00:25:57,244 --> 00:26:00,639
‫سيظل معه وقود أكثر منا
‫وسيظل بوسعه تتبع آثار إطاراتنا

320
00:26:00,664 --> 00:26:03,726
‫لهذا سنترك القليل من الوقود
‫في هذه السيارة

321
00:26:03,751 --> 00:26:06,061
‫سنترك مسارين من آثار الإطارات

322
00:26:06,086 --> 00:26:08,109
‫سيكون عليه الاختيار

323
00:26:16,221 --> 00:26:19,950
‫لديّ 4 أحجار في يدي
‫3 حمراء وواحدة بيضاء

324
00:26:19,975 --> 00:26:23,333
‫من سيحصل على حجر أحمر سيركب
‫السيارة (الجيب) ويذهب إلى (فاييشا)

325
00:26:23,604 --> 00:26:27,420
‫ومن سيحصل على حجر أبيض
‫فسيتعامل مع صديقنا

326
00:26:35,574 --> 00:26:37,472
‫أبسط يدك

327
00:26:40,621 --> 00:26:42,518
‫أحمر

328
00:26:46,168 --> 00:26:48,149
‫(ويب)، هيا

329
00:26:51,548 --> 00:26:53,446
‫أحمر

330
00:26:57,805 --> 00:26:59,702
‫(لينك)

331
00:27:03,394 --> 00:27:06,417
‫- لا
‫- تعرف القواعد يا (لينك)

332
00:27:08,982 --> 00:27:10,626
‫سيبدأ التحرك ثانية

333
00:27:10,651 --> 00:27:14,505
‫- لن أتركك هنا لتموت
‫- لا أنوي الموت

334
00:27:14,530 --> 00:27:16,965
‫على كل، مهمتك هي الأصعب

335
00:27:16,990 --> 00:27:19,134
‫عليك العثور على (فاييشا)
‫هناك في مكان ما

336
00:27:19,159 --> 00:27:23,101
‫اترك آثاراً لأعرف أين أجدك

337
00:27:44,518 --> 00:27:46,416
‫سيارة واحدة فقط

338
00:27:49,898 --> 00:27:52,422
‫تريد اللعب أيها الوغد؟

339
00:28:09,293 --> 00:28:11,774
‫والآن كيف سأخرج من هذا المأزق
‫بحق الجحيم؟

340
00:28:34,505 --> 00:28:36,528
‫نحن نقود بلا هدى

341
00:28:36,758 --> 00:28:39,573
‫الصحراء نفسها تحيط بنا أينما نظرنا

342
00:28:39,802 --> 00:28:43,448
‫هناك ميزة في هذا الأمر
‫لأنه يجعلك تستخدم حواسك

343
00:28:43,473 --> 00:28:45,616
‫هلا تتوقف عن قول الترهات
‫وتركز على المشكلة التي نتجاهلها

344
00:28:45,641 --> 00:28:48,790
‫تركنا (مايكل) هناك وهذا خطأ فادح

345
00:28:49,520 --> 00:28:52,707
‫- أنا آخر شخص تريد قول هذا له
‫- لم نفعل هذا إذاً؟

346
00:28:52,732 --> 00:28:54,630
‫لأنه قال لنا ذلك

347
00:28:55,485 --> 00:28:58,880
‫هناك شيء لا تفهمه
‫عندما يتحدى (مايكل) العالم

348
00:28:58,905 --> 00:29:01,261
‫يخسر العالم دائماً

349
00:29:43,783 --> 00:29:46,139
‫كنا نبحث طيلة الوقت، هذه هي المشكلة

350
00:29:46,369 --> 00:29:48,054
‫ماذا؟

351
00:29:48,079 --> 00:29:49,977
‫أوقف المحرك

352
00:30:00,508 --> 00:30:02,406
‫هل تسمعان هذا؟

353
00:30:03,428 --> 00:30:07,073
‫- طيور؟
‫- ليست مجرد طيور، إنها نورس

354
00:30:07,098 --> 00:30:10,163
‫حسبما أعرف طيور النورس
‫لا تهتم بالصحراء

355
00:30:10,852 --> 00:30:12,453
‫بل تهتم بالبحر فقط

356
00:30:12,478 --> 00:30:15,419
‫هذا يعني أننا قريبون منه
‫كل ما علينا فعله هو تتبعها

357
00:30:16,482 --> 00:30:19,131
‫ربما يكون لدينا جهاز تموضع عالمي
‫في النهاية

358
00:31:53,538 --> 00:31:59,356
‫- هل هذه هي (فاييشا)؟
‫- (فاييشا)، أجل، (فاييشا)

359
00:32:00,169 --> 00:32:02,109
‫(عمر)

360
00:32:04,882 --> 00:32:07,197
‫(عمر)، (عمر)

361
00:32:11,305 --> 00:32:13,203
‫مرحباً

362
00:32:14,976 --> 00:32:16,873
‫مرحباً

363
00:32:18,062 --> 00:32:19,747
‫(عمر)

364
00:32:19,772 --> 00:32:22,879
‫أحضرتم سيارة (عمر)
‫لكنه لم يأت معكم؟

365
00:32:23,526 --> 00:32:25,591
‫كان على (عمر) الذهاب
‫إلى مكان آمن

366
00:32:26,821 --> 00:32:28,719
‫بسبب الحرب

367
00:32:29,490 --> 00:32:31,930
‫أجل، الحرب، هذا صحيح

368
00:32:33,995 --> 00:32:36,101
‫طلب منا إحضار هذه الأشياء إليكم

369
00:32:37,790 --> 00:32:39,938
‫كما قال إن بوسعكم تدبير قارب لنا

370
00:34:52,759 --> 00:34:59,119
‫قلت لك في المدينة إنك ستموت

371
00:35:02,185 --> 00:35:06,418
‫سيموت كلانا هنا أيها الأمريكي

372
00:35:35,335 --> 00:35:38,313
‫- "(بورتلاند، ماين)"
‫- اتضح أن محطة الوقود خارج (صنعاء)...

373
00:35:38,338 --> 00:35:40,569
‫كان بها جهاز كمبيوتر به إنترنت

374
00:35:41,132 --> 00:35:44,819
‫- أرسل هذه الصورة من (اليمن)، لم؟
‫- سنكتشف هذا

375
00:35:44,844 --> 00:35:47,326
‫فور التحدث مع الرجل الذي أرسل
‫الصورة إليه

376
00:35:48,765 --> 00:35:51,746
‫شخص اسمه (بلو هاواي)
‫في (بورتلاند، ماين)

377
00:35:52,394 --> 00:35:54,496
‫هل تعتقدين أننا بصدد شخص
‫من الشمال مهاجر؟

378
00:35:54,521 --> 00:35:56,417
‫لا أعتقد أن هذا هو الأمر

379
00:36:18,002 --> 00:36:19,771
‫مرحباً بكما في (غرايس لاند)

380
00:36:19,796 --> 00:36:22,611
‫لا تقفا هكذا حتى لا يخرج
‫الهواء البارد من مكيف الهواء

381
00:36:25,468 --> 00:36:27,366
‫تفضلا

382
00:36:31,474 --> 00:36:34,123
‫كيف يمكنني مساعدتكما
‫أيها الشخصان الصالحان؟

383
00:36:45,363 --> 00:36:48,012
‫(لينك)، أين آثارك؟

384
00:37:06,843 --> 00:37:09,992
‫لا توجد آثار إطارات

385
00:37:14,476 --> 00:37:16,957
‫لا، لا

386
00:37:24,527 --> 00:37:30,596
‫لا، لا، هيا

387
00:37:59,896 --> 00:38:04,046
‫هيا يا (لينك)، أين آثار الإطارات؟

388
00:38:05,193 --> 00:38:07,091
‫أين الآثار؟

389
00:38:10,699 --> 00:38:12,721
‫هذه لكم، انظروا

390
00:38:15,286 --> 00:38:19,140
‫على رسلكم، ابدأوا بالأشياء الصغيرة
‫مثل الزهور والثعابين

391
00:38:19,165 --> 00:38:21,272
‫وسنتولى المدفعية لاحقاً

392
00:38:27,090 --> 00:38:30,406
‫- لا بأس بالألعاب النارية
‫- أجل، بالطبع، شكراً لك

393
00:38:32,762 --> 00:38:35,995
‫(عمر) محق، هذا المكان...

394
00:38:38,351 --> 00:38:40,499
‫كأن بقية العالم لا وجود له

395
00:38:42,439 --> 00:38:44,336
‫سأطمئن على (لينك)

396
00:38:46,192 --> 00:38:48,090
‫هل أنت متماسك؟

397
00:38:49,529 --> 00:38:52,553
‫أنت محق، ما كان عليّ تركه

398
00:38:54,034 --> 00:38:57,683
‫إن لم يجد آثار إطارات السيارة
‫قبل حلول الليل فلن يجدها أبداً

399
00:39:00,290 --> 00:39:03,188
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- للعثور عليه

400
00:39:03,209 --> 00:39:05,816
‫لا يمكنك القيادة في الصحراء ليلاً
‫لن تعثر عليه أبداً

401
00:39:07,088 --> 00:39:09,195
‫عدم فعل شيء ليس خياراً مطروحاً

402
00:39:09,507 --> 00:39:11,405
‫لم أقل إننا لن نفعل شيئاً

403
00:39:51,216 --> 00:39:53,197
‫عليك التحلي بالإيمان

404
00:39:53,218 --> 00:39:55,366
‫(لينك)...

405
00:39:57,722 --> 00:39:59,870
‫(سارا)

406
00:40:03,520 --> 00:40:05,918
‫(سارا)

407
00:40:50,608 --> 00:40:52,548
‫(مايكل)

408
00:40:53,570 --> 00:40:56,343
‫(مايكل)

409
00:40:59,367 --> 00:41:02,558
‫(مايكل)

410
00:41:26,269 --> 00:41:28,167
‫انتهينا

411
00:41:44,746 --> 00:41:47,728
‫(مايكل)، حمداً لله أنك نجوت

412
00:41:48,041 --> 00:41:49,809
‫- لقد سممني
‫- ماذا؟

413
00:41:49,834 --> 00:41:51,732
‫مضاد التجمد

414
00:41:54,506 --> 00:41:56,733
‫- أحتاج إلى طبيب
‫- أحضروا الطبيب فوراً

415
00:41:56,758 --> 00:41:58,943
‫الطبيب؟ الطبيب الوحيد موجود
‫في (صنعاء)

416
00:41:58,968 --> 00:42:01,571
‫- لا يمكننا العودة إلى (صنعاء)
‫- عدنا لتونا من هناك

417
00:42:01,596 --> 00:42:03,786
‫علينا قطع 482 كيلومتراً عبر الصحراء

418
00:42:03,973 --> 00:42:06,785
‫علينا فعل شيء، إنه يحتضر

419
00:42:06,810 --> 00:42:09,833
‫(مايكل)... (مايكل)

