1
00:00:04,770 --> 00:00:10,610
.شينرا، أخبرني بكلّ ما قاله لك الدكتور جيوفاني في الأسفل

2
00:00:10,610 --> 00:00:11,610
.حاضر

3
00:00:14,650 --> 00:00:16,110
...رابط الأدولا

4
00:00:16,110 --> 00:00:18,530
عبارة عن ظاهرة لا يفترض أن تحدّث إلّا بين

5
00:00:18,530 --> 00:00:21,120
.حاملي الأدولا بارست أو الذين سبق وارتبطوا بالأدولا

6
00:00:21,120 --> 00:00:25,830
ارتبط شينرا-كن عن طريق رابط أدولا مع الدّكتور جيوفاني

7
00:00:25,830 --> 00:00:27,710
...وكذلك

8
00:00:27,710 --> 00:00:30,130
.الملازم كونرو من الفرقة السابعة

9
00:00:32,460 --> 00:00:35,380
.هذا الرّجل كونرو مشبوه إذًا

10
00:00:35,380 --> 00:00:37,050
!هذا غير ممكن

11
00:00:37,050 --> 00:00:40,760
.مناقشة الملازم كونرو هنا لن توصلنا لشيء

12
00:00:40,760 --> 00:00:43,730
.سأذهب إلى الفرقة السابعة وألتقي بالملازم

13
00:00:43,730 --> 00:00:46,520
،إن تمكّنت من معرفة سبب ارتباطي بالملازم

14
00:00:46,520 --> 00:00:49,440
.فقد نقترب خطوة أخرى نحو المبشّر

15
00:00:49,440 --> 00:00:52,480
!أنا ذاهب لرؤية الملازم كونرو

16
00:00:54,530 --> 00:00:59,410
!تفضّلوا! اشتروا واحدة الآن، وسأضيف أخرى مجّانًا

17
00:01:06,960 --> 00:01:09,500
.أساكسا نشيطة حقًّا

18
00:01:09,500 --> 00:01:12,380
.هل أنت واثق أنّ من الجيّد أن نأتي دون موعد

19
00:01:12,380 --> 00:01:15,420
.أفراد الفرقة السابعة يكرهون التّفاصيل الصغيرة

20
00:01:16,380 --> 00:01:17,760
،في الواقع

21
00:01:17,760 --> 00:01:19,930
لمَ أتيت معي أنت أيضًا أيّتها القائدة هيبانا؟

22
00:01:19,930 --> 00:01:23,140
.قد يكون لكونرو روابط مع المبشّر

23
00:01:23,140 --> 00:01:26,310
.أنت لطيف تجاه الغير وتنخدع بسهولة

24
00:01:26,310 --> 00:01:30,400
.قلت لك أنّه فيما يخصّ الملازم كونرو، فهو مخلص

25
00:01:31,480 --> 00:01:35,110
فتى الفرقة الثامنة؟ ما سبب مجيئك اليوم؟

26
00:01:35,110 --> 00:01:38,200
.هناك شيء أريد التحّدث عنه مع الملازم كونرو

27
00:01:38,200 --> 00:01:39,910
.إنّه ليس هنا

28
00:01:39,910 --> 00:01:43,870
.ذهب إلى سقيفة تخزين خارج البلدة بمفرده

29
00:01:43,870 --> 00:01:47,460
.حسنًا، سأذهب للبحث عنه هنا. شكرًا جزيلًا لك

30
00:01:47,460 --> 00:01:48,460
،بالمناسبة

31
00:01:48,460 --> 00:01:52,250
!أيّها اللّعوب، أحضرت امرأة مثيرة معك

32
00:01:52,250 --> 00:01:53,250
هل هي حبيبتك؟

33
00:01:53,250 --> 00:01:54,090
حبيبة؟

34
00:01:54,090 --> 00:01:57,550
!كلّا! إنّها قائدة الفرقة الخامسة

35
00:01:57,550 --> 00:01:58,880
قائدة؟

36
00:01:58,880 --> 00:02:00,550
...حبيبة

37
00:02:00,550 --> 00:02:04,100
.لا يبدو أنّها ستمانع ذلك

38
00:02:07,600 --> 00:02:11,900
...بذهب الملازم بمفرده إلى سقيفة تخزين لا يوجد أحد في جوارها

39
00:02:11,900 --> 00:02:14,190
.بدأ الأمر يزداد ريبة

40
00:02:14,190 --> 00:02:16,570
.لا بدّ أنّه يقوم بمهمّة ما

41
00:02:16,570 --> 00:02:19,110
.نحن نتعامل هنا مع رجل قوميّ أيضًا

42
00:02:19,110 --> 00:02:21,530
.لا يمكن معرفة ما ينوي فعله

43
00:02:21,530 --> 00:02:22,530
.مهلًا

44
00:02:24,410 --> 00:02:25,990
!أحد أصحاب الأردية البيضاء؟

45
00:02:25,990 --> 00:02:27,620
!أرأيت؟

46
00:02:29,080 --> 00:02:32,170
أنت تتبعني منذ أيّام الآن، صحيح؟

47
00:02:32,170 --> 00:02:35,710
كنت تعلم ومع ذلك أتيت إلى هنا بمفردك؟

48
00:02:35,710 --> 00:02:38,840
!ساموراي لا يمكنه القتال بسبب الترميد

49
00:02:42,470 --> 00:02:45,680
.إن كنّا سنفعل هذا، فلنعجّل بذلك

50
00:04:15,940 --> 00:04:19,440
الحلقة الثالثة والعشرون
قطّة اللّهب

51
00:04:21,400 --> 00:04:23,030
...ملازم كونرو

52
00:04:23,030 --> 00:04:25,450
!إنّه يتعرّض للهجوم! علينا مساعدته بسرعة

53
00:04:25,450 --> 00:04:28,370
!لا تتسرّع! هذه فرصتنا للإمساك به متلبّسًا

54
00:04:30,910 --> 00:04:33,500
!الملازم كونرو يعاني من التّرميد

55
00:04:37,790 --> 00:04:41,210
!انتهى أمرك يا ملازم الفرقة السابعة

56
00:04:56,350 --> 00:04:58,230
!ملازم كونرو

57
00:04:58,230 --> 00:04:59,480
شينرا؟

58
00:05:02,980 --> 00:05:04,110
إذًا ما تعنيه

59
00:05:04,110 --> 00:05:07,610
هو أنّنا تشاركنا رابط أدولا؟

60
00:05:07,610 --> 00:05:09,240
.أجل

61
00:05:09,240 --> 00:05:14,080
هل تعلم لمَ؟ هل رأيت من قبل عالمًا بديلًا جهنّميًّا؟

62
00:05:19,380 --> 00:05:20,750
.أجل

63
00:05:20,750 --> 00:05:24,090
.قبل سنتين، خلال حريق أساكسا العظيم

64
00:05:24,090 --> 00:05:26,760
الحريق الذي ظهر فيه ذلك الشّيطان في أساكسا؟

65
00:05:26,760 --> 00:05:30,600
.أجل. حينها أصبت بالتّرميد

66
00:05:47,070 --> 00:05:52,240
.كان ذلك الجهنّمي مختلفًا عن أيّ جهنّميّ آخر

67
00:05:52,240 --> 00:05:56,120
.وكأنّه صورة معكوسة لي في مرآة

68
00:06:02,630 --> 00:06:05,130
!هل تحاول استبدالي؟

69
00:06:08,880 --> 00:06:11,720
.آسف، لكن لا يمكنك ذلك

70
00:06:18,810 --> 00:06:20,190
!القمر القرمزي

71
00:06:23,820 --> 00:06:25,940
!سأراك في الجحيم

72
00:06:38,710 --> 00:06:43,840
.إن كان ذلك عالمًا آخر، فذلك يعني أنّي خضعت لرابط أدولا

73
00:06:43,840 --> 00:06:48,630
قلت أنّ الشّيطان بدا وكأنّه انعكاسك
في مرآة؟ كأنّه شبيه مطابق لك؟

74
00:06:48,630 --> 00:06:51,130
ما هو الشّبيه المطابق؟

75
00:06:51,130 --> 00:06:54,050
.كأنّه نسخة عن شخص ما

76
00:06:54,050 --> 00:06:57,520
هناك أسطورة شعبية تقول

77
00:06:57,520 --> 00:07:01,770
.أنّه هناك شخصًا يشبهك تمامًا في مكان ما في العالم

78
00:07:01,770 --> 00:07:05,190
،لكنّها بالطّبع ليست سوى قصّة أشباح

79
00:07:05,190 --> 00:07:08,440
.لكن يبدو أنّه إن التقيت بشبيهك المطابق، فإمّا أن تقتله أو يقتلك

80
00:07:08,440 --> 00:07:09,360
!مخيف

81
00:07:09,360 --> 00:07:12,660
.بدا بالفعل أنّه أتى لقتلي

82
00:07:12,660 --> 00:07:16,700
.وبما أنّك قتلته، فهذا يجعلك رجلًا عنيدًا

83
00:07:16,700 --> 00:07:19,040
.كما هو متوقّع من الملازم كونرو

84
00:07:19,040 --> 00:07:20,620
.لا تكن سخيفًا

85
00:07:25,130 --> 00:07:28,920
.أظنّني سأتحقّق من موضوع الشبيه المطابق أكثر

86
00:07:28,920 --> 00:07:31,840
.أنت ذكيّة جدًّا بالنسبة لسيدة عصرية

87
00:07:31,840 --> 00:07:34,890
لكن لمَ قد يسعون خلفي؟

88
00:07:34,890 --> 00:07:38,390
أيمكن أن يكون السّبب رؤيتك لأدولا؟

89
00:07:39,640 --> 00:07:41,180
...أو ندبتك

90
00:07:41,180 --> 00:07:45,730
.يبدو أنّ الأشخاص الذين يرون أدولا يصابون بإصابة ما

91
00:07:46,770 --> 00:07:48,940
...ينطبق ذلك على الغير أيضًا

92
00:07:49,940 --> 00:07:51,440
لكن لماذا؟

93
00:07:51,440 --> 00:07:53,530
أيمكن أنّ رؤية الغير لأدولا

94
00:07:53,530 --> 00:07:56,570
غير مريحة لهم؟

95
00:07:59,580 --> 00:08:02,660
ماذا؟ تعرّض كونرو للهجوم؟

96
00:08:02,660 --> 00:08:04,420
،كان يتربّص لوقت طويل

97
00:08:04,420 --> 00:08:07,040
.فعرفت أنّه لن يظهر نفسه إلى أن أبقى بمفردي

98
00:08:07,040 --> 00:08:10,510
...كان الأمر رائعًا! هزمه بضربة واحدة دون استعمال قدراته

99
00:08:12,720 --> 00:08:15,970
!لمَ فعلت ذلك فجأة أيّها الغبيّ؟

100
00:08:15,970 --> 00:08:17,220
.تفاديتها

101
00:08:17,220 --> 00:08:21,390
.هذا لأنّك علّمتني كيفية رصد نَفَس الحياة أيّها القائد شينمون

102
00:08:21,390 --> 00:08:24,810
.ما يعني أنّك تستطيع القتال بشكل جيّد الآن

103
00:08:24,810 --> 00:08:28,520
.لكنّ أصحاب الأردية البيضاء بدؤوا يصبحون أكثر قوّة أيضًا

104
00:08:28,520 --> 00:08:32,110
.لديهم أشخاص لا تعمل معهم تقنيتي رابيد وكورنا

105
00:08:32,110 --> 00:08:36,490
كيف تقاتل شخصًا كذلك أيّها القائد شينمون؟

106
00:08:38,030 --> 00:08:40,540
...قد تنجح في استعمالها الآن

107
00:08:43,450 --> 00:08:46,420
.سأستعمل قوّة موقع الحريق الهستيرية

108
00:08:46,420 --> 00:08:48,210
القوة الهستيرية؟

109
00:08:48,210 --> 00:08:49,920
،عندما تكون على شفير أزمة ما

110
00:08:49,920 --> 00:08:54,340
،وتتخطّى حدودك لإطلاق كلّ قوّتك الكامنة

111
00:08:54,340 --> 00:08:56,470
.نسمّي تلك بالقوة الهستيرية

112
00:08:56,470 --> 00:08:58,430
!كـ-كيف يمكنني القيام بها؟

113
00:08:58,430 --> 00:09:01,140
.لا أعلم. اكتشف ذلك بنفسك

114
00:09:01,140 --> 00:09:05,270
.واكا، لا يمكنك قول ذلك ونت من ذكرتها

115
00:09:08,690 --> 00:09:11,230
.اذهب واجمع الشّباب من فرقتك

116
00:09:11,230 --> 00:09:13,780
.لا أريد أن أعلّم هذا مرارًا

117
00:09:13,780 --> 00:09:17,660
!أنت محظوظ! وافق واكا على تعليمك مجدّدًا

118
00:09:17,660 --> 00:09:19,160
!شكرًا جزيلًا لك

119
00:09:20,160 --> 00:09:22,160
!أعدك بأن أزداد قوّة

120
00:09:30,460 --> 00:09:34,380
.السّاموراي الفارس يتكرّم بالعودة إلى أساكسا مرّة أخرى

121
00:09:34,380 --> 00:09:36,920
أأنت واثق أنّك لا تريد أن تكون الفّارس الساموراي؟

122
00:09:36,920 --> 00:09:39,510
.هذا يعني أنّك ساموراي

123
00:09:39,510 --> 00:09:42,350
!كفى هراءً! هيا بنا يا رجال

124
00:09:43,430 --> 00:09:45,060
.المعذرة

125
00:09:45,060 --> 00:09:49,230
أتيتما باكرًا. هل المجيء قبل الوقت طريقة إمبراطورية؟

126
00:09:49,230 --> 00:09:51,480
أنت وصاحب الشعر المربوط إذًا؟

127
00:09:51,480 --> 00:09:53,900
.في الواقع، معنا شخص آخر اليوم

128
00:09:57,070 --> 00:09:58,910
!أنا كوتاتسو تاماكي

129
00:09:58,910 --> 00:10:01,370
!درّبني أنا أيضًا رجاءً

130
00:10:26,220 --> 00:10:29,060
.أتيتما؟ أنتما مبكران للغاية

131
00:10:29,060 --> 00:10:31,770
.نتطلّع مجدّدًا لأن تعلّمنا

132
00:10:33,940 --> 00:10:38,240
.ماذا؟ ما هذا؟ هناك شخص إضافي هذه المرة

133
00:10:38,240 --> 00:10:42,530
.أعلم جيّدًا أنّي لست في مستوى يجعلني جاهزة لتلقي تدريبك

134
00:10:42,530 --> 00:10:46,080
.لكنّي أريد أن أكون مختلفة عن ذاتي الضّعيفة الآن

135
00:10:46,080 --> 00:10:49,000
هلّا تسمح لي بالمشاهدة على الأقلّ؟

136
00:10:49,000 --> 00:10:51,040
تريدين أن تزدادي قوّة؟

137
00:10:51,040 --> 00:10:52,630
!أجل

138
00:10:52,630 --> 00:10:54,250
لماذا؟

139
00:10:54,250 --> 00:10:59,760
.لأنّي جبانة الآن لدرجة تجعلني عبئًا على الأفراد الآخرين

140
00:10:59,760 --> 00:11:03,930
.لو كنت أقوى، لأُنقذَت بعض الأرواح على الأرجح

141
00:11:04,890 --> 00:11:07,350
هل هذه قصّة عاطفية؟

142
00:11:07,350 --> 00:11:10,890
!كلّا! هذا ندم وعزيمة

143
00:11:11,890 --> 00:11:17,820
.فهمت. لكنّ المشاهدة ستصيبك بملل كبير على الأرجح

144
00:11:17,820 --> 00:11:18,820
!أنتما

145
00:11:20,110 --> 00:11:21,530
ما الأمر يا واكا؟

146
00:11:21,530 --> 00:11:23,780
.اذهبا والهوا مع تلك الفتاة

147
00:11:23,780 --> 00:11:25,660
تلك الغبيّة؟

148
00:11:30,330 --> 00:11:32,370
ماذا تريدين أن تلعبي أيّتها الفتاة المنحلّة؟

149
00:11:32,370 --> 00:11:35,670
ومن الأفضل أن يكون ذلك ممتعًا
.وإلّا ستدفعين الثّمن أيّتها الفتاة الوقحة

150
00:11:35,670 --> 00:11:38,130
ماذا؟ ماذا؟ كوساكابي؟

151
00:11:38,130 --> 00:11:41,010
.الاعتناء بهما متعب للغاية

152
00:11:41,010 --> 00:11:43,430
تاماكي، سأرى مدى قوّتك

153
00:11:43,430 --> 00:11:46,680
.بالطريقة التي ستلهين بها مع هيكاغي وهيناتا

154
00:11:46,680 --> 00:11:48,850
.حسنًا

155
00:11:50,890 --> 00:11:54,560
ألن تذهب لمشاهدة مجنّدي الفرقة الثامنة الجدد يا كون-سان؟

156
00:11:54,560 --> 00:11:56,810
.سأفعل بعد انتهائي من التنظيف هنا

157
00:11:56,810 --> 00:11:59,780
.سأفعل ذلك. اذهب وشاهد

158
00:11:59,780 --> 00:12:02,240
.إنّه واجبي اليوم. أنا لا أمانع

159
00:12:07,660 --> 00:12:11,540
.قال واكا أنّ عليك الهرب منّا لدقيقة

160
00:12:11,540 --> 00:12:13,210
.سنلعب لعبة المطاردة

161
00:12:13,210 --> 00:12:14,500
!أسرعي! أسرعي! أسرعي! أسرعي -

162
00:12:14,500 --> 00:12:15,830
.حسنًا، فهمت -
!أسرعي! أسرعي! أسرعي! أسرعي -

163
00:12:15,830 --> 00:12:18,670
.حسنًا، سأهرب

164
00:12:18,670 --> 00:12:22,010
.لكني لا أريد الهرب بسرعة كبيرة تدفعهما للبكاء

165
00:12:22,010 --> 00:12:24,470
.سأتساهل معهما

166
00:12:24,470 --> 00:12:26,220
!ها أنا أهرب

167
00:12:26,220 --> 00:12:28,140
!هل تستخفّين بنا؟

168
00:12:28,140 --> 00:12:29,970
!هـ-هذا مؤلم

169
00:12:29,970 --> 00:12:31,980
!اركضي بجدّية وإلّا قتلناك

170
00:12:31,980 --> 00:12:34,060
.تبًّا. فهمت

171
00:12:34,060 --> 00:12:36,850
!لا ينبغي على الفتيات استعمال ألفاظ نابية

172
00:12:36,850 --> 00:12:40,150
!وإن تعاليت علينا، فسنرميك في نهر سوميدا

173
00:12:40,150 --> 00:12:45,030
تريدانني أن أركض بجدّية، صحيح؟
!لا تبكيا إن لم تتمكّنا من مجاراتي إذًا

174
00:12:45,910 --> 00:12:51,790
.يا إلهي، ما هذا؟ لم آت لأساكسا كي ألهو

175
00:12:51,790 --> 00:12:56,170
.أريد اللّحاق بشينرا وآرثر ولو قليلًا

176
00:12:59,840 --> 00:13:02,670
ألم نقل لك ألّا تتساهلي أيّتها الخنزيرة؟

177
00:13:02,670 --> 00:13:05,720
أحقًّا لا تريدين أن تزدادي قوّة أيّتها الحثالة؟

178
00:13:05,720 --> 00:13:10,100
.نحن نلهو معك بكلّ لطف. لا تسيئي الفهم

179
00:13:10,100 --> 00:13:13,180
هل هما قويّتان؟

180
00:13:16,440 --> 00:13:18,690
.من الأفضل أن نبدأ نحن أيضًا على ما أظنّ

181
00:13:18,690 --> 00:13:20,320
!أجل

182
00:13:23,530 --> 00:13:25,780
.لم نرَ هذا منذ وقت طويل

183
00:13:25,780 --> 00:13:28,780
!ما هذا؟

184
00:13:28,780 --> 00:13:30,950
.مذ كان دور بيني

185
00:13:36,160 --> 00:13:40,250
.مضى وقت طويل لم نرَ فيه منظرًا كهذا

186
00:13:40,250 --> 00:13:43,380
.يوم هادئ آخر في أساكسا

187
00:13:43,380 --> 00:13:47,470
!آه! هذا ساخن! آه! آه

188
00:13:48,680 --> 00:13:52,010
.هادئ بالفعل -
!ملابسي تحترق! مؤخرتي بادية -

189
00:13:55,310 --> 00:13:58,480
!ثمان ثوان! بعيدة جدًّا عن دقيقة

190
00:13:58,480 --> 00:14:00,400
!أعلم ذلك

191
00:14:00,400 --> 00:14:02,400
!شاهدا هذا فحسب

192
00:14:06,610 --> 00:14:11,700
!أنا جادّة الآن! أمسكا بي إن استطعتما أيّتها الطفلتان القذرتان

193
00:14:11,700 --> 00:14:13,990
.هينا، يبدو أنّها تحفّزت الآن

194
00:14:13,990 --> 00:14:16,160
.علينا الذّهاب نحن أيضًا يا هيكا

195
00:14:17,960 --> 00:14:19,290
!أنا قادمة

196
00:14:23,460 --> 00:14:25,960
!لا تلوماني إن احترق الكيمونو الخاص بكما

197
00:14:25,960 --> 00:14:29,010
!في أحلامك! خمس ثوان

198
00:14:29,010 --> 00:14:31,430
.خمس ثوان؟ هذا أقل من المرة السابقة

199
00:14:31,430 --> 00:14:34,310
.أهذه هي جدّيّتها؟ لا تمزحي معي

200
00:14:34,310 --> 00:14:36,560
!لقد بدأت للتو. مجدّدًا

201
00:14:37,520 --> 00:14:39,980
أليست الدّقيقة مدّة طويلة بالنّسبة لها؟

202
00:14:39,980 --> 00:14:42,270
.من الأفضل أن نجعلها 30 ثانية

203
00:14:42,270 --> 00:14:44,610
.سأريهم

204
00:14:44,610 --> 00:14:47,570
.أنا جنديّة حرائق

205
00:14:47,570 --> 00:14:52,370
كيف هي المدرسة يا تاماكي؟ هل ستحصلين على شهادة الأخت؟

206
00:14:52,370 --> 00:14:55,740
،نحن لسنا عائلة كهنوتيّة، لذا هناك الكثير من الاختبارات

207
00:14:55,740 --> 00:14:57,500
.لكنّ المعلّم يقول أنّي أبلي حسنًا

208
00:14:57,500 --> 00:14:59,210
.لا تتحاملي على نفسك

209
00:15:00,080 --> 00:15:02,290
...الأمر فقط

210
00:15:02,290 --> 00:15:04,710
...أنّ ماما وبابا قالا لي...

211
00:15:04,710 --> 00:15:06,920
!تاماكي-سان، صباح الخير

212
00:15:06,920 --> 00:15:08,420
.صباح الخير

213
00:15:08,420 --> 00:15:10,050
!شارتك

214
00:15:10,050 --> 00:15:12,720
!أجل! أنا أخت الآن

215
00:15:12,720 --> 00:15:17,640
.ما زال أمام الاختبار الكتابي والمقابلة قبل أن أصبح أختًا معتمدة

216
00:15:17,640 --> 00:15:21,480
.لكنّك ذكيّة، لذا ستكونين بخير. ابذلي جهدك

217
00:15:21,480 --> 00:15:22,770
.تايّوشين-ساما يرى مجهوداتك -

218
00:15:22,770 --> 00:15:26,690
...وفقط لأنّ الجميع يفعلون ذلك -
.تايّوشين-ساما يرى مجهوداتك -

219
00:15:28,530 --> 00:15:30,110
!تاماكي-سان

220
00:15:30,110 --> 00:15:32,530
.لكّني واصلت التعثّر من دون سبب

221
00:15:32,530 --> 00:15:35,990
...هل أنت بخير؟ تماسكي

222
00:15:35,990 --> 00:15:38,080
هل من خطب؟

223
00:15:38,080 --> 00:15:40,160
!هناك نار تخرج من مؤخرتك

224
00:15:41,290 --> 00:15:44,330
...فقط لأنّي بدأت أنتج اللّهب

225
00:15:47,670 --> 00:15:49,260
تبًّا! كما مضى من الوقت؟

226
00:15:49,260 --> 00:15:50,170
.اثنتا عشرة ثانية

227
00:15:50,170 --> 00:15:51,670
.إحدى أفضل أوقاتك

228
00:15:51,670 --> 00:15:53,220
!مجدّدًا

229
00:15:54,010 --> 00:15:56,760
،هذا مذهل، صحيح؟ إن كنت من الجيل الثّالث

230
00:15:56,760 --> 00:15:58,260
فهل يعني هذا أنّك ستصبحين جندّية حرائق؟

231
00:15:58,260 --> 00:16:01,390
!جنديّة حرائق أخت؟ هذا رائع

232
00:16:01,390 --> 00:16:03,980
إن تجنّدت، فسيكون ذلك في الفرقة الأولى، صحيح؟

233
00:16:03,980 --> 00:16:06,650
الفرقة الأولى؟

234
00:16:06,650 --> 00:16:07,730
!انظرا هناك

235
00:16:07,730 --> 00:16:09,320
!مذهل

236
00:16:09,320 --> 00:16:12,200
!الملازم ريكّا هوشيميا

237
00:16:12,200 --> 00:16:14,450
إنّه رائع، صحيح؟

238
00:16:14,450 --> 00:16:18,830
أيّتها التلميذات الشّابات! لا تشاهدن
!من هناك فحسب، تعالين إلى هنا

239
00:16:18,830 --> 00:16:23,000
!الفرقة الأولى تنتظر وجوهًا جديدًا مثلكنّ للتجند بحماس

240
00:16:23,000 --> 00:16:24,170
ماذا؟ ماذا نفعل؟

241
00:16:24,170 --> 00:16:25,080
!لقد رآنا

242
00:16:25,080 --> 00:16:26,830
!لـ-لنهرب

243
00:16:26,830 --> 00:16:31,130
.تطلّعت للملازم ريكّا مثل الجميع

244
00:16:32,470 --> 00:16:37,180
.فقط لأن... الجميع قالوا ذلك

245
00:16:39,010 --> 00:16:43,600
!بابا! ماما! أريد أن أصبح أختًا وأنضمّ إلى الفرقة الأولى

246
00:16:46,400 --> 00:16:49,070
.أصبحت جنديّة حرائق دون سبب

247
00:16:49,070 --> 00:16:53,150
!سأقف وأرى نهايتك

248
00:16:53,150 --> 00:16:58,030
!موتي بدلًا عنّي يا تاماكي

249
00:16:58,030 --> 00:17:00,740
...أرجوك يا كوساكابي

250
00:17:00,740 --> 00:17:03,870
.اهزم الملازم ريكّا

251
00:17:03,870 --> 00:17:07,080
.دعي الأمر لي. لهذا السّبب أتيت

252
00:17:07,080 --> 00:17:09,040
!سأريهم

253
00:17:12,090 --> 00:17:12,920
!للأسف

254
00:17:12,920 --> 00:17:15,220
!ثمان عشرة ثانية

255
00:17:15,220 --> 00:17:16,590
!أريد أن أتغيّر

256
00:17:16,590 --> 00:17:17,430
...هيكا

257
00:17:17,430 --> 00:17:18,640
...هينا

258
00:17:18,640 --> 00:17:22,310
.لكنّ الجميع حملوني على عواتقهم حتّى الآن

259
00:17:22,310 --> 00:17:25,890
.أعلم أنّ التغيير لن يكون سهلًا بالنسبة لي

260
00:17:25,890 --> 00:17:29,060
...ولأنّ الجميع يبذلون جهودهم

261
00:17:29,060 --> 00:17:32,280
!أنا أيضًا سأفعل

262
00:17:32,280 --> 00:17:34,150
!سوف أبذل جهدي أيضًا

263
00:17:39,370 --> 00:17:41,200
.بقيت ثلاثون ثانية

264
00:17:41,200 --> 00:17:43,700
.سنبذل كلّ ما لدينا نحن أيضًا

265
00:17:43,700 --> 00:17:46,040
.أقسم أنيّ سأهرب منكما

266
00:17:50,420 --> 00:17:51,960
!آ-آسف

267
00:17:51,960 --> 00:17:54,840
.كلّا، أنا من عليّ الاعتذار. إغوائي مجدّدًا

268
00:18:00,050 --> 00:18:05,390
.هل تعرفين الفتى الذي ارتطمت به سابقًا؟ إنّه حبيبي

269
00:18:05,390 --> 00:18:08,850
عن أيّ "إغواء" تتحدّثين؟ كان ذلك عمدًا، صحيح؟

270
00:18:08,850 --> 00:18:10,730
!أيتها الخنزيرة اللعوبة

271
00:18:10,730 --> 00:18:14,980
.أنا آسفة. لكنّي لم أتعمّد ذلك حقًّا

272
00:18:16,900 --> 00:18:20,070
!اذهبي واجلسي في الزاوية يا مثيرة المتاعب

273
00:18:23,950 --> 00:18:26,750
.ما زلت تضعين تسريحة الغدائر في الإعدادية أيضًا

274
00:18:26,750 --> 00:18:30,670
.يا لك من لعوبة بالنّسبة لخنزيرة! اذهبي إلى هناك بسرعة

275
00:18:31,630 --> 00:18:35,050
هل توحي الغدائر بأني لعوبة؟

276
00:18:35,050 --> 00:18:37,800
.أحبّهما لأنّهما تشبهان أذني حيوان مرنة

277
00:18:42,470 --> 00:18:47,600
.من الجيّد أن يكون المرء قطًّا، فهي تتصرف بشهوانية

278
00:18:47,600 --> 00:18:50,270
...أتمنى لو أكون

279
00:18:51,270 --> 00:18:53,060
...بسرعة...

280
00:18:54,190 --> 00:18:55,400
!القطط...

281
00:19:13,380 --> 00:19:17,130
!أربعون ثانية! هذا سيّئ يا هيكاغي! ستهرب منا إن استمرّت هكذا

282
00:19:17,130 --> 00:19:18,800
!لن نسمح لها

283
00:19:20,050 --> 00:19:21,380
!إنّهما تلحقان بي

284
00:19:23,090 --> 00:19:25,510
!وبنفس رشاقة القطط

285
00:19:27,310 --> 00:19:29,430
!تبًّا، 45 ثانية

286
00:19:39,940 --> 00:19:43,530
.لماذا تجلسين في الزّاوية؟ تعالي إلى هنا

287
00:19:43,530 --> 00:19:47,700
سيزعجك إغوائي الشهواني إن جلست هناك، صحيح؟

288
00:19:54,080 --> 00:19:57,420
.سأجلس في الزاوية. لذا اجلسي هناك

289
00:19:57,420 --> 00:19:59,710
.لا بأس، فقد اعتدت الأمر

290
00:19:59,710 --> 00:20:03,760
.أنا معتاد أكثر على الجلوس في الزاوية. لا تستخفي بالشيطان

291
00:20:09,520 --> 00:20:12,520
!أنزلني -
!لماذا بالضبط؟ -

292
00:20:12,520 --> 00:20:15,190
!على أيّة حال، سأجلس في الزّاوية

293
00:20:15,190 --> 00:20:17,480
،صحيح أنّ ذلك محرج للغاية

294
00:20:17,480 --> 00:20:19,900
.لكن ذلك لا يعني أنّ عليك تلزمي نفسك بالزّاوية

295
00:20:21,530 --> 00:20:23,240
.انظري إلى ذلك الغبيّ مثلًا

296
00:20:23,240 --> 00:20:27,030
إنّه أكثر شخص منحطّ، لكنّه يجلس
.دائمًا في كرسي صاحب عيد الميلاد

297
00:20:27,030 --> 00:20:28,990
.تحلّي بالقليل من احترام الذّات

298
00:20:36,540 --> 00:20:39,670
!سأتوقف عن الهرب نحو الزّاوية

299
00:20:39,670 --> 00:20:43,550
لمَ توقّفت؟ هل استسلمت؟

300
00:20:43,550 --> 00:20:47,300
!لن أهرب في الثواني العشر المتبقية

301
00:20:50,260 --> 00:20:51,720
!سأخترقكما

302
00:20:51,720 --> 00:20:53,690
.هي ستطاردنا الآن

303
00:20:53,690 --> 00:20:55,900
!كان بمقدورها الهرب أيضًا

304
00:20:55,900 --> 00:20:57,230
!اتّحاد

305
00:20:59,230 --> 00:21:00,900
!الثعلبة الأمّ

306
00:21:03,150 --> 00:21:05,860
!سأمرّ من خلالكما

307
00:21:07,030 --> 00:21:07,490
كرة نيكوماتا النارية

308
00:21:07,490 --> 00:21:09,830
!كرة نيكوماتا النارية

309
00:21:16,870 --> 00:21:19,590
!تبًّا لتلك الفتاة! لم ننته بعد

310
00:21:19,590 --> 00:21:22,710
،مضت 60 ثانية. لا أعلم السّبب

311
00:21:22,710 --> 00:21:26,130
.لكنّك كنت تكبحين قوّتك لسبب ما

312
00:21:26,130 --> 00:21:28,220
!قائد شينمون

313
00:21:30,050 --> 00:21:32,310
لكنّك نزعت تلك الطبقة، صحيح؟

314
00:21:35,100 --> 00:21:36,600
!شكرًا جزيلًا لك

315
00:21:36,600 --> 00:21:38,480
.لم يطلب منك أحد نزع كلّ ذلك

316
00:21:38,480 --> 00:21:40,150
!آ-آسفة

317
00:21:40,150 --> 00:21:42,230
!بائعة هوى

318
00:21:42,230 --> 00:21:47,490
هل لعبة المطاردة البسيطة كفيلة بتغييري لتلك الدرجة حقًّا؟

319
00:21:47,490 --> 00:21:50,700
أيّ شخص لا يمكنه اتّخاذ لعبة بسيطة بجدّية هكذا

320
00:21:50,700 --> 00:21:53,700
.لا يملك فرصة عندما يتعلّق الأمر بالقتال الحقيقيّ

321
00:21:53,700 --> 00:21:56,290
.دخلت إلى الحلبة لأوّل مرة

322
00:21:57,710 --> 00:21:58,960
.استمري

323
00:22:02,670 --> 00:22:05,050
!شكرًا جزيلًا لك

324
00:22:05,050 --> 00:22:07,970
ما الذي تفعلينه لنفسك هناك؟

325
00:22:09,300 --> 00:22:11,350
...يا إلهي

326
00:22:19,770 --> 00:22:22,690
!قائد شينمون! إلى أين ذهبت؟

327
00:22:22,690 --> 00:22:25,230
!لا يمكنك أن تقول أنّك نسيت أمرنا

328
00:22:25,230 --> 00:22:27,990
يُتبع

329
00:23:57,990 --> 00:23:59,040
فرقة مكافحة النيران     الموسم الثاني

330
00:23:59,040 --> 00:23:59,500
.توتّر الموت يجعلني أبتسم

331
00:23:59,500 --> 00:24:00,790
الحلقة القادمة

332
00:24:03,330 --> 00:24:08,210
،في الحلقة القادمة من الموسم الثاني من فرقة مكافحة النيران
".الحلقة الرّابعة والعشرون، "علامات الاختلال

333
00:24:08,210 --> 00:24:10,510
الحلقة الرّابعة والعشرون
علامات الاختلال

334
00:24:10,510 --> 00:24:14,530
.ارجع إلى لهب النار العظيم. لاتوم