﻿1
00:00:02,836 --> 00:00:04,521
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:04,555 --> 00:00:07,408
‫- "وجدنا (مايكل)"
‫- لم أخلني سأرى هذا الوجه مجدداً

3
00:00:07,433 --> 00:00:08,951
‫لم يكن من المفترض أن تفعلي

4
00:00:08,976 --> 00:00:13,664
‫أنا أملكك يا (سكوفيلد) إن كنت
‫تخطط لشيء سأظل أسبقك بخطوة

5
00:00:13,689 --> 00:00:16,333
‫زوجك (جايكوب) هو (بوزايدون)

6
00:00:16,358 --> 00:00:19,128
‫إنه عميل في وكالة الاستخبارات
‫المركزية وهو يعمل بشكل متخفّ للغاية

7
00:00:19,153 --> 00:00:23,549
‫يدير خلية مستقلة اسمها (21 فويد)
‫استهدفني لأجل مهاراتي

8
00:00:23,574 --> 00:00:26,677
‫قبل 4 سنوات
‫خانني حتى يتمكن من الحصول عليك

9
00:00:26,702 --> 00:00:29,930
‫- كيف خانك؟
‫- كنا سنلتقي (هارلين غاينز)

10
00:00:29,955 --> 00:00:32,016
‫"وهو نائب مدير
‫وكالة الاستخبارات المركزية"

11
00:00:32,041 --> 00:00:34,309
‫"أطلق (بوزايدون) النار
‫على (غاينز) وقتله في تلك الليلة"

12
00:00:34,335 --> 00:00:35,894
‫"علمت أنه تم الإيفاع بي"

13
00:00:35,919 --> 00:00:37,521
‫يا (مايكل)
‫إنه مع ابننا الآن

14
00:00:37,546 --> 00:00:43,235
‫كان (سكوفيلد) يبحث عن شريك كان يمشط
‫السجون بحثاً عن شخص يمكنه تدبر أمر نفسه

15
00:00:43,260 --> 00:00:44,737
‫ما الذي تحاول إخباري به؟

16
00:00:44,762 --> 00:00:47,573
‫تم غرس هذا فيك يا بنيّ
‫نلت ذلك مني

17
00:00:47,598 --> 00:00:50,200
‫لقطة من شاشة كومبيوتر لبث (سكايب)
‫الذي تم إرساله من الصحراء

18
00:00:50,225 --> 00:00:51,994
‫من بين كل الأمور التي يمكن تشفيرها
‫لماذا وقع الاختيار على هذه؟

19
00:00:52,019 --> 00:00:53,746
‫سأترك (21 فويد) بعد هذا الأمر

20
00:00:53,771 --> 00:00:56,373
‫لا يمكنك ترك (21 فويد) يا (فان)

21
00:00:56,398 --> 00:00:58,584
‫لماذا لا تصمت
‫وتدفع لي يا (بوروز)؟

22
00:00:58,609 --> 00:01:00,507
‫لا أملك المال

23
00:01:02,237 --> 00:01:05,966
‫أتعرف مَن أكون؟
‫سأخرجك أنت ووالدتك من هنا

24
00:01:05,991 --> 00:01:07,931
‫علينا أن نهرب

25
00:01:14,625 --> 00:01:21,152
‫"قبل 6 دقائق"

26
00:01:35,312 --> 00:01:37,498
‫أتعرف أنك مضطرب عقلياً؟

27
00:01:37,523 --> 00:01:41,877
‫أؤكد لك أنني لست أول عميل
‫استخبارات مركزية يخفي حياته عن عائلته

28
00:01:41,902 --> 00:01:44,046
‫أخفيتها عن وكالة الاستخبارات المركزية

29
00:01:44,071 --> 00:01:46,548
‫اسمعي، أتريدين إفساد أمر؟
‫اطلبي من ألف شخص العمل عليه

30
00:01:46,573 --> 00:01:48,509
‫أتريدين فعله بالشكل الصحيح؟
‫أوكلي قلّة به

31
00:01:48,534 --> 00:01:50,844
‫ما كنا نفعله
‫هو إحراز تقدم بقضية هذا البلد

32
00:01:50,869 --> 00:01:54,936
‫كيف يمكن لتحرير رجل مثل (أبو رمال)
‫أن يحرز تقدماً في قضية هذا البلد؟

33
00:01:55,541 --> 00:01:58,560
‫لا يفعل ذلك

34
00:01:58,585 --> 00:02:01,563
‫كانت المهام من قبل
‫في سبيل خير البلد

35
00:02:01,588 --> 00:02:05,905
‫ولكن هذه المهمة لم تتعلق بالبلد

36
00:02:07,553 --> 00:02:09,450
‫كانت تتعلق بك

37
00:02:10,139 --> 00:02:15,206
‫"لا أحد يريد الموت بسبب حياته
‫القديمة يا (سارة) لم يفعل (مايكل) ذلك"

38
00:02:16,812 --> 00:02:19,836
‫"أراد أن يتمسك بها بيأس"

39
00:02:21,316 --> 00:02:28,048
‫في تلك اللحظة أردته أن يرحل
‫وأن ينفذ الاتفاق وأحصل عليك

40
00:02:28,073 --> 00:02:30,388
‫أرسلته إلى (اليمن) ليموت

41
00:02:31,285 --> 00:02:35,889
‫بقيت أقول لنفسي إن هذه ستكون كذبتي
‫الأخيرة وإن الأمر سيزول مع الوقت

42
00:02:35,914 --> 00:02:40,269
‫خلال احتفالنا بذكرى زواجنا
‫وتربيتنا ذلك الصبي الجميل

43
00:02:40,294 --> 00:02:41,770
‫هذا ليس ابنك

44
00:02:41,795 --> 00:02:45,774
‫أنا ربيته
‫ذلك الحب حقيقي ليس كذبة

45
00:02:45,799 --> 00:02:49,737
‫أنت تستعمله كطعم
‫أيها الحقير

46
00:02:49,762 --> 00:02:51,238
‫تعرف أنه لا يجدر بها إيذاءه

47
00:02:51,263 --> 00:02:53,824
‫أنت مهووس جداً بـ(مايكل)
‫لدرجة أنك تخاطر بابني!

48
00:02:53,849 --> 00:02:57,207
‫- (مايكل)؟ تعنين أنت
‫- لا تحبني

49
00:02:57,227 --> 00:03:01,415
‫كبرياؤك متضخمة جداً أنت منشغل
‫جداً بمحاولة أن تكون أذكى الرجال

50
00:03:01,440 --> 00:03:07,004
‫من ثم تعرفت بزوجي
‫وأدركت أنه أذكى منك

51
00:03:07,029 --> 00:03:09,298
‫- لا أعتقد ذلك
‫- هل أنت متأكد؟

52
00:03:09,323 --> 00:03:11,638
‫أنا متأكد جداً

53
00:03:12,660 --> 00:03:15,387
‫- كان حبنا حقيقياً يا (سارة)
‫- صيغة الماضي

54
00:03:15,412 --> 00:03:19,312
‫ما زلت أحبك

55
00:03:21,960 --> 00:03:24,400
‫- كل شيء جاهز أيها الرئيس
‫- هذا جيد

56
00:03:29,802 --> 00:03:34,156
‫عليّ أن أعترف بقدراتك أنت مستعد لفعل
‫أي شيء لمساعدة رجل على سرقة زوجة رجل آخر

57
00:03:34,181 --> 00:03:36,533
‫- لا، لا، لا تكلّميه
‫- وإلا ماذا؟

58
00:03:36,558 --> 00:03:41,914
‫أستقوم بأمر لم تنو فعله؟ أستقتلني؟
‫مهما كان عدد مرات قولك إنك تحبني أولاً

59
00:03:41,939 --> 00:03:44,291
‫- اصمتي
‫- لم يقتل (مايكل) (هارلين غاينز)

60
00:03:44,316 --> 00:03:45,793
‫- لم يكن لديه دافع
‫- اصمتي

61
00:03:45,818 --> 00:03:48,921
‫هو مَن لديه دافع كان (هارلين غاينز)
‫مديرك بوكالة الاستخبارات المركزية

62
00:03:48,946 --> 00:03:51,553
‫وكان يتحرى عن (جايكوب)
‫وكان ينوي زجه بالسجن

63
00:03:56,120 --> 00:03:58,184
‫اللعنة!

64
00:04:00,290 --> 00:04:02,605
‫ضع الشريط اللاصق على فمها
‫من فضلك

65
00:04:02,918 --> 00:04:04,853
‫ضعه على فمها

66
00:04:04,878 --> 00:04:10,025
‫إن فعلت سيموت رجل بريء
‫وسيبقى القاتل الحقيقي حراً طليقاً

67
00:04:10,050 --> 00:04:13,199
‫ألا تفهم؟
‫قتل (جايكوب) (هارلين غاينز)

68
00:04:13,470 --> 00:04:15,743
‫اصمتي فحسب!

69
00:04:20,728 --> 00:04:22,792
‫أتوجد مشكلة؟

70
00:04:24,690 --> 00:04:28,173
‫ها قد أتى
‫حان الموعد للقيام بهذا الأمر

71
00:04:31,613 --> 00:04:37,140
‫سيحترق هذا المكان بعد 10 دقائق
‫سيحوي جثتين

72
00:04:38,412 --> 00:04:43,229
‫وإن كان ذلك سيواسيك
‫لن يكون ابنك من ضمنهما

73
00:05:14,198 --> 00:05:17,472
‫"عندما يغيب الهر تلعب الفئران"

74
00:05:22,456 --> 00:05:25,063
‫يوجد خطب منا

75
00:05:42,059 --> 00:05:45,667
‫جلبت لك الخريطة
‫سأخرجك أنت ووالدتك من هنا

76
00:05:45,771 --> 00:05:48,711
‫لم أرسم خريطة

77
00:05:54,530 --> 00:05:56,761
‫علينا أن نهرب

78
00:05:59,284 --> 00:06:02,304
‫- مهلاً!
‫- ماذا تفعل هنا؟

79
00:06:02,329 --> 00:06:07,564
‫أريد الحرص على نيلنا
‫من الشخص الصحيح، اطرحي عليه أسئلة

80
00:06:10,087 --> 00:06:15,864
‫أفلت ابني قم بأي شيء تريده بي
‫ولكن أفلت ابني

81
00:06:18,762 --> 00:06:23,830
‫لم تقض الأوامر بطرح الأسئلة
‫بل بإطلاق النار عند رؤية الهدف

82
00:06:28,105 --> 00:06:30,124
‫ربما علينا طرح الأسئلة
‫اللعنة!

83
00:06:30,149 --> 00:06:34,211
‫إن قتل (سكوفيلد) (هارلين غاينز)
‫سنأخذه إلى الشرطة إن اضطررنا

84
00:06:34,236 --> 00:06:36,171
‫سنقوم بالأمر بالشكل الصحيح

85
00:06:36,196 --> 00:06:37,756
‫لن يدعنا (بوزايدون) نبقى أحياء أبداً

86
00:06:37,781 --> 00:06:40,054
‫لن يجدنا

87
00:06:42,494 --> 00:06:46,932
‫سبق وأخبرتك إن أردنا أن نختفي
‫سنختفي، يمكنني تحقيق ذلك

88
00:06:46,957 --> 00:06:51,812
‫- إن سلّمناه سنرحل
‫- لا تجعلني أختار بهذا الشكل

89
00:06:51,837 --> 00:06:55,486
‫يا (إميلي)
‫أهذا خيار حتى؟

90
00:06:55,632 --> 00:06:57,864
‫لا

91
00:06:59,303 --> 00:07:02,410
‫لأنه يستحيل ترك (21 فويد)

92
00:07:10,898 --> 00:07:15,632
‫اذهب! عمك في آخر طريق البيت الخاص
‫لا تستدر، اركض، هيا!

93
00:07:22,076 --> 00:07:24,682
‫- (سارة)
‫- أين ابننا؟

94
00:07:25,954 --> 00:07:28,307
‫أيها العم (لينكولن)
‫أيها العم (لينكولن)

95
00:07:28,332 --> 00:07:32,436
‫- لا، لا، هذا أنا ماذا يحصل؟
‫- يطلقون النار، أنا خائف

96
00:07:32,461 --> 00:07:34,021
‫- حسناً، أتوا لأجلك
‫- مَن؟

97
00:07:34,046 --> 00:07:36,482
‫لن أدعهم يؤذونك
‫أتفهم ذلك؟

98
00:07:36,507 --> 00:07:39,193
‫اركب السيارة علينا الذهاب الآن
‫يا (مايك)، علينا الذهاب

99
00:07:39,218 --> 00:07:42,905
‫- ماذا عن والدتي؟
‫- اذهب! اذهب!

100
00:07:42,930 --> 00:07:50,621
‫(مايك)!
‫(مايك)! لا! لا! (مايك)!

101
00:07:50,646 --> 00:07:52,122
‫- أخذه
‫- (سارة)!

102
00:07:52,147 --> 00:07:54,124
‫- أخذ ابننا
‫- ارجعي إليّ

103
00:07:54,149 --> 00:07:57,920
‫ارجعي إليّ يا حبيبتي ارجعي إليّ
‫علينا أن نحافظ على تركيزنا

104
00:07:57,945 --> 00:08:01,173
‫لم ينته هذا الأمر البتة
‫أين (لينك)؟

105
00:08:01,198 --> 00:08:04,222
‫- ماذا؟
‫- علينا أن نجد (لينك)، سنجد (لينك)

106
00:08:08,998 --> 00:08:10,974
‫- (لينك)؟
‫- رباه!

107
00:08:11,000 --> 00:08:15,608
‫(لينك)؟
‫(لينك)؟ (لينك)؟

108
00:08:51,039 --> 00:08:53,057
‫لقد خذلتك يا (مايكل)

109
00:08:53,096 --> 00:08:55,884
‫كان يجدر بي أن أعتني بـ(لوكا)
‫عندما سنحت لي الفرصة

110
00:08:55,909 --> 00:09:00,639
‫لم تخذلني ما كان بوسعك أن تعلم
‫نحن قريبان جداً بسببك يا (لينك)

111
00:09:00,664 --> 00:09:03,438
‫جعلتني أعود إلى دياري
‫جعلتني أعود إلى دياري

112
00:09:05,167 --> 00:09:07,521
‫قاموا بجعل حالته مستقرة يا (مايكل)
‫لا يمكننا فعل أي شيء

113
00:09:07,546 --> 00:09:10,194
‫علينا أن نخرجك من هنا الآن

114
00:09:26,815 --> 00:09:29,001
‫حسناً، عليك منحي توجيهات

115
00:09:29,026 --> 00:09:32,754
‫عليك منحي نصيحة أبوية

116
00:09:32,779 --> 00:09:37,930
‫بشأن طريقة التعاطي مع أب...

117
00:09:40,495 --> 00:09:42,518
‫مثلك

118
00:09:46,251 --> 00:09:48,149
‫تعرف ما يجب فعله

119
00:09:52,174 --> 00:09:54,568
‫هل يخيفك الدم مثلما يخيفني؟

120
00:09:54,593 --> 00:10:01,412
‫نعم، نعم، دعني... قال (سكوفيلد)
‫إنه سيخلصني، سيخلصنا نحن الاثنين

121
00:10:01,516 --> 00:10:04,290
‫وكل ما يتوجب عليّ فعله
‫هو إيصاله له

122
00:10:04,353 --> 00:10:07,668
‫وفهم السبب

123
00:10:09,858 --> 00:10:12,423
‫حتى أتمكن من فهم هذا أخيراً

124
00:10:14,613 --> 00:10:16,844
‫هل منحك هذه؟

125
00:10:17,324 --> 00:10:21,136
‫"من خلال يدك
‫ستعرف أمجاد "زريتك"

126
00:10:21,161 --> 00:10:24,185
‫الكلمة الصحيحة
‫هي "ذريتك" أيها الصبي العزيز

127
00:10:25,582 --> 00:10:30,145
‫"ذريتك"
‫وستصحّ الأمور في عالمنا إلى الأبد"

128
00:10:30,170 --> 00:10:38,324
‫خلت في البدء أنه أمر ديني أي ابن الله
‫لكنني علمت الآن أن المقصود هو ذريتي أنا

129
00:10:41,265 --> 00:10:43,454
‫أنت

130
00:10:48,146 --> 00:10:55,508
‫إنه أمر مجيد بالفعل رغم أنه ليس لديّ
‫أدنى فكرة حيال طريقة التعامل مع ذلك

131
00:10:57,364 --> 00:10:59,679
‫ينطبق ذلك علينا نحن الاثنين

132
00:11:04,788 --> 00:11:07,478
‫أعرف طريقة لاستعادة ابننا يا (سارة)

133
00:11:07,791 --> 00:11:12,859
‫خططت للنيل من (جايكوب) منذ أجبرني
‫على التخلي عنك أنت و(مايك)

134
00:11:14,256 --> 00:11:18,735
‫إنها خطة اضطررت إلى أن أوقف
‫تنفيذها خلال وجودي في ذلك السجن اليمني

135
00:11:18,760 --> 00:11:22,452
‫اضطررت إلى الانتظار حتى أخرج

136
00:11:24,266 --> 00:11:27,123
‫وحتى حلّت كل الأمور
‫في مكانها الصحيح

137
00:11:30,272 --> 00:11:32,420
‫اضطررت إلى الانتظار حتى الآن

138
00:11:46,413 --> 00:11:48,223
‫قل لي إنك وجدت شيئاً

139
00:11:48,248 --> 00:11:54,150
‫يفلت الأمر مني
‫ثمة شيفرة أكبر تم تشفيرها في العينين

140
00:11:55,047 --> 00:11:58,191
‫- "إلامَ تشير؟"
‫- "لا أعلم حتى الآن"

141
00:11:58,216 --> 00:12:02,992
‫ولكن مع كمية قوة التحليل التي سأفرضها
‫عليها سنكتشف ذلك قريباً جداً

142
00:12:16,443 --> 00:12:18,341
‫ما الخطب؟

143
00:12:19,696 --> 00:12:24,009
‫لا أعرف كيف يجدر بي أن أقول لك
‫كان ذلك الرجل محققاً في الشرطة

144
00:12:24,034 --> 00:12:26,224
‫وقال لي إن والد...

145
00:12:27,371 --> 00:12:29,435
‫والدتك ماتت

146
00:12:30,249 --> 00:12:33,689
‫- ماذا؟
‫- أعلم، أعلم

147
00:12:34,169 --> 00:12:39,441
‫لكنني سآخذك إلى مكان آمن
‫لا يمكن للذين يحاولون إيذاءك بلوغك فيه

148
00:12:39,466 --> 00:12:43,074
‫- لماذا يحاولون إيذائي؟
‫- يعود السبب إلى أنني أحبك

149
00:12:43,178 --> 00:12:47,199
‫هم يحاولون إيذائي يريدون حرماني
‫من الشيء الوحيد الذي أحبه فعلياً

150
00:12:47,224 --> 00:12:49,580
‫لماذا يحاولون إيذاءك؟

151
00:12:53,689 --> 00:12:57,338
‫لأنه توجد أمور تتعلق بي لم أخبرك بها

152
00:12:59,403 --> 00:13:01,755
‫بعثت لك تلك الرسالة لسبب معين

153
00:13:01,780 --> 00:13:06,635
‫كان (بوزايدون) يراقب اتصالاتي
‫مع أي شخص قد يشكل مورداً أو حليفاً

154
00:13:06,660 --> 00:13:10,393
‫ولكن ليس مع أشخاص أكرههم

155
00:13:11,290 --> 00:13:14,439
‫أطلعني على الأمر مباشرة
‫ما طبيعة شعورك حيالي؟

156
00:13:14,960 --> 00:13:18,063
‫خلت أنني في حال أظهرت حسن نية
‫مع رجل لم يرها في حياته من قبل

157
00:13:18,088 --> 00:13:19,690
‫قد يكون ممتناً

158
00:13:19,715 --> 00:13:22,655
‫وقد يفعل شيئاً لأجلنا
‫لنا جميعاً

159
00:13:22,801 --> 00:13:28,532
‫- ولنفسه أيضاً
‫- "ستصحّ الأمور بحياتنا إلى الأبد"

160
00:13:28,557 --> 00:13:30,701
‫أتحدث عن الحياة اليومية الطبيعية

161
00:13:30,726 --> 00:13:35,209
‫والحرية التي لم يعرفها
‫أي واحد منا منذ زمن طويل

162
00:13:35,564 --> 00:13:41,211
‫لن يسمح لنا (بوزايدون) بالرحيل ببساطة
‫أحكم الخناق عليّ أنا وابنك بقبضة فولاذية

163
00:13:41,236 --> 00:13:43,839
‫يجدر بأحد جعله يفلتنا

164
00:13:43,864 --> 00:13:46,387
‫أتفهم ذلك؟

165
00:13:46,575 --> 00:13:49,140
‫أفهم ما ترمي إليه

166
00:13:50,954 --> 00:13:57,273
‫الطريقة الوحيدة لينال أي واحد منا
‫تلك الحياة الجميلة التي تتحدث عنها

167
00:13:57,461 --> 00:14:00,693
‫هي من خلال
‫سلبي لحياته

168
00:14:14,532 --> 00:14:20,930
‫سنكون بأمان هنا في الوقت الحالي
‫اسمع وعدتك بأن أشرح الأمر

169
00:14:20,955 --> 00:14:24,768
‫سبب سعي أولئك الناس للنيل مني...
‫أعلم أن هذا سيكون صعب التصديق

170
00:14:24,793 --> 00:14:28,785
‫لكنني عميل متخفّ

171
00:14:34,052 --> 00:14:37,701
‫"بدء المسح
‫الحصول على الصورة"

172
00:14:42,953 --> 00:14:45,100
‫ادخل

173
00:14:45,830 --> 00:14:48,604
‫أتعرف الحصن الذي لديك في الفناء الخلفي؟

174
00:14:49,501 --> 00:14:52,274
‫تفرح عند الذهاب إلى مكان هذا، صحيح؟

175
00:14:52,545 --> 00:14:55,194
‫إنه مكان لا أحد يعلم بأمره

176
00:14:55,507 --> 00:15:00,658
‫ولا يمكن أن يصل إليك أحد فيه
‫هذا ما يمثله هذا المكان بالنسبة إليّ

177
00:15:04,099 --> 00:15:08,958
‫لا بأس، لا بأس هلا ترينه الأوراق
‫التي تعرّف عنك أيتها العميلة (بلايك)

178
00:15:09,062 --> 00:15:12,165
‫العميلة (إميلي بلايك)
‫من وكالة الاستخبارات المركزية

179
00:15:12,190 --> 00:15:14,793
‫أعتذر لأن الأمر
‫حصل أمامك في البيت

180
00:15:14,818 --> 00:15:17,629
‫طُلب منها التمركز
‫في البيت لحمايتك

181
00:15:17,654 --> 00:15:23,385
‫من الرجل الذي أتى
‫الرجل الذي قال إنه والدك

182
00:15:23,410 --> 00:15:26,142
‫حقاً؟

183
00:15:28,039 --> 00:15:30,813
‫"مطلوب (كانيال أوتيس)"

184
00:15:36,131 --> 00:15:39,196
‫أصبح لديّ أعداء وأنا أدافع
‫عن (أمريكا) على مر السنوات

185
00:15:39,551 --> 00:15:43,784
‫أسوأ جزء هو أن هذا
‫الرجل بالذات نبش ذكرى والدك

186
00:15:45,098 --> 00:15:49,415
‫ولكن الحقيقة يا (مايكي)
‫هي أنه رغم ما تود اعتقاده

187
00:15:49,728 --> 00:15:52,460
‫مات والدك قبل 7 سنوات

188
00:15:56,568 --> 00:15:59,425
‫- نعم
‫- "أنا (مايكل سكوفيلد)"

189
00:16:02,907 --> 00:16:07,887
‫- كنا نتحدث عنك للتو
‫- سأمنحك فرصة أخيرة لتنقذ حياتك

190
00:16:07,912 --> 00:16:11,975
‫"سلّمني الصبي وإلا لن أكون
‫مسؤولاً عما سيحصل تالياً"

191
00:16:12,000 --> 00:16:15,774
‫- أتهدد حياتي؟
‫- إن لم تسلّمه فحسب

192
00:16:15,795 --> 00:16:20,196
‫- لن أسلّم ابني أبداً
‫- ليس ابنك، لم يكن كذلك قط

193
00:16:20,884 --> 00:16:22,781
‫ابتعد عن أبي!
‫أسمعتني؟ ابتعد!

194
00:16:30,226 --> 00:16:32,124
‫أنت صبي مطيع

195
00:16:39,361 --> 00:16:43,469
‫ناداه بأبي
‫نادي (جايكوب) بذلك

196
00:16:43,823 --> 00:16:46,889
‫لا، يغسل له دماغه
‫هذا كل ما في الأمر

197
00:16:46,910 --> 00:16:52,728
‫أنت محق
‫يستحق أن يموت

198
00:16:53,833 --> 00:16:57,483
‫أين هو؟
‫أين (بوزايدون)؟

199
00:16:57,837 --> 00:17:01,654
‫- سأتدبر أمره
‫- مهلاً! انتظر!

200
00:17:01,716 --> 00:17:05,403
‫إن قبض عليك
‫إن قبض عليه سيعود إلى السجن

201
00:17:05,428 --> 00:17:09,995
‫هيا! هيا! إن لم أفعل ذلك
‫أريدك أن تكون حراً ولا شبهة عليك

202
00:17:10,225 --> 00:17:12,243
‫إن كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لفعل هذا
‫عليّ القيام بذلك إذاً

203
00:17:12,268 --> 00:17:14,412
‫لن يفعل (سكوفيلد) ذلك
‫لا يملك جينة القتل

204
00:17:14,437 --> 00:17:18,546
‫لن يتم القبض على أحد
‫ثمة تسلسل محدد لهذا الأمر

205
00:17:21,361 --> 00:17:25,845
‫"يا (سارة) أريدك أن تحرصي على كون (لينك)
‫بأمان وبعيداً عن أي أذى"

206
00:17:25,907 --> 00:17:29,260
‫"يا (ويب) و(تي باغ)
‫ستجلبان لنا ورقة رابحة"

207
00:17:29,285 --> 00:17:31,680
‫"لا يعلم (جايكوب) بوجودها"

208
00:17:31,705 --> 00:17:36,772
‫"سأقصد العش حيث بدأ هذا الأمر
‫برمته وحيث تم إخفاء السر"

209
00:17:37,752 --> 00:17:41,443
‫"وحيث ستُراق الدماء أخيراً
‫في مكانها الصحيح"

210
00:17:44,426 --> 00:17:47,950
‫أريد معرفة مصدر الاتصال
‫الذي تلقيته من (سكوفيلد) للتو

211
00:17:48,972 --> 00:17:54,160
‫"ستردك المعلومات حول الموقع الآن
‫إنه مكان مقفر"

212
00:17:54,185 --> 00:17:58,501
‫"بدأ يتحرك صوب الشمال الشرقي
‫من ثم تم إطفاء الهاتف، ربما تم رميه"

213
00:18:02,193 --> 00:18:05,176
‫"شمال (نيويورك)
‫حديقة الحيوانات الإقليمية"

214
00:18:06,197 --> 00:18:08,928
‫أنت وحديقة حيواناتك
‫اللعينة يا (سكوفيلد)

215
00:18:09,492 --> 00:18:14,556
‫سأكتشف بشكل نهائي ما كنت
‫تفعله هناك فعلياً وما كنت تخطط له

216
00:18:14,581 --> 00:18:17,229
‫"من ثم سأقتلك"

217
00:18:27,761 --> 00:18:29,487
‫أعرف كل شيء عنك

218
00:18:29,512 --> 00:18:33,241
‫"حتى أكثر أفعالك الدنيوية
‫مثل حديقة الحيوانات"

219
00:18:33,266 --> 00:18:36,040
‫"ما قصتك أنت وحديقة الحيوانات؟"

220
00:18:51,201 --> 00:18:55,055
‫اضطررت إلى معرفة كل شيء
‫عن الرجل الذي وضع خططه على جلده

221
00:18:55,080 --> 00:18:58,562
‫إنها على مرأى من الجميع
‫لكنها غامضة جداً

222
00:19:25,193 --> 00:19:29,673
‫سر القوة الحقيقية
‫هو عدم خيانة نواياك قط

223
00:19:29,698 --> 00:19:32,258
‫وعدم إظهار أي شيء عن نفسك

224
00:19:32,283 --> 00:19:36,100
‫"وعدم السماح لأحد بأن يرى وجهك"

225
00:19:37,706 --> 00:19:39,979
‫"جامعة (إيثاكا)"

226
00:19:40,959 --> 00:19:46,193
‫سأظل أسبقك بخطوة
‫أستطيع رؤية كل شيء في عينيك

227
00:19:50,510 --> 00:19:54,072
‫- "ماذا؟"
‫- فككت الشيفرة من العينين

228
00:19:54,097 --> 00:19:57,705
‫- "إنه اقتباس من (نابوليون)"
‫- أي اقتباس؟

229
00:19:57,851 --> 00:20:01,542
‫"لا تقاطع عدوك عندما يقترف غلطة"

230
00:20:11,740 --> 00:20:14,680
‫ما يوجد
‫خلف العينين هو المهم

231
00:20:24,127 --> 00:20:26,025
‫"تم الحصول على مطابقة للهوية"

232
00:20:38,379 --> 00:20:42,445
‫- نعم
‫- اعلم أنني أنظر إلى خدامك المغلقة

233
00:20:42,591 --> 00:20:47,237
‫أمسك بمحركاتك الصلبة بيدي
‫وكل اتصالاتك السرية

234
00:20:47,262 --> 00:20:49,285
‫وهي كفيلة
‫بزجك في السجن إلى الأبد

235
00:20:50,349 --> 00:20:53,369
‫أحسنت يا (مايكل) مهما كانت
‫طريقة دخولك إلى هناك، أحسنت!

236
00:20:53,394 --> 00:20:55,704
‫أرسلتني إلى حديقة الحيوانات
‫حتى تدخل مكتبي

237
00:20:55,729 --> 00:20:57,998
‫لكننا نعرف نحن الاثنين
‫أن تهديدك أجوف

238
00:20:58,023 --> 00:21:01,418
‫لأنك تعلم أنه لديّ شيء قيم
‫أكثر بالنسبة إليك، ابنك

239
00:21:01,443 --> 00:21:06,590
‫عدنا إلى نظرية اللعبة هل نعمل معاً
‫ونقوم بمقايضة لننال مرادنا نحن الاثنين

240
00:21:06,615 --> 00:21:08,258
‫"أم هل ستجرب شيئاً غير مستقيم؟"

241
00:21:08,283 --> 00:21:10,761
‫- تعلم أنني سأفعل
‫- أنا أيضاً

242
00:21:10,786 --> 00:21:12,596
‫لذا لماذا لا نتخطى ذلك ونبرم صفقة؟

243
00:21:12,621 --> 00:21:15,182
‫بالطبع يا (مايكل)
‫نعم، لنقم بذلك

244
00:21:15,207 --> 00:21:19,103
‫حوض بناء السفن
‫المخزن (إيه) عند الـ5 بعد ظهر الغد

245
00:21:19,128 --> 00:21:21,276
‫حسناً

246
00:21:26,635 --> 00:21:32,408
‫عفواً، أتم نقل صهري (لينكولن بوروز)؟

247
00:21:32,433 --> 00:21:34,410
‫لا يا سيدتي
‫خرج من المستشفى وحده

248
00:21:34,435 --> 00:21:36,870
‫- خسر كمية دماء كبيرة
‫- أعلم، حاولنا إيقافه

249
00:21:36,895 --> 00:21:40,416
‫ولكن إن أصر مريض وإن كان
‫بوسعه فعل ذلك علينا تركه يرحل

250
00:21:40,441 --> 00:21:42,459
‫هذا هو الدكتور (بالارد)
‫أجرى العملية الجراحية

251
00:21:42,484 --> 00:21:45,045
‫مرحباً أنا (سارة سكوفيلد)
‫أنا طبيب أمراض باطنية في (إيثاكا)

252
00:21:45,070 --> 00:21:48,007
‫ألديك أي فكرة
‫عن المكان الذي قصده صهري؟

253
00:21:48,032 --> 00:21:49,591
‫- ليس لديّ أي فكرة
‫- حسناً

254
00:21:49,616 --> 00:21:52,177
‫أتعرفين ما حصل في (فينغر لايكس)؟

255
00:21:52,202 --> 00:21:57,061
‫أتت ضحية أخرى مصابة بطلق ناري
‫من المنطقة ذاتها في الوقت عينه

256
00:21:57,082 --> 00:22:01,191
‫كان صهري وحيداً، إنها صدفة حتماً
‫ولكن شكراً

257
00:22:01,920 --> 00:22:03,522
‫أنا راحل
‫بذلت كل ما بوسعي

258
00:22:03,547 --> 00:22:07,906
‫إنه موصول بأجهزة الإنعاش في الغرفة
‫الثالثة ولكن لا أظنه سيصمد حتى الصباح

259
00:22:31,617 --> 00:22:33,681
‫(لوكا)!

260
00:22:36,121 --> 00:22:39,933
‫جعلتني أركض خلفك لبعض الوقت
‫ظناً مني أنني قمت بشيء خاطئ

261
00:22:39,958 --> 00:22:43,191
‫لقد فعلت
‫خدعتني وسلبتني مئة ألف دولار

262
00:22:43,587 --> 00:22:47,737
‫إنه مال غير شريف
‫ما من ديون بحالة المال غير الشريف

263
00:22:49,051 --> 00:22:51,574
‫قل إننا صفينا حساباتنا

264
00:22:52,346 --> 00:22:54,244
‫تباً لك يا (بوروز)

265
00:22:58,978 --> 00:23:00,454
‫قل إننا صفينا حساباتنا

266
00:23:00,479 --> 00:23:05,213
‫سأجلب رجالاً إضافيين
‫هل ستهرب من جديد؟

267
00:23:06,819 --> 00:23:08,883
‫ليس هذه المرة

268
00:23:09,196 --> 00:23:12,508
‫هل هؤلاء أصدقاؤك المزيفون من جديد؟
‫أيها الحقير

269
00:23:12,533 --> 00:23:14,973
‫لا، إنهم حقيقيون هذه المرة

270
00:23:17,705 --> 00:23:21,100
‫نحن عملاء فدراليون
‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما، ارفع يديك

271
00:23:21,125 --> 00:23:22,977
‫- (بوروز)!
‫- افعل ذلك الآن!

272
00:23:23,002 --> 00:23:25,400
‫(بوروز)!

273
00:23:37,349 --> 00:23:41,875
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫أحتاج إلى إيجاد ابني

274
00:23:53,115 --> 00:23:55,388
‫تفضل

275
00:24:01,332 --> 00:24:03,563
‫"دعيني أموت"

276
00:24:08,505 --> 00:24:11,029
‫إنه رجل شرير
‫وابني معه

277
00:24:11,216 --> 00:24:17,660
‫تعرف شخصاً ما حتماً
‫تعرف شيئاً أو طريقة لأستعيد ابني

278
00:24:21,810 --> 00:24:24,626
‫أرجوك

279
00:24:40,788 --> 00:24:43,228
‫هل أنت واثق بأن هذا مكان ابني؟

280
00:24:49,296 --> 00:24:51,194
‫شكراً

281
00:25:09,108 --> 00:25:11,339
‫خذ يدي

282
00:25:13,904 --> 00:25:16,590
‫- "القتل ليس صائباً"
‫- نعم، قرأت الكتاب المقدس

283
00:25:16,615 --> 00:25:20,135
‫- حقاً؟
‫- مسحته مرة في غرفة فندق

284
00:25:20,160 --> 00:25:22,388
‫مهلاً! ماذا ستفعل؟
‫لا تقتل أحداً إلا في حال استحق ذلك فعلاً

285
00:25:22,413 --> 00:25:25,099
‫قرأت العهد القديم حتماً
‫"العين بالعين والسن بالسن"

286
00:25:25,124 --> 00:25:27,101
‫- نعم، هذا غير مهم
‫- أقول فحسب

287
00:25:27,126 --> 00:25:32,398
‫ثمة أنذال أحياناً
‫يجب القضاء عليهم فحسب

288
00:25:32,423 --> 00:25:35,943
‫- سيكون العالم أفضل بدونهم
‫- مثل (أبو رمال)

289
00:25:35,968 --> 00:25:38,404
‫ولكن بالإجمال القتل سيئ

290
00:25:38,429 --> 00:25:41,494
‫نعم، حتماً
‫باستثناء (بوزايدون)

291
00:25:41,974 --> 00:25:45,953
‫نعم، يجب قتله هو أيضاً ولكن
‫لا أريدك أن تكوّن فكرة خاطئة عني

292
00:25:45,978 --> 00:25:48,664
‫عليك أن ترى الأمر مثل ممارسي اليوغا

293
00:25:48,689 --> 00:25:52,126
‫تدمير الأشياء السلبية
‫لخلق الأشياء الإيجابية

294
00:25:52,151 --> 00:25:57,510
‫رقص (شيفا) وكل تلك الأمور
‫قتل الظلام حتى يولد الضوء

295
00:25:58,824 --> 00:26:02,094
‫- أنت مجنون تماماً، أليس كذلك؟
‫- تعرف الآن من أين ورثت ذلك

296
00:26:02,119 --> 00:26:05,514
‫- حسناً
‫- نعم، هل (بلو هاواي) بالداخل؟

297
00:26:05,539 --> 00:26:08,271
‫نعم، لا تضيع وقتك ادخل

298
00:26:09,752 --> 00:26:14,189
‫أفترض أنكما رجلاً (سكوفيلد)
‫أيها المتهوران

299
00:26:14,214 --> 00:26:16,112
‫نعم

300
00:26:16,967 --> 00:26:22,202
‫- هل أخرجك من السجن أيضاً؟
‫- لا لكنني مدين له

301
00:26:22,222 --> 00:26:25,538
‫- من أين أخرجك؟
‫- (بارانكويا) (أمريكا الجنوبية)

302
00:26:25,851 --> 00:26:32,958
‫نووا تناول غدائي أنا الرجل الوسيم هناك
‫أشفق عليّ (سكوفيلد)

303
00:26:32,983 --> 00:26:36,962
‫رأى موهبتي على ما أظن
‫ودبّر هروبي

304
00:26:36,987 --> 00:26:41,930
‫قال إنه قد يطلب مني استعمال مواهبي
‫لأرد له الجميل ذات يوم، ها نحن

305
00:26:42,368 --> 00:26:46,388
‫حالما أضع اللمسات على هذه
‫سأصبح تحت تصرفك، سئمت الانتظار

306
00:26:46,413 --> 00:26:51,101
‫- إنه مذهل
‫- أعدت بناء (ديلي بلازا)

307
00:26:51,126 --> 00:26:57,070
‫حيث تم إطلاق النار على (جي إف كي)
‫هذا هو مستودع الكتب

308
00:26:57,883 --> 00:27:00,361
‫من شأن إعارة كل هذا الانتباه للتفاصيل
‫دفع المرء إلى الجنون

309
00:27:00,386 --> 00:27:03,155
‫انظر إليّ
‫أنا مجنون في مكان مزر

310
00:27:03,180 --> 00:27:08,998
‫لديّ حاجة مفرطة إلى إعادة دب الحياة
‫في الماضي وجعله حقيقياً

311
00:27:12,147 --> 00:27:15,004
‫ضقت ذرعاً من ذلك

312
00:27:16,276 --> 00:27:19,551
‫حان موعد بدء الرقص الحقيقي
‫هل أنا محق؟

313
00:27:23,575 --> 00:27:27,892
‫- سنستعيده
‫- جهّزنا بطاقتك الرابحة

314
00:27:30,958 --> 00:27:33,106
‫شكراً

315
00:27:33,711 --> 00:27:36,730
‫أنا مَن يجدر بي شكرك
‫فقد جعلتني أجتاز كل هذه المسافة

316
00:27:36,755 --> 00:27:39,737
‫- فعلنا ذلك معاً
‫- سنفعل ذلك معاً

317
00:27:42,094 --> 00:27:45,994
‫منحتني عائلة
‫أنا جاد، شكراً

318
00:27:47,641 --> 00:27:49,956
‫بالمناسبة

319
00:27:53,647 --> 00:27:55,587
‫هيا بنا!

320
00:27:57,151 --> 00:28:00,175
‫"جامعة (إيثاكا)"

321
00:28:00,988 --> 00:28:03,428
‫لا تلمس هذا من فضلك

322
00:28:03,991 --> 00:28:06,598
‫هذا ليس خياراً الآن

323
00:28:28,682 --> 00:28:30,659
‫أين ابني؟

324
00:28:30,684 --> 00:28:34,747
‫تطرح أسئلة
‫تعرف أنه يستحيل أن أجيب عنها

325
00:28:34,772 --> 00:28:38,917
‫- عدنا إلى اللعبة إذاً
‫- الحقيقة هي أننا لم نتركها قط

326
00:28:38,942 --> 00:28:42,588
‫- لا تحمل الأوراق بعكسي
‫- حقاً؟

327
00:28:42,613 --> 00:28:47,885
‫تبحث كل وكالة تطبق القانون في العالم عنك
‫لا يبدو لي ذلك أنك في موقع قوة

328
00:28:47,910 --> 00:28:52,556
‫إن تم اعتقالي سيتم نشر تلك الخدّام
‫وسيتم كشف كل ما فعلته

329
00:28:52,581 --> 00:28:55,351
‫سأجدها وسأتلفها

330
00:28:55,376 --> 00:28:59,692
‫كما قلت
‫أنا أحمل الأوراق

331
00:28:59,797 --> 00:29:03,655
‫مهلاً! لم أتوقع ذلك

332
00:29:03,801 --> 00:29:07,116
‫- هذه خطوة دون مستواك يا (مايكل)
‫- حرره!

333
00:29:12,393 --> 00:29:17,085
‫توقعت ذلك

334
00:29:17,147 --> 00:29:19,291
‫شكراً

335
00:29:19,316 --> 00:29:22,544
‫ما رأيك بأن تلقي
‫سلاحك أيتها السيدة؟

336
00:29:22,569 --> 00:29:26,006
‫ألا تخالني توقعت ذلك؟
‫يمكننا فعل ذلك طيلة اليوم

337
00:29:26,031 --> 00:29:30,678
‫يمكننا تجربة الإمكانيات الواحدة
‫تلو الأخرى ولكن أتريد فعل ذلك فعلاً؟

338
00:29:30,703 --> 00:29:33,138
‫لا! (دايفد)! اللعنة!

339
00:29:33,163 --> 00:29:35,687
‫تراجع وإلا سأقتله الآن

340
00:29:36,458 --> 00:29:42,944
‫هذه آخر احتمالاتك حتماً
‫شكراً جزيلاً لأنك أريتني ذلك يا (مايكل)

341
00:29:43,841 --> 00:29:47,820
‫نعم، عليك أن تعلم أيضاً
‫أنني اتصلت بمكتب التحقيقات الفدرالي

342
00:29:47,845 --> 00:29:53,788
‫إخبارية مجهولة تفيد
‫أن (كانيال أوتيس) سيكون في هذا المخزن

343
00:30:14,747 --> 00:30:16,849
‫ابقوا آمنين
‫سننتقل إلى الموقع الثاني

344
00:30:16,874 --> 00:30:19,560
‫حسناً إنهم في المبنى
‫لم يعد هناك وقت

345
00:30:19,585 --> 00:30:21,979
‫هاتوا الخدّام
‫وإلا سنبدأ بإطلاق النار عليكم

346
00:30:22,004 --> 00:30:25,524
‫- سلّمونا الصبي اللعين!
‫- اصمت!

347
00:30:25,549 --> 00:30:29,903
‫أيتها السيدة ضعي المسدس أرضاً وابتعدي
‫إذ لا يمكن تحميلي مسؤولية ما سيحصل

348
00:30:29,928 --> 00:30:32,531
‫- إن تحرك أطلقي النار عليه
‫- قتلت رجلاً في معركة في حانة

349
00:30:32,556 --> 00:30:34,575
‫قال كلاماً بذيئاً عن عشيقتي
‫احتجت إلى ثانية لفعل ذلك

350
00:30:34,600 --> 00:30:36,201
‫- لا تفعل ذلك!
‫- عليك أن تصغي إليه

351
00:30:36,226 --> 00:30:39,542
‫- إنه رجل ذكي للغاية
‫- أنا أكلّمك أنت يا (ويب)

352
00:30:40,189 --> 00:30:42,374
‫لا يستحق أن تموت بسبب ذلك
‫هذه معركتي!

353
00:30:42,399 --> 00:30:45,544
‫هذه معركتنا قطعنا مشواراً طويلاً
‫لنسمح لهذا الحقير بالفوز

354
00:30:45,569 --> 00:30:47,588
‫لم تكن هذه الخطة
‫لا تفعل ذلك!

355
00:30:47,613 --> 00:30:50,966
‫يجب قتل بعض السفلة نحن الوحيدان
‫اللذان يمكنهما فعل ذلك، صحيح يا أبي؟

356
00:30:50,991 --> 00:30:54,224
‫- (دايفد)!
‫- جربني!

357
00:30:59,458 --> 00:31:01,481
‫(ويب)!

358
00:31:03,337 --> 00:31:06,069
‫لا!

359
00:31:08,175 --> 00:31:14,869
‫(ويب)! لا!
‫(ويب)! (ويب)! لم تكن هذه الخطة

360
00:31:15,182 --> 00:31:18,535
‫ابق معي يا بنيّ
‫ابق معي

361
00:31:18,560 --> 00:31:21,167
‫المحركات الصلبة الآن

362
00:31:24,441 --> 00:31:27,757
‫سأتدبر أمره، لا بأس، سأتدبر أمره

363
00:31:37,997 --> 00:31:40,937
‫إنها في هذا الاتجاه

364
00:31:42,543 --> 00:31:44,858
‫ابق هادئاً يا بنيّ

365
00:31:47,006 --> 00:31:48,607
‫- ابق هادئاً
‫- إن حاول لعب دور البطل أيضاً

366
00:31:48,632 --> 00:31:51,114
‫قم بتصفيته

367
00:31:54,638 --> 00:31:56,953
‫يا (دايفد)

368
00:31:58,309 --> 00:32:00,202
‫أطلقت النار عليه أيها الحقير

369
00:32:00,227 --> 00:32:02,125
‫ما كان يجدر به أن يجربني

370
00:32:02,438 --> 00:32:04,460
‫- ارفعوا أيديكم
‫- لا تتحركوا

371
00:32:04,690 --> 00:32:07,584
‫نحن عملاء فدراليون
‫ضعوا أيديكم حيث يمكننا رؤيتها

372
00:32:07,609 --> 00:32:09,716
‫اللعنة!

373
00:32:15,993 --> 00:32:19,184
‫نحن عملاء فدراليون
‫ضعوا أيديكم حيث يمكننا رؤيتها

374
00:32:22,666 --> 00:32:27,066
‫يا أبي عليّ رؤية وجهك

375
00:32:28,714 --> 00:32:32,155
‫لا تتحركوا
‫ارفعوا أيديكم!

376
00:32:32,676 --> 00:32:34,824
‫ارحل بهدوء يا بنيّ

377
00:33:07,502 --> 00:33:08,978
‫كيف حالنا؟

378
00:33:09,003 --> 00:33:12,403
‫أنت! نحن بحال أفضل منك

379
00:33:16,719 --> 00:33:19,910
‫الحمد لله!
‫هل أنت بخير؟

380
00:33:26,187 --> 00:33:29,920
‫أمامك في الجناح التالي

381
00:33:33,027 --> 00:33:35,551
‫سأجيب عن هذا الاتصال

382
00:33:36,687 --> 00:33:39,919
‫وجدناه يا (مايكل)
‫وجدنا صبينا

383
00:33:44,778 --> 00:33:47,093
‫هذا خبر سار لك

384
00:33:47,406 --> 00:33:52,849
‫ولكن لم يعد لديك أي سبب لمنحي مرادي
‫مما يجعل ذلك خبراً سيئاً لك

385
00:33:54,705 --> 00:33:57,979
‫نحن عملاء فدراليون
‫لا تتحركوا! ألقوا أسلحتكم!

386
00:34:22,608 --> 00:34:24,756
‫أيها الحقير!

387
00:34:43,879 --> 00:34:46,110
‫سترة (غاينز)

388
00:34:47,215 --> 00:34:50,698
‫كاميرا، تصوّرني

389
00:34:55,015 --> 00:35:00,750
‫رصاصات فارغة
‫أردتني أن آخذ المسدس منك هناك

390
00:35:02,189 --> 00:35:06,585
‫أنت أفضل مما خلت، تعيد الإيفاع بي
‫من جديد في الجريمة التي ارتكبتها

391
00:35:06,610 --> 00:35:09,087
‫الجريمة التي ألصقت تهمتها إليّ

392
00:35:09,112 --> 00:35:12,799
‫"يا (مايكل) احمل الجثة
‫اجعل الأمر يبدو وكأنه لم يحصل قط"

393
00:35:12,824 --> 00:35:16,595
‫هذا عبقري فعلاً
‫لكنّ أحداً لن يصدق ذلك

394
00:35:16,620 --> 00:35:20,311
‫الحقيقة هي ما تخبر الناس به

395
00:35:21,583 --> 00:35:23,773
‫أنت علّمتني ذلك

396
00:35:24,002 --> 00:35:26,021
‫من المؤسف أن العملاء الفدراليين
‫سيصلون إلى هنا بعد دقيقتين

397
00:35:26,046 --> 00:35:28,774
‫سيرون المشهد هنا
‫وسيعرفون أنها كلها ترهات

398
00:35:28,799 --> 00:35:33,324
‫ولكن كل هذه الأمور
‫لن تكون هنا ولا أنا

399
00:35:37,849 --> 00:35:40,039
‫سافل!

400
00:36:29,985 --> 00:36:33,050
‫هذه عن السنوات الـ7 الأخيرة

401
00:36:37,326 --> 00:36:39,849
‫لا تتحرك! ارفع يديك!

402
00:36:39,911 --> 00:36:42,556
‫- هيا!
‫- إنه هو

403
00:36:42,581 --> 00:36:49,984
‫إنه (كانيال أوتيس)! الحمد لله
‫أنكم هنا، الحمد لله، الحمد لله

404
00:36:50,672 --> 00:36:53,237
‫- الحمد لله!
‫- ارفع يديك

405
00:37:05,103 --> 00:37:07,998
‫الحمد لله أنكم وصلتم إلى هنا
‫عندما فعلتم، هذا كل ما يمكنني قوله

406
00:37:08,023 --> 00:37:12,048
‫أعني أنه كان لـ...
‫لكنت ميتاً الآن

407
00:37:12,402 --> 00:37:15,964
‫إن كنتم لا تمانعون أود الذهاب
‫إلى البيت لأنظف نفسي قليلاً

408
00:37:15,989 --> 00:37:19,092
‫كما يمكنكم
‫أن تتخيلوا كان يوماً طويلاً

409
00:37:19,117 --> 00:37:22,100
‫- هذا جيد
‫- شكراً

410
00:37:23,413 --> 00:37:25,394
‫(جايكوب أنتون نيس)؟

411
00:37:25,499 --> 00:37:26,975
‫أيمكنني مساعدتك؟

412
00:37:27,000 --> 00:37:29,978
‫أنت قيد الاعتقال
‫لمساهمتك بقتل (هارلين غاينز)

413
00:37:30,003 --> 00:37:32,147
‫- إن كنت تتحدث عن تلك الترهات
‫- نتحدث عن أدلة دماء

414
00:37:32,172 --> 00:37:34,650
‫وجدناها في مكتبك
‫في الجامعة

415
00:37:34,675 --> 00:37:38,362
‫وهو مكتب وحدك تستطيع دخوله
‫دماء (هارلين غاينز)

416
00:37:38,387 --> 00:37:43,329
‫من ثم ستُراق الدماء أخيراً
‫في مكانها الصحيح

417
00:37:46,311 --> 00:37:49,377
‫ماذا؟ كيف؟

418
00:37:57,617 --> 00:38:00,428
‫هذه هي المشاهد الناقصة
‫من ليلة جريمة القتل

419
00:38:00,453 --> 00:38:03,598
‫إنها المشاهد التي حذفها (بوزايدون)
‫نعم، كنت هناك

420
00:38:03,623 --> 00:38:08,357
‫لم أنكر هذا، أجبرني على فعل ذلك
‫حتى يتمكن من إلصاق التهمة بي

421
00:38:09,838 --> 00:38:15,360
‫أدلة الدماء التي وجدناها بين أغراضك
‫نتجت عن منحك مهمة التخلص من الجثة

422
00:38:15,385 --> 00:38:17,779
‫هذا صحيح

423
00:38:17,804 --> 00:38:23,118
‫ومع الكشف عن أدلة الدماء الإضافية
‫التي وُجدت في مكتبه في الجامعة

424
00:38:23,143 --> 00:38:27,664
‫يدعم ذلك نظريتك المتمثلة
‫بتواجده هناك، صحيح؟

425
00:38:27,689 --> 00:38:30,584
‫وكونه مطلق النار

426
00:38:30,609 --> 00:38:33,132
‫أظن أنه لديّ سؤال واحد لك

427
00:38:37,490 --> 00:38:38,967
‫أنا مدير وكالة الاستخبارات المركزية

428
00:38:38,992 --> 00:38:43,059
‫أدرك ذلك، لهذا السبب بعثت لك
‫الرسالة الإلكترونية مع الأدلة مباشرة

429
00:38:43,262 --> 00:38:46,782
‫سؤالي هو
‫هل تتلاعب بي أنا أيضاً؟

430
00:38:46,836 --> 00:38:50,110
‫- كيف سأفعل ذلك؟
‫- في الحقيقة...

431
00:38:51,466 --> 00:38:56,946
‫إن عاينت هذه الأدلة جيداً والبيانات
‫في الصور وأدلة الدماء المتحللة

432
00:38:56,971 --> 00:38:59,532
‫- قد تجد مشاكل
‫- هذا رهن بمدى تحفيزك

433
00:38:59,557 --> 00:39:03,077
‫لمعاينة ذلك عن كثب
‫قتل (بوزايدون) نائب مديرك

434
00:39:03,102 --> 00:39:07,498
‫كان سرطاناً داخل وكالتك منذ سنوات
‫أريتك وجهه!

435
00:39:07,524 --> 00:39:09,588
‫اهدأ

436
00:39:09,943 --> 00:39:14,009
‫عليك أن تعرف
‫أننا أمسكنا بشريك السيد (نيس)

437
00:39:14,405 --> 00:39:16,341
‫(أندرو نيلسون)
‫إنه قيد الاعتقال

438
00:39:16,366 --> 00:39:18,430
‫بفضل أخيك

439
00:39:18,868 --> 00:39:21,930
‫حالما رأينا رسالتك الإلكترونية
‫استجوبناه

440
00:39:21,955 --> 00:39:28,520
‫كشف بشكل كامل مؤامرة (21 فويد)
‫للإيقاع بك بجريمة قتل (هارلين غاينز)

441
00:39:28,545 --> 00:39:33,821
‫ودفن هويتك من خلال منحك هوية جديدة
‫هي (كانيال أوتيس)

442
00:39:33,967 --> 00:39:37,282
‫- ما معنى ذلك؟
‫- يعني ذلك

443
00:39:38,429 --> 00:39:41,161
‫أنه يمكنك الرحيل
‫يا سيد (سكوفيلد)

444
00:39:50,567 --> 00:39:54,258
‫لا تعرف كم انتظرت
‫لسماع أحد يناديني بهذا الاسم

445
00:40:04,163 --> 00:40:06,186
‫ثمة أمر آخر

446
00:40:07,083 --> 00:40:12,693
‫بسبب مستوى الإبداع الذي أظهرته
‫في كل هذه المسألة نحتاج إلى شخص مثلك

447
00:40:13,006 --> 00:40:14,732
‫لا أبحث عن وظيفة

448
00:40:14,757 --> 00:40:17,031
‫هذا صحيح

449
00:40:23,349 --> 00:40:27,291
‫ثمة أمر يمكنك فعله لي

450
00:40:31,316 --> 00:40:37,342
‫- هل يعجبك هذا المكان؟
‫- من الغريب أن أكون حياً مجدداً

451
00:40:37,572 --> 00:40:40,012
‫وألا أهرب

452
00:40:41,910 --> 00:40:45,976
‫نعم، كنت أهرب أنا أيضاً

453
00:40:46,748 --> 00:40:48,937
‫أعلم

454
00:40:52,587 --> 00:40:54,485
‫لماذا اتصلت بها؟

455
00:40:55,298 --> 00:40:57,571
‫لأنني عرفت أنك لن تفعل

456
00:41:03,973 --> 00:41:08,874
‫الأمر الغريب
‫هو أن الأمور لا تزال تصطلح

457
00:41:10,813 --> 00:41:13,170
‫نعم

458
00:41:17,862 --> 00:41:20,010
‫أنا أحبك

459
00:41:20,198 --> 00:41:22,596
‫أنا أحبك أيضاً

460
00:41:23,868 --> 00:41:26,266
‫سيوقع نفسه في ورطة

461
00:41:27,830 --> 00:41:31,063
‫نعم، إنه عنيد

462
00:41:32,043 --> 00:41:34,108
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا حبيبتي

463
00:41:43,888 --> 00:41:47,287
‫"سجن (فوكس ريفر)
‫(جوليات)، (إيلينوي)"

464
00:41:50,854 --> 00:41:52,956
‫لم أعتد قدوم رجال مبتسمين إلى هنا

465
00:41:52,981 --> 00:41:56,042
‫نعم، لا أنوي أن أبقى هنا لفترة طويلة
‫هذا كل ما في الأمر

466
00:41:56,067 --> 00:41:58,757
‫أهذا صحيح؟

467
00:42:03,324 --> 00:42:05,806
‫أمض يوماً جميلاً

468
00:42:23,595 --> 00:42:27,198
‫لا، لا، لا، لا، لا

469
00:42:27,223 --> 00:42:31,206
‫"أيها الحارس! أيها الحارس!"

470
00:42:35,440 --> 00:42:37,463
‫"رباه!"

