1
00:00:03,650 --> 00:00:09,670
...أسباب الموت كثيرة ومتعدّدة. التقدّم في السّن، الانتحار، المرض

2
00:00:10,160 --> 00:00:14,750
...لكنّ سبب الموت الذي يخيف معظم الناس في هذا العصر

3
00:00:33,890 --> 00:00:35,140
!عذرًا على تطفلي

4
00:00:39,520 --> 00:00:44,320
هذه فرصة جيّدة لأرى إلى أيّ حدّ
.يمكنني الوصول أمام أحد قادة الفرق

5
00:00:48,280 --> 00:00:51,780
.لكني لا أرى أيّ فرصة للفوز ما لم أتصرّف حيال تلك القدرة

6
00:00:51,780 --> 00:00:52,910
.لن تعبر من هنا

7
00:00:54,000 --> 00:00:56,250
!ملائكة الفرقة الخامسة الثلاث -
!ملائكة الفرقة الخامسة الثلاث -

8
00:00:56,750 --> 00:00:59,040
!ثلاثة على ثلاثة -
!ثلاثة على ثلاثة -

9
00:01:13,430 --> 00:01:14,850
تنوّرت الظلمة

10
00:01:14,850 --> 00:01:18,480
واستؤصِلت الأيام التي اعتدنا المشي فيها

11
00:01:18,480 --> 00:01:21,190
قد يكون حلمي أن أعيش حياة مستقرة

12
00:01:21,190 --> 00:01:23,610
لكني سأتأوّه بسبب قلة التحفيز

13
00:01:23,610 --> 00:01:25,280
تنوّرت النهاية

14
00:01:25,280 --> 00:01:28,860
أين هي الشوارع التي اعتدنا المشي فيها؟

15
00:01:28,860 --> 00:01:31,620
،يمكن للوقت أن يكون مضجرًا أحيانًا

16
00:01:31,620 --> 00:01:33,990
لكنّ الدّفء يكسونا

17
00:01:33,990 --> 00:01:38,870
ترتفع ألسنة اللّهب لترينا الطريق

18
00:01:38,870 --> 00:01:44,550
وتذكّرنا بلحن لطيف

19
00:01:45,840 --> 00:01:50,970
يقولون أنّ لا وجود للسّرمدية إطلاقًا

20
00:01:50,970 --> 00:01:56,220
أبتسم فحسب معتقدًا أنّ هذا يناسبني

21
00:01:56,220 --> 00:02:00,940
إن سطعنا، فيومًا ما سيخفت نورنا

22
00:02:00,940 --> 00:02:06,780
سنتابع السّير إلى اليوم

23
00:02:06,780 --> 00:02:11,820
الذي تنطفئ فيه نار حيواتنا

24
00:02:11,820 --> 00:02:14,370
الألعاب التي تصدر أصواتًا

25
00:02:14,370 --> 00:02:17,080
والسحر الذي يدحر الألم

26
00:02:17,080 --> 00:02:22,170
كلّها كنوز ثمينة بالنسبة لي

27
00:02:22,170 --> 00:02:26,800
يقولون أنّ لا وجود للسّرمدية إطلاقًا

28
00:02:26,800 --> 00:02:32,720
سنتابع السّير إلى اليوم

29
00:02:32,720 --> 00:02:37,560
الذي تنطفئ فيه نار حيواتنا

30
00:02:38,020 --> 00:02:42,020
الحلقة السادسة
شرارة الوعد

31
00:02:58,830 --> 00:03:03,440
.أيريس، اجلسي هناك وشاهدي رفاقك من الفرقة الثامنة يحترقون

32
00:03:04,710 --> 00:03:06,130
!لماذا يا أختي؟

33
00:03:06,500 --> 00:03:09,410
.تفضّلي وصلّي لإله الخلاص الذي تحبينه كثيرًا

34
00:03:09,800 --> 00:03:12,090
.في هذا العالم، إمّا أن تَحرِق أو تحترق

35
00:03:12,340 --> 00:03:14,430
.أنا من الفئة التي تَحرِق

36
00:03:16,010 --> 00:03:21,160
.رأيتِ الرّاهبات وألسنة اللهب تبتلعهنّ وتحلّلهنّ في تعاسة

37
00:03:35,410 --> 00:03:38,910
.لحسن حظّي أنّ قدرات الجيل الثالث خاصتي تجسّدت

38
00:03:39,160 --> 00:03:41,620
.صرتُ من البشر الذين يحرِقون

39
00:03:41,620 --> 00:03:45,880
سوف أحرق الحصى الأقل درجة مني
،وأحولهم إلى رماد إلى أن يُستَنزَفوا

40
00:03:45,880 --> 00:03:49,090
.وأقف على رمادهم وأسمو أكثر وأكثر

41
00:03:49,630 --> 00:03:51,960
.تلك هي سعادة البشر

42
00:03:52,010 --> 00:03:55,130
...لا يمكن أن تعتبر أيّ ما تكتسبينه من هذا سعادةً

43
00:03:55,130 --> 00:03:59,600
!أنت تتفوهين ببديهيّاتك فحسب وتنتظرين أن تحترقي

44
00:04:01,140 --> 00:04:02,680
!دعي الأخت وشأنها

45
00:04:06,020 --> 00:04:07,810
.لقد وصل البطل

46
00:04:09,400 --> 00:04:12,860
.سأبدأ بحرقه أوّلًا، لذا ابقي هناك وشاهدي

47
00:04:13,030 --> 00:04:17,490
!اهرب يا شينرا-سان! لا يمكنك هزيمة القائد مهما كنت قويًّا

48
00:04:18,910 --> 00:04:21,100
.لا بأس أيّتها الأخت

49
00:04:23,160 --> 00:04:25,210
.لن تسير الأمور كالمرة السابقة

50
00:04:25,710 --> 00:04:26,920
،أيها الحصاة

51
00:04:27,080 --> 00:04:32,760
.لا تقل لي أنّك نسيت. لا يمكنك لمسي

52
00:04:33,010 --> 00:04:34,970
.لن نعلم إن لم أحاول

53
00:04:40,680 --> 00:04:41,720
!شينرا-سان

54
00:04:41,890 --> 00:04:45,810
!أنت مجدّدًا على الأرض. أنت حقًّا حصاة

55
00:04:46,020 --> 00:04:48,840
...تبًّا، أشعر بالدّوار

56
00:04:52,110 --> 00:04:54,740
مـ-ما هذا...؟

57
00:04:55,320 --> 00:04:56,820
.إغماء حراري

58
00:04:57,320 --> 00:04:58,660
إغماء حراري...؟

59
00:04:59,450 --> 00:05:04,250
.جسدك مطوّق حاليًّا بحرارة من صنعي

60
00:05:04,450 --> 00:05:05,580
ماذا؟

61
00:05:05,580 --> 00:05:09,250
.تلك الحرارة توسّع أوعيتك الدّمويّة وتخفّض ضغطك الدمويّ

62
00:05:09,250 --> 00:05:12,300
.انخفضت نسبة الدم المتدفّق إلى دماغك بشكل كبير

63
00:05:13,130 --> 00:05:14,990
.لهذا السبب تشعر بالدّوار

64
00:05:15,510 --> 00:05:18,510
من المضحك أن يتعثّر ويسقط شخص أتى متحمّسًا

65
00:05:18,510 --> 00:05:22,970
.لكونه بطلًا بسبب موجة حرّ بسيطة

66
00:05:28,560 --> 00:05:29,840
دوار؟

67
00:05:30,860 --> 00:05:32,080
...هكذا إذًا

68
00:05:33,070 --> 00:05:36,870
أسأتُ تقدير الوضع إذًا، أليس كذلك؟

69
00:05:41,120 --> 00:05:42,850
ما الذي أسأت تقديره؟

70
00:05:43,470 --> 00:05:46,040
ساقاك متزعزعتان، أليس كذلك؟

71
00:05:47,120 --> 00:05:51,880
!الخفقان وضيق النّفس والدوار كلّها في مخيلتي

72
00:05:51,880 --> 00:05:54,340
.يبدو لي أنّك تتحمّل الأمر فحسب

73
00:05:54,630 --> 00:06:00,800
كما أنّ أكبر شيء تتوهّمه هو إيمانك بأنّك بطل، أليس كذلك؟

74
00:06:06,220 --> 00:06:10,400
.أشعر بالدوار الآن في الواقع وفي مخيّلتي أيضًا

75
00:06:10,980 --> 00:06:13,960
.لذا سواء كنت مخطئًا أم لا، يمكنني أن أكون بطلًا أيضًا

76
00:06:15,530 --> 00:06:18,860
.هذا سخيف. من المستحيل أن تكون قادر على الوقوف

77
00:06:18,860 --> 00:06:24,160
.هذا لا شيء مقارنة بالتمارين التي جعلني الملازم هيناوا أمرّ منها

78
00:06:26,830 --> 00:06:30,960
.لا بأس. حرق خصم لا يمكنه المقاومة ليس ممتعًا

79
00:06:30,960 --> 00:06:32,040
!الظّيّان

80
00:06:33,710 --> 00:06:36,630
.فلتقض عليك أزهاري الملتهبة

81
00:06:36,880 --> 00:06:38,840
...أختي، لا يعقل أنّك ما زلتِ

82
00:06:38,920 --> 00:06:40,510
.اخرسي وشاهدي

83
00:06:48,680 --> 00:06:53,400
برينسيس هيبانا، ألست من يتصرف وفق افتراض خاطئ؟

84
00:06:53,400 --> 00:06:54,240
ماذا؟

85
00:06:54,610 --> 00:06:57,170
...أجل. الليلة

86
00:06:59,190 --> 00:07:02,480
!أنا الرّجل الموقظ للسيدة المتوهّمة...

87
00:07:02,910 --> 00:07:05,620
هل تقصد أنّي متوهّمة؟

88
00:07:05,780 --> 00:07:08,580
.من يدري؟ هذا ما يبدو لي فحسب

89
00:07:11,160 --> 00:07:13,000
!لا تعبث معي

90
00:07:32,100 --> 00:07:34,520
دوارك في مخيلتك فقط إذًا، أليس كذلك؟

91
00:07:34,730 --> 00:07:38,690
!ما زلت لم تستعد حسّ توازنك وتترنّح في كلّ مكان

92
00:07:42,490 --> 00:07:43,280
!تبًّا

93
00:07:43,450 --> 00:07:46,160
كيف تعتبر نفسك بطلًا هكذا؟

94
00:07:46,160 --> 00:07:50,620
.دعني أفتح عينيك وأريك مدى إثارتك للشفقة

95
00:07:58,670 --> 00:07:59,650
!ساكورا

96
00:08:20,320 --> 00:08:21,940
!تألّم! ارقص

97
00:08:22,070 --> 00:08:23,860
!توقفي عن هذا يا أختي

98
00:08:23,950 --> 00:08:26,950
!صلّي لإلهك إن أردتني أن أتوقف

99
00:08:27,120 --> 00:08:32,700
أنت تعلمين أنّ لا وجود للرّب في هذا
العالم، فما بالك بالأبطال، أليس كذلك؟

100
00:08:32,830 --> 00:08:34,190
.هذا ليس صحيحًا

101
00:08:34,460 --> 00:08:38,250
،إن صليّت من أعماق قلبك، يمكنك إيجاد الراحة

102
00:08:38,250 --> 00:08:40,000
!كما أنّ هناك أناسًا نجوا بفضل ذلك

103
00:08:40,000 --> 00:08:42,920
!ذاك ليس خلاصًا حقيقيًّا

104
00:08:42,920 --> 00:08:46,180
هل تريدين القول أنّ لا وجود للخلاص في الحياة؟

105
00:08:46,340 --> 00:08:47,160
.بل هناك

106
00:08:48,510 --> 00:08:52,810
،استغلال الغير وخداعهم من أجل نجاحك الخاص

107
00:08:52,810 --> 00:08:55,690
.وازدراء الحمقى من الأعلى

108
00:08:55,770 --> 00:09:00,400
!ما ترينه من الأعلى هو الحصى العاجز

109
00:09:00,980 --> 00:09:05,820
.من الرائع أن تعرفي أنّك لم تكوني حثالة ونجوت

110
00:09:06,820 --> 00:09:10,780
المكانة والمال اللذان تحصلين عليهما
.من وجودك هناك هو خلاص المرء

111
00:09:10,950 --> 00:09:15,250
لماذا؟! هل نسيت أنّك كنت تصلين معنا يوميًّا في دير الرّاهبات؟

112
00:09:15,330 --> 00:09:18,480
هذا صحيح. وما هو الخلاص الذي حصلنا عليه مقابل ذلك؟

113
00:09:25,130 --> 00:09:28,050
.تبنّانا الدّير جميعًا نحن اليتيمات

114
00:09:33,220 --> 00:09:35,990
.كرّسنا أنفسنا يوميًّا للرّب

115
00:09:36,850 --> 00:09:40,860
ووسط كلّ ذلك، كنت الوحيدة التي
.لم تأخذ الأمر على محمل الجدّ

116
00:09:41,650 --> 00:09:43,330
...وحينها في ذلك اليوم

117
00:09:49,110 --> 00:09:51,870
.احترقت الأخوات الأخريات فجأة...

118
00:09:52,490 --> 00:09:55,880
.جميعهن عدانا أنا وأنت

119
00:09:57,120 --> 00:10:01,460
.كنّ جميعًا راهبات مخلصات خدمن الرّب أفضل منّي

120
00:10:02,380 --> 00:10:06,300
أنت تدركين أنّ حيّاتنا لا تقود لشيء، أليس كذلك؟

121
00:10:07,170 --> 00:10:12,390
!حقيقة بقائي حيّة أكبر دليل على ذلك

122
00:10:13,550 --> 00:10:16,850
.يمكن للناس أن يزدادوا قوّة لغاياتهم الخاصة

123
00:10:16,850 --> 00:10:22,230
!من الرّفاهية أن يبحث المرء عن الخلاص دون أن يزداد قوة

124
00:10:24,570 --> 00:10:28,110
حقيقة بحث الحصى عن الخلاص مع البقية

125
00:10:28,110 --> 00:10:30,150
.أمر في غير محلّه من الأساس

126
00:10:32,450 --> 00:10:36,750
برينسيس هيبانا، أنت ضحيّة من ضحايا اللهب أيضًا، أليس كذلك؟

127
00:10:37,620 --> 00:10:40,150
أما زلت هنا أيّها البطل المزعوم؟

128
00:10:42,460 --> 00:10:45,480
.فهمت قليلًا ما تشعرين به

129
00:10:46,380 --> 00:10:49,720
.فأنا أيضًا شخص أفسدت ألسنة اللهب حياته

130
00:10:50,720 --> 00:10:52,520
ما الذي تعرفه بالضبط؟

131
00:10:54,850 --> 00:10:56,390
!دَمق الساكورا

132
00:11:04,150 --> 00:11:06,980
!انحن على الأرض هذه المرة كما الحصى

133
00:11:16,830 --> 00:11:19,410
.لا يمكنني أن أسمح لنفسي بالسقوط هنا

134
00:11:21,040 --> 00:11:22,770
...الإغماء الحراري

135
00:11:23,710 --> 00:11:27,960
.سأنهض من جديد في كلّ مرة، وفي كلّ مرة، لن أُهزَم

136
00:11:28,250 --> 00:11:29,760
.من أجلك

137
00:11:32,050 --> 00:11:35,220
!مـ-ما الذي تقوله؟ هل بدأت تفقد صوابك؟

138
00:11:35,760 --> 00:11:36,550
.استمعي لي

139
00:11:37,010 --> 00:11:41,720
...أنا على وشك الإطاحة بك. وذلك إضافة لكلّ هذا

140
00:11:42,440 --> 00:11:43,980
!من أجل مصلحتك...

141
00:11:47,650 --> 00:11:51,490
!إن كنت تريد مصلحتي، فاحترق بسرعة

142
00:11:51,490 --> 00:11:54,110
!أيها الحصاة التي لا تعرف شيئًا وتتفوه بالهراء

143
00:11:54,160 --> 00:11:56,410
...هناك لهب يحرق الجسد

144
00:11:57,780 --> 00:12:01,620
!لكن هناك أيضًا لهب ينير الطريق ولهب يدفّئ الناس

145
00:12:01,830 --> 00:12:04,580
!لا يوجد أبطال في هذا العالم

146
00:12:05,750 --> 00:12:08,000
...ولأنّ لا وجود للأبطال في هذا العالم

147
00:12:10,210 --> 00:12:13,170
!أنا أقول لك أنّي سوف أصبح بطلًا...

148
00:12:15,010 --> 00:12:18,350
...أنا... الرجّل الموقظ

149
00:12:19,810 --> 00:12:21,850
!للسيدة المتوهّمة...

150
00:12:44,540 --> 00:12:46,420
!مذهل، جميل جدًّا

151
00:12:46,420 --> 00:12:48,870
.هذا رائع أيتها الأخت هيبانا

152
00:12:49,630 --> 00:12:51,840
.شاهدي أيتها الأخت كليماتيس

153
00:12:53,720 --> 00:12:58,510
.عندما أضيف القليل من محلول الصوديوم، يتفاعل اللهب معه

154
00:13:03,220 --> 00:13:04,700
!صارت صفراء

155
00:13:05,140 --> 00:13:06,430
.هذا نحاس

156
00:13:13,190 --> 00:13:15,150
.شاهدي أيّتها الأخت ساكورا

157
00:13:15,860 --> 00:13:17,110
.إنّه الكلسيوم

158
00:13:22,040 --> 00:13:25,500
.لديّ أيضًا البوتاسيوم والسترونتيوم وما إلى ذلك

159
00:13:28,330 --> 00:13:29,350
!جميل جدًّا

160
00:13:30,040 --> 00:13:32,340
!تبدو رائعة للغاية

161
00:13:32,710 --> 00:13:36,550
ما رأيكن؟ اللهب جميل للغاية، أليس كذلك؟

162
00:13:36,760 --> 00:13:37,590
!أجل

163
00:13:37,590 --> 00:13:40,680
.أريد أن أصير مثلك أيتها الأخت هيبانا

164
00:13:40,680 --> 00:13:43,550
.يمكنك التحكم في اللهب وبارعة في العلم

165
00:13:55,070 --> 00:13:58,120
،أيريس! لا تختبئي هناك

166
00:13:58,120 --> 00:14:00,070
.تعالي وألقي نظرة عن كثب

167
00:14:13,420 --> 00:14:18,470
.احترسي. قد تكون على شكل أزهار، لكنّها لا تزال ألسنة لهب

168
00:14:18,840 --> 00:14:19,890
.ستُحرَقين

169
00:14:22,930 --> 00:14:23,600
!أنتِ

170
00:14:24,470 --> 00:14:28,330
هل تلعبين بتحكمك في النيران مجدّدًا أيتها الأخت هيبانا؟

171
00:14:29,440 --> 00:14:32,710
.هيّا جميعكن، لندخل إلى الكنيسة

172
00:14:33,270 --> 00:14:36,360
.حسنًا أيّتها الأخت سوميري

173
00:14:37,360 --> 00:14:39,050
.أنت أيضًا أيتها الأخت هيبانا

174
00:14:39,650 --> 00:14:43,530
.تايّوشين-ساما هو من أنعم عليك بتلك القدرة

175
00:14:43,530 --> 00:14:48,330
.كما أنّك إن أسأت استعمال ذلك اللهب، فقد يكون خطيرًا للغاية

176
00:14:48,330 --> 00:14:51,000
.أنا أتوخى الحذر في استعمالها، لذا لا بأس

177
00:14:51,290 --> 00:14:53,530
.ها أنت تقولين نفس الشيء مجدّدًا

178
00:14:54,340 --> 00:14:55,700
.ادخلا بسرعة

179
00:14:57,170 --> 00:14:58,250
.حسنًا

180
00:15:08,640 --> 00:15:11,710
...أيتها الأخت هيبانا

181
00:15:12,800 --> 00:15:13,720
...أنا

182
00:15:14,690 --> 00:15:15,770
ماذا؟

183
00:15:16,820 --> 00:15:19,540
...أنا، أنا

184
00:15:25,070 --> 00:15:31,160
.أريد أن تريني الأزهار مجدّدًا

185
00:15:37,090 --> 00:15:40,260
.سأريها لك بمجرّد أن تتخلصي من خجلك

186
00:15:42,760 --> 00:15:44,460
هل تعنين ذلك؟

187
00:15:55,440 --> 00:15:59,440
،صوت احتراق جسد أحدهم، صرخات ذلك الشخص

188
00:15:59,440 --> 00:16:04,160
...ألم اللهب والمعاناة بينما حياته تحترق

189
00:16:07,200 --> 00:16:11,080
ما رأيكن؟ اللهب جميل للغاية، أليس كذلك؟

190
00:16:14,920 --> 00:16:16,340
...وكأنّ

191
00:16:17,650 --> 00:16:19,230
...اللّهب قد يكون جميلًا

192
00:16:24,760 --> 00:16:29,980
.هيا بنا. علينا أن نهرب وإلّا احترقنا أيضًا

193
00:16:44,490 --> 00:16:47,940
.من المستحيل أن تكون هذه القدرة هبةً من تايّوشين-ساما

194
00:16:48,570 --> 00:16:51,400
اللهب هو الشيطان بعينه، أليس كذلك؟

195
00:16:52,160 --> 00:16:54,550
...وبما أنني قادرة على استعمال تلك القوة

196
00:16:55,370 --> 00:16:57,540
.على الشيطان التصرّف كشيطان

197
00:16:59,210 --> 00:17:00,240
...أختي

198
00:17:02,010 --> 00:17:04,070
إلى أين أنت ذاهبة؟...

199
00:17:05,630 --> 00:17:06,590
...أيريس

200
00:17:10,470 --> 00:17:13,280
.لا تدعي اللهب يحرقك

201
00:17:18,020 --> 00:17:22,100
.سأستغلّهم... الناس واللهب وأيّ شيء آخر

202
00:17:23,740 --> 00:17:26,200
هايجيما للصناعات

203
00:17:28,070 --> 00:17:32,990
.ما هذا إلى جزء بسيط. سأسلّم كلّ شيء وفق شروط معيّنة

204
00:17:33,950 --> 00:17:37,460
أريد رتبة قائد. وستوفرون لي

205
00:17:37,460 --> 00:17:40,210
.المنصة والتمويل لمتابعة تجاربي

206
00:17:51,800 --> 00:17:53,200
لماذا؟

207
00:17:55,430 --> 00:17:58,640
،عندما لم يكن هناك أحد يلجأ له الجميع في الدّير

208
00:17:58,640 --> 00:18:00,480
.كنت الشخص الذي تطلّعنا له

209
00:18:00,860 --> 00:18:04,940
.كنت جميلة وذكيّة وتستطيعين التّحكم في اللهب

210
00:18:05,940 --> 00:18:10,220
.عندما كنّا وحيدات وقلقات، كنت أنتِ بطلتنا

211
00:18:14,580 --> 00:18:20,050
.لم يكن لديّ أحد. الشيء الوحيد الذي سندني كان لهبي

212
00:18:20,540 --> 00:18:23,130
.لكن حتّى هو خانني

213
00:18:33,720 --> 00:18:36,120
.لا أملك شيئًا الآن

214
00:18:44,320 --> 00:18:46,300
.إن كنت تريدين بطلًا، فها هو

215
00:18:49,780 --> 00:18:54,490
!انظري نحو السماء ونادي اسمي! سآتي لإنقاذك في أيّ وقت

216
00:18:57,410 --> 00:19:03,170
لا تكن غبيًّا. ما الذي يرغمك على مساعدتي؟

217
00:19:03,580 --> 00:19:05,240
.لا داعي لأن أكون مرغمًا

218
00:19:06,000 --> 00:19:10,680
عندما يقع أحد في المتاعب أذهب
لمساعدته. أليس هذا ما يفعله الأبطال؟

219
00:19:17,680 --> 00:19:22,190
.لقد خسرت في كلّ الأحوال. لا أنوي قتالكم بعد الآن

220
00:19:28,940 --> 00:19:32,280
هل تخلصت من خجلي قليلًا يا ترى؟

221
00:19:34,410 --> 00:19:36,430
.يا إليه يا أيريس

222
00:19:37,080 --> 00:19:40,050
بعد أن أتيت إلى هذا المكان بمفردك؟

223
00:19:42,830 --> 00:19:48,050
.أردت أن تريني أزهارك الجميلة مجدّدًا

224
00:19:49,260 --> 00:19:51,560
وعدتك بذلك بالفعل، أليس كذلك؟

225
00:19:58,260 --> 00:19:59,490
هل هذه...؟

226
00:20:00,430 --> 00:20:03,040
.أجل. زنابق

227
00:20:06,270 --> 00:20:07,900
!أحبّك يا أختي

228
00:20:12,030 --> 00:20:17,030
يتبع

229
00:20:17,700 --> 00:20:20,910
يمكنك أن تكدح في الأيام الجدّيّة

230
00:20:20,910 --> 00:20:23,960
وتلعن الحاضر الثابت

231
00:20:23,960 --> 00:20:27,090
لكنّ الكلمات العالقة في الفراغ

232
00:20:27,090 --> 00:20:30,840
لا تكفي لإنقاذك

233
00:20:42,890 --> 00:20:46,150
كنا نسير جنبًا إلى جنب

234
00:20:46,150 --> 00:20:49,320
بين مناظر لا نطالها أبدًا

235
00:20:49,320 --> 00:20:52,530
والألم الذي لا يجلب أي دفء

236
00:20:52,530 --> 00:20:56,660
لجعله مكانًا بعيدًا

237
00:20:56,660 --> 00:20:59,910
باعتبار الأمل الذي تتحدث عنه

238
00:20:59,910 --> 00:21:03,120
أو المُثُل التي تحلم بها

239
00:21:03,120 --> 00:21:08,880
سأجد طريقة لأريك الحب مهما كان برودك

240
00:21:08,880 --> 00:21:12,130
يمكنك أن تكدح في الأيام الجدّيّة

241
00:21:12,130 --> 00:21:15,090
وتلعن الحاضر الثابت

242
00:21:15,090 --> 00:21:18,300
لكنّ الكلمات العالقة في الفراغ

243
00:21:18,300 --> 00:21:21,810
لا تكفي لإنقاذك

244
00:21:21,810 --> 00:21:24,890
يمكنك البكاء بشكل خجول

245
00:21:24,890 --> 00:21:27,940
لكنّ ذلك يتغيّر عندما تصبح اللّيالي محمومة

246
00:21:27,940 --> 00:21:31,150
حتى إن أفلتنا أيادي بعضنا

247
00:21:31,150 --> 00:21:34,280
آمل أن نتمكن من السير معًا مجدّدًا رغم ذلك

248
00:21:34,280 --> 00:21:37,490
سأمتنع عن الوداع

249
00:21:37,490 --> 00:21:41,200
كي أضمن أن نلتقي مجدّدًا في مكان ما

250
00:21:52,380 --> 00:21:55,340
...صاحب النّظارات... صاحب النظّارات

251
00:21:55,670 --> 00:21:59,470
.يبدو أنّكم لقّنتمونا درسًا قاسيًا أيتها الفرقة الثامنة

252
00:21:59,470 --> 00:22:01,530
.الملازم هيناوا -
.الملازم هيناوا -

253
00:22:03,060 --> 00:22:06,600
،كيف سأشرح هذه الفوضى للرؤساء

254
00:22:06,600 --> 00:22:09,020
أو للحصى الذين لا يزالون ملقيين في كلّ الأرجاء؟

255
00:22:09,690 --> 00:22:12,810
كان القائد أوبي سيجعل الأمر يبدو

256
00:22:12,810 --> 00:22:15,610
.كأنه تدريب ليلي مشترك على ما يبدو

257
00:22:15,990 --> 00:22:19,360
لكنّكم اندفعتم إلى هنا قبل أن يحدث ذلك، صحيح؟

258
00:22:19,360 --> 00:22:22,760
.إن واصلتم ذلك طوال الوقت، فستخفقون عاجلًا أم آجلًا

259
00:22:24,580 --> 00:22:26,700
!خطرت لي فكرة جيّدة للتّو

260
00:22:26,700 --> 00:22:30,960
ما إن أقامت الفرقتان الخامسة والثامنة حفلة عشاء معًا؟

261
00:22:31,170 --> 00:22:33,340
.قـ-قد يكون ذلك مبالغًا فيه قليلًا

262
00:22:33,340 --> 00:22:35,960
.فهمت. تبدو فكرة جيّدة

263
00:22:36,960 --> 00:22:37,550
ماذا؟

264
00:22:38,470 --> 00:22:40,640
،عندما تحاول خداع أحدهم أحيانًا

265
00:22:40,640 --> 00:22:43,430
.كلّما زادت سخافة الطريقة، كان النجاح أسهل

266
00:22:43,720 --> 00:22:45,850
،سأقول أنّه من أجل اختبار قوة الفرقة الخامسة القتالية

267
00:22:45,850 --> 00:22:51,560
.طلبت من الفرقة الثامنة لعب دور الأشرار ومحاكاة هجوم مباغت

268
00:22:51,560 --> 00:22:56,480
.أودّ ترتيب الأمر يا شينرا، هلّا تجمع أفراد الفرقة الثامنة من أجلي

269
00:22:57,650 --> 00:22:59,810
!أنت متعاونة لدرجة كبيرة

270
00:23:03,910 --> 00:23:07,250
...هذا لأني... أعجبتُ بك

271
00:23:08,200 --> 00:23:08,770
ماذا؟

272
00:23:14,710 --> 00:23:19,050
.أيّها الرئيس، نحن مبكرون، لكنّنا بدأنا تحقيقنا حول الفرقة الخامسة

273
00:23:19,050 --> 00:23:23,090
.قد تصير الأمور عدائية قليلًا، لذا مهّد الطريق في مكان آخر

274
00:23:36,860 --> 00:23:38,680
مرحبًا، هيناوا؟

275
00:23:39,690 --> 00:23:42,320
.أجل، استغرق ترتيب الأمر وقتًا

276
00:23:42,320 --> 00:23:44,230
.أنا في طريقي إلى هناك الآن

277
00:23:45,280 --> 00:23:45,810
ماذا؟

278
00:23:47,620 --> 00:23:48,450
انتهى الأمر؟

279
00:23:53,000 --> 00:23:54,490
الحلقة القادمة

280
00:23:54,500 --> 00:23:59,550
الحلقة السابعة
بدء التحقيق في أمر الفرقة الأولى