1
00:00:01,020 --> 00:00:04,690
إمبراطورية طوكيو     تشوو-كو

2
00:00:05,730 --> 00:00:06,520
الأسقفيّة المقدّسة

3
00:00:06,520 --> 00:00:09,020
.هذا إعلان وكالة الأرصاد الجوية اليوم

4
00:00:09,020 --> 00:00:12,820
أُصدِر تحذير بأمطار غزيرة لم يسبق لها مثير لفترة قصيرة

5
00:00:12,820 --> 00:00:16,420
إلى المحافظة الرابعة لمنطقة إمبراطورية
.طوكيو الشمالية على الساعة 13:00

6
00:00:17,280 --> 00:00:21,620
.على كلّ المتوجهين إلى تلك المنطقة توخي الحيطة والحذر

7
00:00:22,330 --> 00:00:25,710
وأيضًا احرصوا على عدم الاقتراب
.من المنطقة من دون سبب وجيه

8
00:00:43,020 --> 00:00:45,640
.رُصِد الهدف، جاري الإرسال -
.تحويل جميع الشاشات لوضع التعقّب -

9
00:00:45,640 --> 00:00:48,600
.تحقّق التعرف على رقم تعريف التعقّب -
.إلغاء وضع الاستعداد -

10
00:00:48,600 --> 00:00:52,230
تحقّقنا من الهوية. تمّت مزامنة
.نظام المعلومات الجغرافية ورقم تعريف التعقّب

11
00:00:52,230 --> 00:00:55,070
.هامش الخطأ هو 0.083، ضمن النطاق المقبول

12
00:00:55,070 --> 00:00:58,570
تحقّقنا من إشارة تفعيل نظام التحكم
.في الإنذار لوكالة الدفاع ضدّ الحرائق

13
00:00:58,570 --> 00:01:00,280
.جاري متابعة المراقبة -
.دخل الهدف إلى منطقة أكيهابارا -

14
00:01:00,280 --> 00:01:01,700
.جاري إرسال الإنذار إلى منطقة أكيهابارا -
.دخل الهدف إلى منطقة أكيهابارا -

15
00:01:01,700 --> 00:01:02,370
.جاري إرسال الإنذار إلى منطقة أكيهابارا -
.لا ترسلوه. أنا أفضل الارتباك -

16
00:01:02,370 --> 00:01:05,290
.لا ترسلوه. أنا أفضل الارتباك -

17
00:01:05,290 --> 00:01:07,410
.جاري بدء اختراق نظام الإنذار

18
00:01:07,870 --> 00:01:10,500
.إطفائيّو كاندا يطلبون التعليمات

19
00:01:10,500 --> 00:01:12,130
.لا تتدخّلوا

20
00:01:12,130 --> 00:01:14,590
أليست كاندا تحت صلاحية الفرقة الثامنة؟

21
00:01:15,560 --> 00:01:17,970
.لا يحقّ للحصى أن تتدخّل

22
00:01:17,970 --> 00:01:22,180
هم من سألوا، فما الخطأ في إجابتهم؟

23
00:01:23,890 --> 00:01:25,730
.رسالة من هايجيما للصناعات

24
00:01:27,060 --> 00:01:31,310
.سأستمع لها لاحقًا. تلك وحدة أبحاثي

25
00:01:31,310 --> 00:01:33,270
.أنا لا أتلقى الأوامر من المكتب الرئيسيّ

26
00:01:34,320 --> 00:01:37,700
الفرقة الخامسة ستخرج، حتّى إن اضطررنا
،للدوس على صلاحية الفرقة الثامنة

27
00:01:37,700 --> 00:01:39,660
!سوف نؤمّن ذلك الجهنّمي

28
00:01:40,660 --> 00:01:42,740
!جسم يقترب من الهدف بسرعة كبيرة

29
00:01:43,950 --> 00:01:45,200
،وفقًا لنمط أدولا

30
00:01:45,200 --> 00:01:47,790
.أعتقد أنّه جندي حرائق من الجيل الثالث من الفرقة الثامنة

31
00:01:48,250 --> 00:01:49,850
حصوة من الفرقة الثامنة؟

32
00:01:59,470 --> 00:02:02,970
الحلقة الرابعة
البطل والأميرة

33
00:02:08,430 --> 00:02:09,850
تنوّرت الظلمة

34
00:02:09,850 --> 00:02:13,480
واستؤصِلت الأيام التي اعتدنا المشي فيها

35
00:02:13,480 --> 00:02:16,190
قد يكون حلمي أن أعيش حياة مستقرة

36
00:02:16,190 --> 00:02:18,610
لكني سأتأوّه بسبب قلة التحفيز

37
00:02:18,610 --> 00:02:20,320
تنوّرت النهاية

38
00:02:20,320 --> 00:02:23,870
أين هي الشوارع التي اعتدنا المشي فيها؟

39
00:02:23,870 --> 00:02:26,620
،يمكن للوقت أن يكون مضجرًا أحيانًا

40
00:02:26,620 --> 00:02:29,000
لكنّ الدّفء يكسونا

41
00:02:29,000 --> 00:02:33,880
ترتفع ألسنة اللّهب لترينا الطريق

42
00:02:33,880 --> 00:02:39,550
وتذكّرنا بلحن لطيف

43
00:02:40,840 --> 00:02:45,970
يقولون أنّ لا وجود للسّرمدية إطلاقًا

44
00:02:45,970 --> 00:02:51,230
أبتسم فحسب معتقدًا أنّ هذا يناسبني

45
00:02:51,230 --> 00:02:55,940
إن سطعنا، فيومًا ما سيخفت نورنا

46
00:02:55,940 --> 00:03:01,780
سنتابع السّير إلى اليوم

47
00:03:01,780 --> 00:03:06,830
الذي تنطفئ فيه نار حيواتنا

48
00:03:06,830 --> 00:03:09,370
الألعاب التي تصدر أصواتًا

49
00:03:09,370 --> 00:03:12,080
والسحر الذي يدحر الألم

50
00:03:12,080 --> 00:03:17,170
كلّها كنوز ثمينة بالنسبة لي

51
00:03:17,170 --> 00:03:21,800
يقولون أنّ لا وجود للسّرمدية إطلاقًا

52
00:03:21,800 --> 00:03:27,720
سنتابع السّير إلى اليوم

53
00:03:27,720 --> 00:03:32,560
الذي تنطفئ فيه نار حيواتنا

54
00:03:32,980 --> 00:03:35,940
تايتو-كو                أوكاتشيماتشي

55
00:03:35,940 --> 00:03:36,940
08:27:58

56
00:03:36,940 --> 00:03:37,940
08:27:59

57
00:03:37,940 --> 00:03:38,440
08:28:00

58
00:03:39,230 --> 00:03:44,160
.هذه كلّ الأخبار التي لدينا. معدّل اشتغال الأماتيراسو اليوم طبيعي

59
00:03:44,490 --> 00:03:48,260
.حسنًا جميعًا، طاب يومكم. لاتوم

60
00:03:49,410 --> 00:03:51,620
،لا توجد أيّ أخبار عن حادثة الأمس كما توقعت

61
00:03:51,620 --> 00:03:54,790
.أو عن الرجل المدعو جوكر

62
00:03:55,210 --> 00:03:59,000
أيعقل أنّ قوات مكافحة النيران الخاصة تخفي شيئًا حقًّا؟

63
00:04:04,130 --> 00:04:07,560
إن بقيت معه، فأنا واثق أني سأتمكّن من الاقتراب أكثر من الحقيقة

64
00:04:08,050 --> 00:04:12,310
.حول لغز الاحتراق البشري واليوم الذي فقدت فيه أمي وشو

65
00:04:16,520 --> 00:04:18,690
.أعتذر عن مقاطعة نقاشكما

66
00:04:19,270 --> 00:04:22,990
.عادت تحاليل الرماد الذي استعمله جوكر لتفجير منشأة التدريب

67
00:04:24,570 --> 00:04:28,200
.يبدو أنّ المكوّن الرئيسي هو رماد الجهنّميّين

68
00:04:31,040 --> 00:04:34,500
ذلك الرماء... رماد جهنّميين؟

69
00:04:34,660 --> 00:04:39,200
يستعملون بقايا الأموات؟ ألا يوجد شيء مقدّس لهم؟

70
00:05:07,280 --> 00:05:09,010
...ألسنة لهب الخطيئة الأصليّة

71
00:05:22,800 --> 00:05:26,840
.لم أتمكّن في النهاية من إخبارهم عن شو

72
00:05:29,720 --> 00:05:33,210
!أنت، لا تبدُ كشخص ميّت عندما نكون في المكتب

73
00:05:33,430 --> 00:05:34,890
.هذا يقتل نفسية العمل لديّ

74
00:05:37,230 --> 00:05:41,310
هنا آرثر بويل سيّد كاميلوت. ما هي طبيعة رسالتك؟

75
00:05:43,780 --> 00:05:47,130
.أعتذر عن ذلك. هنا فرقة مكافحة النيران الخاصة الثامنة

76
00:05:47,740 --> 00:05:49,410
...أجل، أجل

77
00:05:52,780 --> 00:05:57,250
.نعم. كلب؟ نعم. مفهوم

78
00:05:57,710 --> 00:05:58,540
...أنت -
ما هو العنوان؟ -

79
00:05:58,710 --> 00:05:59,420
ماذا؟ -
ما هو العنوان؟ -

80
00:05:59,710 --> 00:06:02,170
لمَ أصبحت جنديّ حرائق؟ -
.حسنًا... حسنًا... مفهوم -

81
00:06:02,170 --> 00:06:03,880
.لأنّي فارس -
.حسنًا... حسنًا... مفهوم -

82
00:06:03,880 --> 00:06:05,250
.سنأتي في الحال

83
00:06:06,880 --> 00:06:07,880
.أنتما

84
00:06:08,170 --> 00:06:11,680
.علق كلب على شجرة ولا يمكنه الهبوط مجدّدًا

85
00:06:11,680 --> 00:06:13,350
هلّا تذهبان لإنقاذه؟

86
00:06:13,600 --> 00:06:17,810
إنقاذ كلب؟ أليس ذلك عمل الإطفائيّين؟

87
00:06:18,060 --> 00:06:22,690
نتوصل بمكالمات يخلط فيها الناس
.بين جنود الحرائق والإطفائيين دائمًا

88
00:06:22,690 --> 00:06:25,810
كما أنّكما لا تتقدمان في عملكما على أيّة حال، أليس كذلك؟

89
00:06:26,280 --> 00:06:28,530
.سأهتم بالباقي فيما يخص ذلك

90
00:06:30,740 --> 00:06:33,030
.حسنًا. سأذهب

91
00:06:33,660 --> 00:06:36,740
.سيكون من السهل إنزاله من الشجرة بقدرتي

92
00:06:39,460 --> 00:06:41,460
!يا رجل الإطفاء، هنا! في الأعلى! في الأعلى

93
00:06:44,090 --> 00:06:46,960
...ماذا؟ هذا ليس كلبًا

94
00:06:47,840 --> 00:06:49,140
أليس هذا مامورو-كن؟

95
00:06:49,840 --> 00:06:50,720
...يا إلهي

96
00:06:59,480 --> 00:07:01,420
.شـ-شكرًا جزيلًا لك

97
00:07:01,980 --> 00:07:04,150
لمَ كنت فوق الشجرة؟

98
00:07:04,810 --> 00:07:08,100
،أثناء توزيعي للبالونات خلال وظيفة في منطقة التّسوّق

99
00:07:08,440 --> 00:07:11,780
.صاح في وجهي بعض طلاب الجامعة المجاورة

100
00:07:14,120 --> 00:07:15,810
لمَ قد يفعلون ذلك؟

101
00:07:19,120 --> 00:07:23,040
هل تذكر القتل المتسلسل الذي قام به ذلك الإطفائي؟

102
00:07:23,250 --> 00:07:23,730
ماذا؟

103
00:07:24,330 --> 00:07:28,150
...الرجل الذي قتل أربعة أشخاص مع أنّه كان إطفائيًّا

104
00:07:28,710 --> 00:07:29,780
.مياموتو

105
00:07:30,300 --> 00:07:32,050
،منذ تلك القضية

106
00:07:32,050 --> 00:07:35,850
،ازداد استياء الناس من وكالة الدفاع ضدّ الحرائق والإطفائيين

107
00:07:35,850 --> 00:07:39,460
.وأحيانًا نُضايَق هكذا

108
00:07:39,810 --> 00:07:43,270
ماذا حدث لذلك الإطفائي إذًا؟

109
00:07:43,650 --> 00:07:46,540
.إعلان حكمه مجدول اليوم

110
00:07:47,230 --> 00:07:51,400
.يُشاع أنّهم سيجدونه بريئًا لأسباب نفسيّة

111
00:07:53,950 --> 00:07:58,080
.ولهذا نرى أنّ المدَّعى عليه سيتسو مياموتو ليس مذنبًا

112
00:07:58,280 --> 00:08:00,080
!مستحيل -
!عقوبة الإعدام لا تكفيه -

113
00:08:00,160 --> 00:08:00,870
!أيّها القذر

114
00:08:01,330 --> 00:08:02,960
!هل تعلمون كم شخصًا قتل؟

115
00:08:02,960 --> 00:08:06,670
.سهل للغاية. القانون ضعيف للغاية
!ستطلقون سراحه لأنّه إطفائيّ؟

116
00:08:06,670 --> 00:08:10,420
.ستكون البلاد في ورطة إن حُكِم على إطفائي

117
00:08:10,420 --> 00:08:12,170
!أمر سهل

118
00:08:15,680 --> 00:08:19,060
!آه! ساخن! فليساعدني احد! فليطفئني أحد

119
00:08:19,060 --> 00:08:20,720
!تستحقّ ذلك -
!أحضروا مطفأة حريق! أو بطانية حتّى -

120
00:08:20,720 --> 00:08:22,100
!قذر -
!قرّر سول-ساما معاقبتك -

121
00:08:22,100 --> 00:08:24,440
!قرّر سول-ساما معاقبتك -

122
00:08:29,360 --> 00:08:34,530
!سأقتلكم! سأقتلكم جميعًا

123
00:08:35,910 --> 00:08:36,740
!احتراق بشري

124
00:08:36,740 --> 00:08:38,570
!اخرجوا من هنا بسرعة

125
00:08:38,570 --> 00:08:40,220
!تحدّث جهنّمي للتو

126
00:08:50,210 --> 00:08:54,730
يا فضيلة القاضي. كيف تجرؤ على أن تقرر ما سيحدث لي؟

127
00:08:55,590 --> 00:08:57,970
لكنّي قلت أنّك بريء وحرّرتك، أليس كذلك؟

128
00:08:59,470 --> 00:09:03,100
!اخرس! أنا من يحكم الآن

129
00:09:10,820 --> 00:09:14,900
...قائد أوبي! بشأن الجهنمي في تايتو-كو، منطقة وينو

130
00:09:15,740 --> 00:09:17,360
لديه وعي؟

131
00:09:21,990 --> 00:09:25,150
.مثير للاهتمام. أريده مهما كلّف الأمر

132
00:09:26,940 --> 00:09:28,500
!إلى غرفة التّحكم

133
00:09:29,710 --> 00:09:31,640
أين شينرا وآرثر؟

134
00:09:37,300 --> 00:09:39,180
.ظهر جهنّمي

135
00:09:39,390 --> 00:09:42,100
.ستمر الآن عربات الطّوارئ

136
00:09:42,100 --> 00:09:47,060
.يُرجى من بقية وسائل النقل التوقف على جانب الطريق لإخلائه

137
00:09:47,480 --> 00:09:49,060
انتشار طارئ؟

138
00:09:49,770 --> 00:09:51,130
!علبة الكبريت؟

139
00:09:53,070 --> 00:09:56,910
!شينرا! آرثر! أعلم أنّكما في المنطقة

140
00:09:57,280 --> 00:09:59,400
!تتجوّلان من دون إذن؟

141
00:09:59,910 --> 00:10:04,660
!ستعاقبان إلى أن تعجزا عن الحركة عندما نعود

142
00:10:04,790 --> 00:10:05,420
!ماذا؟ -
!ماذا؟ -

143
00:10:05,870 --> 00:10:08,330
!أعتذر منكما! أنا آسفة

144
00:10:08,330 --> 00:10:09,000
.لم أستطع أن أقول له أنّي أرسلتكما إلى هناك. سأفعل أيّ شيء -
...سأدفع ثمن وجبة رامن. سامحاني

145
00:10:09,000 --> 00:10:12,750
ما الخطب يا ماكي-سان؟ -
.لم أستطع أن أقول له أنّي أرسلتكما إلى هناك. سأفعل أيّ شيء -
...سأدفع ثمن وجبة رامن. سامحاني

146
00:10:14,340 --> 00:10:17,090
!مامورو-كن، أنا آسف، لكن عليّ أن أدع الباقي لك الآن

147
00:10:17,090 --> 00:10:17,770
لاتوم

148
00:10:20,180 --> 00:10:22,600
!إلى اللقاء يا آرثر! سأذهب أوّلًا

149
00:10:26,100 --> 00:10:28,310
!ما الذي تفعله؟

150
00:10:28,310 --> 00:10:29,390
.خذني معك

151
00:10:30,600 --> 00:10:32,680
!انطلق يا سيلفر

152
00:10:33,020 --> 00:10:37,820
...أنت... أنا حقًّا، بجدية، حقًّا

153
00:10:38,570 --> 00:10:39,490
...بجدية...

154
00:10:53,500 --> 00:10:55,290
!شينرا! آرثر

155
00:10:55,960 --> 00:10:58,970
!ماذا تفعلان؟! هذه طريق عامّة

156
00:10:58,970 --> 00:11:03,010
ا-انس ذلك، ظهر جهنّمي، أليس كذلك؟

157
00:11:03,590 --> 00:11:07,740
تحوّل مدّعى عليه في قضية قتل
.في محكمة محافظة وينو إلى جهنّمي

158
00:11:08,180 --> 00:11:10,020
.إنّه يهاجم النّاس الآن على ما يبدو

159
00:11:10,350 --> 00:11:12,730
!أسرعا إلى الموقع

160
00:11:13,150 --> 00:11:13,650
!حاضر

161
00:11:14,020 --> 00:11:16,230
!إنقاذ الناس هي أولويّتكما

162
00:11:17,280 --> 00:11:17,830
!عُلِم

163
00:11:25,530 --> 00:11:29,200
محكمة محافظة وينو

164
00:11:34,210 --> 00:11:39,020
أنا محاميك! أنا إلى جانبك، أليس كذلك؟

165
00:11:39,420 --> 00:11:45,590
.هذا صحيح. عندما كنت إطفائيًّا، كنت أنقذ النّاس هكذا

166
00:11:46,510 --> 00:11:49,850
.أنقذت حياتك للتّو

167
00:11:49,850 --> 00:11:53,850
يمكن القول أنّها ملك لي الآن، صحيح؟

168
00:11:56,900 --> 00:12:01,860
هذا يعني أنّ بإمكاني فعل ما أريده بك، صحيح؟

169
00:12:03,400 --> 00:12:04,550
!توقّف

170
00:12:04,990 --> 00:12:05,820
!الرّحمة

171
00:12:09,120 --> 00:12:10,540
...ما الذي

172
00:12:14,080 --> 00:12:15,000
...ما هي

173
00:12:19,420 --> 00:12:21,510
!ما هي مشكلتكما بالضبط؟

174
00:12:21,670 --> 00:12:25,550
!بسببك صاحوا في وجه مامورو-كن إلى أن جعلوه يتسلق شجرة

175
00:12:25,550 --> 00:12:26,550
!أجل

176
00:12:27,100 --> 00:12:28,510
ماذا؟ تلك هي مشكلتك؟

177
00:12:29,180 --> 00:12:33,060
.فهمت، أنتما جنديا حرائق خاصّان

178
00:12:33,060 --> 00:12:36,810
ألستم مجموعة قتلة يدّعون أنّهم منقذون؟

179
00:12:36,980 --> 00:12:40,020
.جميل. أشعر بالغيرة

180
00:12:40,570 --> 00:12:41,900
!نحن هنا أيضًا

181
00:12:42,650 --> 00:12:43,990
!مذنّب بسو بسو

182
00:12:46,360 --> 00:12:48,200
!مذنّب بسو بسو-سان

183
00:12:48,450 --> 00:12:52,620
إنّه يتحدث حقًّا! أما زال واعيًا؟

184
00:12:52,620 --> 00:12:55,330
،عندما يكون تعلّق المرء بالحياة قويًّا ما يكفي

185
00:12:55,330 --> 00:12:57,670
،تبقى شخصيته في الحياة

186
00:12:58,250 --> 00:13:00,220
.لكن هذه أوّل مرة أراها فيها تصل إلى هذا الحدّ

187
00:13:00,800 --> 00:13:06,090
!لا يمكنني الهرب إذًا؟ حسنًا! أستسلم

188
00:13:06,300 --> 00:13:07,180
ماذا؟

189
00:13:07,470 --> 00:13:11,390
إن لم تكونوا مجموعة قتلة، فستدعونني أذهب، صحيح؟

190
00:13:11,390 --> 00:13:17,190
حكموا ببراءتي في محاكمتي. لا يمكنكم قتلي إذًا، صحيح؟

191
00:13:20,060 --> 00:13:24,610
.للأسف لست طيّبًا ما يكفي لأعفو عن حقير مثلك

192
00:13:27,450 --> 00:13:30,400
!أنتم مجموعة قتلة حقًّا

193
00:13:34,870 --> 00:13:35,750
.تبًّا

194
00:13:36,040 --> 00:13:41,420
!سأقتل الناس من مكان لآخر مثلما تقتلون الجهنّميّين

195
00:13:41,750 --> 00:13:42,960
!قائد أوبي

196
00:13:42,960 --> 00:13:47,050
!الحق به يا شينرا! أنت الوحيد القادر على اللحاق به

197
00:13:47,220 --> 00:13:50,510
.لكنّه... واعٍ

198
00:13:50,890 --> 00:13:55,480
...لم يعد بشريًّا. أتفهّم مشاعرك، لكن

199
00:13:55,850 --> 00:13:56,780
...أيها القائد

200
00:13:58,190 --> 00:13:58,940
...شينرا

201
00:14:00,650 --> 00:14:02,910
.لا تستمع لما يقوله

202
00:14:03,690 --> 00:14:04,990
.تخلّص منه

203
00:14:06,570 --> 00:14:07,650
!حسنًا، اذهب

204
00:14:07,650 --> 00:14:08,400
!حاضر

205
00:14:10,320 --> 00:14:15,620
...سأتخلّص من... سأخمد... شخصًا واعيًا

206
00:14:18,120 --> 00:14:20,580
.هيناوا، أنا آسف

207
00:14:21,040 --> 00:14:22,000
.لا بأس

208
00:14:22,860 --> 00:14:26,160
.ابق نورنا الساطع رجاءً

209
00:14:27,590 --> 00:14:29,220
تايتو-كو                   وينو

210
00:14:29,220 --> 00:14:29,840
13:54:46

211
00:14:29,840 --> 00:14:30,840
13:54:47

212
00:14:30,840 --> 00:14:31,260
13:54:48

213
00:14:32,010 --> 00:14:36,510
.إن لم أفعل هذا، فسيتأذى الأبرياء

214
00:14:38,100 --> 00:14:39,080
!سوف أفعل ذلك

215
00:14:41,310 --> 00:14:42,510
!سوف أخمده

216
00:14:47,320 --> 00:14:49,070
تايتو-كو               أكيهابارا

217
00:14:53,570 --> 00:14:54,780
!إنّه جهنّمي

218
00:14:54,780 --> 00:14:57,290
!ابتعدوا عنه -
.هذه المدينة تشبه صندوق ألعاب تقريبًا -
بمن ألعب؟

219
00:14:57,290 --> 00:15:01,040
.هذه المدينة تشبه صندوق ألعاب تقريبًا -
بمن ألعب؟

220
00:15:13,340 --> 00:15:16,290
لماذا تقاطع متعتي؟

221
00:15:16,640 --> 00:15:20,810
هل تعلم كم شخصًا أنقذته عندما كنت إطفائيًّا؟

222
00:15:20,810 --> 00:15:24,770
لا يمكنك أن تلومني على قتل بعض منهم وأنا جهنّمي، صحيح؟

223
00:15:25,360 --> 00:15:27,980
ألم تقتلهم عندما كنت إطفائيًّا أيضًا؟

224
00:15:28,320 --> 00:15:31,450
ألا تعرف الجمع والطّرح أيّها الغبي؟

225
00:15:32,660 --> 00:15:36,410
!لا يعادل أولئك العدد الذي أنقذته أيها الغبي

226
00:15:49,170 --> 00:15:51,910
من هذا الفتى؟

227
00:15:55,350 --> 00:15:58,390
ما خطبك يا هذا؟

228
00:16:00,850 --> 00:16:03,410
...شـ-شيطان

229
00:16:06,020 --> 00:16:06,920
.أخطأت

230
00:16:07,980 --> 00:16:09,100
!أنا بطل

231
00:16:09,780 --> 00:16:12,240
أونودِن

232
00:16:13,910 --> 00:16:19,160
.تمّت ملاحظة تدفّق أدولا ثانيًا من المستجّد الهدف

233
00:16:19,370 --> 00:16:21,750
.ذلك المجنّد الجديد هو الكنز الحقيقي

234
00:16:21,750 --> 00:16:25,880
.لكن سيكون من الخسارة أن نخمد جهنّميًا واعيًا

235
00:16:26,500 --> 00:16:27,910
!تحرّكوا لاسترداده

236
00:16:28,880 --> 00:16:30,960
.اللهب هو نفَس الروح

237
00:16:31,630 --> 00:16:34,180
.الدخان الأسود هو تحرير الروح

238
00:16:34,180 --> 00:16:37,220
!ا-انتظر! مهلًا لحظة

239
00:16:37,220 --> 00:16:41,770
.لا يمكنني أداء صلاة الأخوات، لكن هذا يكفي بالنسبة لك

240
00:16:41,770 --> 00:16:43,390
.للرّماد الرّجعى

241
00:16:43,390 --> 00:16:45,810
!مـ-ما زلت خائفًا من الموت

242
00:16:45,810 --> 00:16:51,110
!على الأقل دعني أحصل على صلاة سلام الأخت! أرجوك

243
00:16:54,240 --> 00:16:59,830
.ما باليد حيلة. الأخت والبقية متّجهون إلى هنا الآن على الأرجح

244
00:16:59,830 --> 00:17:02,080
.لا تتحرّك وتب إلى أن يصلوا إلى هنا

245
00:17:02,160 --> 00:17:04,790
.أجل، سأفعل ذلك

246
00:17:11,500 --> 00:17:13,800
.حثالة ممعن في الضّلال

247
00:17:13,970 --> 00:17:17,260
!تبًّا لك! عن أي بطل تتحدث؟

248
00:17:17,760 --> 00:17:21,680
!اخرس! أغلق فمك! سأخمدك

249
00:17:31,440 --> 00:17:36,030
.قائدة فرقة مكافحة النيران الخاصة الخامسة، الأميرة هيبانا

250
00:17:36,030 --> 00:17:39,490
قائدة
متحكمة في النيران من الجيل الثالث
الأميرة هيبانا

251
00:17:40,070 --> 00:17:42,620
.ستتخلص الفرقة الخامسة من هذا الجهنّمي

252
00:17:43,620 --> 00:17:46,850
!ما هذا بالضبط؟! أفلتوني

253
00:17:47,290 --> 00:17:48,330
!خذوه

254
00:17:48,330 --> 00:17:48,920
!حاضر

255
00:17:49,170 --> 00:17:52,170
!مهلًا! الفرقة الثامنة هي من ستخمده

256
00:17:52,170 --> 00:17:54,380
!لا تحاولوا التدخل والقيام بما يحلو لكم

257
00:17:54,460 --> 00:17:58,090
أنا قائدة. هل تعارضني؟

258
00:17:58,300 --> 00:18:00,470
!أنت لست رئيستي

259
00:18:07,390 --> 00:18:08,280
.تبًّا

260
00:18:09,840 --> 00:18:11,310
ماذا فعلت؟

261
00:18:11,810 --> 00:18:14,270
.حُبيبة حصى دنيئة من الفرقة الثامنة

262
00:18:14,610 --> 00:18:18,030
.على الحصى أن تتمدّد على الأرض كالحصى

263
00:18:18,030 --> 00:18:20,410
.لا أريد سماع صوت أبدًا

264
00:18:20,410 --> 00:18:23,990
الوقت الوحيد الذي يمكنك إصدار صوت فيه
.هو عندما أدوس عليك يا حُبيبة الحصى

265
00:18:26,370 --> 00:18:27,560
.العقه

266
00:18:28,210 --> 00:18:32,210
ألستم مستبدّين قليلًا يا أفراد الفرقة الخامسة؟

267
00:18:32,340 --> 00:18:34,420
.قلت لك أن تلعقه

268
00:18:34,420 --> 00:18:36,770
!أنا أتحدّث إليك بجدّيّة

269
00:18:45,060 --> 00:18:46,220
!ثبّتوه

270
00:18:48,350 --> 00:18:51,480
!ملائكة الفرقة الخامسة الثلاث حاضرات -
!ملائكة الفرقة الخامسة الثلاث حاضرات -

271
00:18:55,530 --> 00:18:57,190
!أنتم تعترضون الطريق! ابتعدوا

272
00:19:03,200 --> 00:19:07,410
مهلًا! يفترض بجنود الحرائق حماية الناس، أليس كذلك؟

273
00:19:07,410 --> 00:19:09,660
!ما الذي تفعلونه يا أفراد الفرقة الخامسة؟

274
00:19:10,210 --> 00:19:14,710
.إنّه مجرّد طفل سقط على مؤخرّته. ليس وكأنّه احترق

275
00:19:21,300 --> 00:19:25,340
وصل بك الأمر للمزاح حول حرق طفل صغير أيضًا؟

276
00:19:27,600 --> 00:19:30,440
.دعوني أريكم كيف يكون جندي الحرائق الحقيقي

277
00:19:30,980 --> 00:19:32,400
!هاتوا ما لديكم أيتها الفرقة الخامسة

278
00:19:33,190 --> 00:19:37,150
أنا شينرا كوساكابي، جندي حرائق من الفئة
!الثانية من الفرقة الثامنة، سأواجهكم

279
00:19:38,650 --> 00:19:39,970
.مثير للاهتمام

280
00:19:46,200 --> 00:19:47,070
!شينرا

281
00:19:53,370 --> 00:19:57,420
.من غير الاعتيادي أن يكون الجهنّميون واعين مثل هذا الجهنّميّ

282
00:19:57,420 --> 00:20:00,300
.سيكون من الخسارة أن تخلّص منه بهذه البساطة أيضًا

283
00:20:00,470 --> 00:20:02,810
.ستؤمّنه الفرقة الخامسة

284
00:20:03,180 --> 00:20:05,800
.هذه المنطقة تحت صلاحيّة الفرقة الخامسة

285
00:20:05,800 --> 00:20:07,850
ألا تظنّين أنّ هذه غطرسة منك؟

286
00:20:07,850 --> 00:20:11,810
،في اللحظة التي تحول فيها لجهنّمي، صار متوفّى رسميًّا

287
00:20:11,810 --> 00:20:14,600
.وإخماده سيحوله إلى رماد

288
00:20:14,600 --> 00:20:19,190
.لذلك لا أرى مشكلة في أخذ جسده كما هو

289
00:20:19,190 --> 00:20:22,070
كما أنّ الفرقة الثامنة حديثة النشأة

290
00:20:22,280 --> 00:20:24,410
.لا تملك فريقًا علميًّا حتّى

291
00:20:24,820 --> 00:20:27,240
.هذه عيّنة ثمينة

292
00:20:27,530 --> 00:20:30,290
ألا تمثّل إعادته للفرقة الخامسة خطوة مهمّة

293
00:20:30,290 --> 00:20:34,460
نحو حلّ لغز الاحتراق البشري؟

294
00:20:35,170 --> 00:20:39,050
هل تنوين مشاركة نتائج تحقيقكم معنا إذًا؟

295
00:20:39,710 --> 00:20:41,130
!بالطبع سأفعل

296
00:20:45,970 --> 00:20:47,240
.مفهوم

297
00:20:47,880 --> 00:20:49,900
.سأدع الأمر للفرقة الخامسة

298
00:20:50,970 --> 00:20:53,480
.يا للسخافة

299
00:20:53,770 --> 00:20:54,290
ماذا؟

300
00:20:54,520 --> 00:20:57,980
جندي حرائق من الفئة الثانية
متحكم في النيران من الجيل الثالث
تورو كيشيري

301
00:20:58,440 --> 00:21:03,280
قائد الفرقة الثامنة نكرة من دون موهبة، صحيح؟

302
00:21:03,700 --> 00:21:05,110
.سخيف للغاية

303
00:21:06,200 --> 00:21:08,990
!ماذا قلت يا هذا؟ -
!هل تريد الشجار يا هذا؟ -

304
00:21:08,990 --> 00:21:12,950
.والآن أتباع القائد نكرة يتدخّلون. نكرات من الفئة الثانية

305
00:21:12,950 --> 00:21:15,210
!شينرا! آرثر -
!أيّها الوغد! سألقنك درسًا -
!أنت تعبث مع الشخص الخطأ -

306
00:21:15,210 --> 00:21:17,750
!أيّها الوغد! سألقنك درسًا -
!أنت تعبث مع الشخص الخطأ -

307
00:21:33,730 --> 00:21:38,810
،أوبي، حشر جندي حرائق أنفه كثيرًا

308
00:21:39,230 --> 00:21:42,220
.فهو من سيُخمَد بدل النار

309
00:21:43,820 --> 00:21:48,270
فهمت. أنا أزعج الغير إذًا، صحيح؟

310
00:21:48,870 --> 00:21:49,690
،لكن

311
00:21:50,330 --> 00:21:53,480
.لن تُخمَد ألسنة لهب الفرقة الثامنة بتلك السهولة

312
00:22:07,130 --> 00:22:10,350
!يا فرقة مكافحة النيران الخامسة، سنعود أدراجنا

313
00:22:19,850 --> 00:22:22,980
يتبع

314
00:22:23,650 --> 00:22:26,860
يمكنك أن تكدح في الأيام الجدّيّة

315
00:22:26,860 --> 00:22:29,910
وتلعن الحاضر الثابت

316
00:22:29,910 --> 00:22:33,030
لكنّ الكلمات العالقة في الفراغ

317
00:22:33,030 --> 00:22:36,790
لا تكفي لإنقاذك

318
00:22:48,840 --> 00:22:52,100
كنا نسير جنبًا إلى جنب

319
00:22:52,100 --> 00:22:55,260
بين مناظر لا نطالها أبدًا

320
00:22:55,260 --> 00:22:58,480
والألم الذي لا يجلب أي دفء

321
00:22:58,480 --> 00:23:02,610
لجعله مكانًا بعيدًا

322
00:23:02,610 --> 00:23:05,860
باعتبار الأمل الذي تتحدث عنه

323
00:23:05,860 --> 00:23:09,070
أو المُثُل التي تحلم بها

324
00:23:09,070 --> 00:23:14,830
سأجد طريقة لأريك الحب مهما كان برودك

325
00:23:14,830 --> 00:23:18,080
يمكنك أن تكدح في الأيام الجدّيّة

326
00:23:18,080 --> 00:23:21,040
وتلعن الحاضر الثابت

327
00:23:21,040 --> 00:23:24,250
لكنّ الكلمات العالقة في الفراغ

328
00:23:24,250 --> 00:23:27,760
لا تكفي لإنقاذك

329
00:23:27,760 --> 00:23:30,840
يمكنك البكاء بشكل خجول

330
00:23:30,840 --> 00:23:33,890
لكنّ ذلك يتغيّر عندما تصبح اللّيالي محمومة

331
00:23:33,890 --> 00:23:37,100
حتى إن أفلتنا أيادي بعضنا

332
00:23:37,100 --> 00:23:40,230
آمل أن نتمكن من السير معًا مجدّدًا رغم ذلك

333
00:23:40,230 --> 00:23:43,440
سأمتنع عن الوداع

334
00:23:43,440 --> 00:23:47,150
كي أضمن أن نلتقي مجدّدًا في مكان ما

335
00:23:52,950 --> 00:23:54,570
في الحلقة القادمة

336
00:23:54,570 --> 00:23:59,500
الحلقة الخامسة
بداية المعركة